Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCF801 Bersetzung Der Originalanweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCF801:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DCF801
DCF902
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCF801

  • Seite 1 DCF801 DCF902 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A DCF902 DCF801 XXXX XX XX Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 5: Ef-Konformitetserklæring

    Dansk SUBKOMPAKT SLAGSKRUEMASKINE DCF801 SUBKOMPAKT SLAGSKRUENØGLE DCF902 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug forbundet med personskade, men som kan resultere aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten.
  • Seite 7 Dansk g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller type batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og bruges med en anden type batteripakke. anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, kan begrænse farer forårsaget af støv.
  • Seite 8 Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren. batteriopladere Brug skruetvinge eller anden anordning til at fastgøre • GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible Kontrollen kan let mistes, hvis arbejdsemnet holdes i hånden batteriopladere se Tekniske data).
  • Seite 9 Dansk Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er Varm/kold pakkeforsinkelse • blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for med til et autoriseret værksted. koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret •...
  • Seite 10: Transport

    Dansk Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke WALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler • nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, blive sprængt og kan medføre personskader.
  • Seite 11: Pakkens Indhold

    Batteripakke Destruér ikke batteripakken. Batteriudløserknap Variabel hastighedsudløserkontakt Batteritype Forlæns-/baglæns reguleringsknap DCF801 og DCF902 bruger et batteri på 12 volt. Patronkrave (DCF801) Disse batteripakker kan bruges: DCB122, DCB123, DCB124, 6,35 mm sekskantet hurtigudløsningspatron (DCF801) DCB125, DCB127. Se Tekniske data for flere informationer. Arbejdslys Pakkens indhold Hovedhåndtag...
  • Seite 12 Dansk BETJENING ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker og -opladere. Brugsvejledning Indsættelse og fjernelse af ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de batteripakken fra værktøjet (Fig. B) gældende regler. BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,  1 ...
  • Seite 13  5  patronkraven  op for at låse tilbehøret på plads. Du fjerner et stykke tilbehør, ved at trække patronkraven væk DCF801 fra værktøjets forside. Fjern tilbehøret og udløs kraven. Udover de normale slagtilstande, har dette værktøj en Precision Ambolt med hogring (Fig. G) Drive™, som giver bedre kontrol ved lettere opgaver for at undgå...
  • Seite 14: Vedligeholdelse

    Dansk Miljøbeskyttelse Fastgørelsesdrejemomentet vil også variere i henhold til længde, niveau og drejemomentets virkningsgrad. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit Bolt: Sørg for at alle gevind er fri for rust og diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im andre efterladenhedsskaber for at give et normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTsCh SUBCOMPACT-SCHLAGSCHRAUBER DCF801 SUBCOMPACT-SCHLAGBOHRGERÄT DCF902 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und...
  • Seite 16: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Gewicht DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Seite 17: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsCh Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Seite 18: Restrisiken

    DEUTsCh Ladegeräte 6) Service a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass einfache Bedienung konzipiert. die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
  • Seite 19: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCh HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander • kurzgeschlossen werden.
  • Seite 20: Wandmontage

    DEUTsCh Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des führen kann. gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku •...
  • Seite 21: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, Akkutyp weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Die Modelle DCF801 und DCF902 werden mit einem 12 Volt- Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Akku betrieben. Empfehlungen für die Lagerung Diese Akkus können verwendet werden: DCB122, DCB123,...
  • Seite 22: Packungsinhalt

    DEUTsCh Packungsinhalt 6,35 mm Innensechskant-Spannfutter mit Schnellspannung (DCF801) Die Packung enthält: Arbeitsleuchten 1 Schlagschrauber (DCF801) Haupthandgriff oder Modusauswahltaste 1 Schlagbohrgerät (DCF902) 3/8"/9,5 mm Amboss (DCF902) 1 Ladegerät Haltering (DCF902) 1 Gürtelhaken (im Lieferumfang einiger Modelle enthalten) Bestimmungsgemässe Verwendung 1 Transportkoffe (im Lieferumfang einiger Modelle enthalten) Ihr Schlagbohrgerät wurde für den professionellen Einsatz...
  • Seite 23: Betrieb

    DEUTsCh Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Akkus anzeigen.
  • Seite 24: Amboss Mit Haltering (Abb. G)

    Auslöseschalter  Risse aufweist. hInWEIs: Das Spannfutter nimmt nur Innensechskantzubehör Precision Drive™ (Abb. A) mit 6,35 mm oder Einsatzspitzen mit 25 mm auf. Mit 25 mm DCF801 Einsätzen haben Sie besseren Zugang, wenn nur wenig Platz vorhanden ist. Zusätzlich zu den normalen Betriebsarten besitzt dieses  4  Stellen Sie den Rechts-/Links-Schalter ...
  • Seite 25: Wartung

    DEUTsCh 2. Drücken Sie den Schalter, um den Betrieb aufzunehmen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Lösen Sie den Schalter, um den Betrieb anzuhalten. Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Überprüfen Sie das Drehmoment immer mit einem Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
  • Seite 26: English (Original Instructions)

    EnGLIsh SUB-COMPACT IMPACT DRIVER DCF801 SUB-COMPACT IMPACT WRENCH DCF902 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough and the accessories, keep the hands warm, organisation...
  • Seite 27: Work Area Safety

    Weight EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124/G 0.25 DCB125 0.20 DCB126/G 0.22 DCB127 0.20 NOTICE: Indicates a practice not related to e ) When operating a power tool outdoors, use an personal injury which, if not avoided, may result in extension cord suitable for outdoor use.
  • Seite 28: Residual Risks

    EnGLIsh f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or will do the job better and safer at the rate for which it excessive temperature. Exposure to fire or temperature was designed. above 130 °C may cause explosion. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
  • Seite 29: Using An Extension Cable

    EnGLIsh Chargers as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from WALT chargers require no adjustment and are designed to be charger cavities. Always unplug the charger from the as easy as possible to operate.
  • Seite 30: Wall Mounting

    EnGLIsh 3. The completion of charge will be indicated by the red exposed. Align the slots on the back of the charger with the light remaining ON continuously. The battery pack is fully exposed screws and fully engage them in the slots. charged and may be used at this time or left in the charger.
  • Seite 31: Package Contents

    Battery Type The information provided in this section of the manual is The DCF801 and DCF902 operate on a 12 volt battery pack. provided in good faith and believed to be accurate at the time These battery packs may be used: DCB122, DCB123, DCB124, the document was created.
  • Seite 32: Description (Fig. A)

     13  button . A combination of the three green LED lights will 6.35 mm hex quick-release chuck (DCF801) illuminate designating the level of charge left. When the level Worklights of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge Main handle will not illuminate and the battery will need to be recharged.
  • Seite 33 Precision Drive™ (Fig. A) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack DCF801 before making any adjustments or removing/ In addition to normal impacting modes, this tool features the installing attachments or accessories. An accidental Precision Drive™...
  • Seite 34: Optional Accessories

    Fastening torque will also vary Quick-Release Chuck (Fig. F) according to length, grade, and torque coefficient. DCF801 Bolt: Ensure that all threads are free of rust and other debris to allow proper fastening torque. WARNING: Use only impact accessories. Non-impact Material: The type of material and surface finish of the accessories may break and cause a hazardous condition.
  • Seite 35: Protecting The Environment

    EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 36: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL ATORNILLADOR DE IMPACTO SUBCOMPACTO DCF801 LLAVE DE IMPACTO SUBCOMPACTA DCF902 ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, la herramienta está apagada o cuando está en innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Seite 37: Seguridad En El Área De Trabajo

    Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Peso DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 ADVERTENCIA: indica una situación de posible modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o utilice ningún enchufe adaptador con herramientas lesiones graves.
  • Seite 38: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL de alimentación y/o la batería, de levantar bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de o transportar la herramienta. El transportar piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramientas eléctricas con el dedo puesto en el herramienta eléctrica está...
  • Seite 39 EsPañOL g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue • Deterioro auditivo. la batería o la herramienta fuera del rango de • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en temperatura indicado en las instrucciones. La carga el aire.
  • Seite 40: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Cargar la batería (Fig. B) por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación el paquete de baterías.
  • Seite 41: Montaje De Pared

    EsPañOL No incinere la batería aunque tenga daños importantes batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se • o esté completamente desgastada. La batería puede recargue totalmente. explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Montaje de pared cuando se queman baterías de iones de litio.
  • Seite 42: Tipo De Batería

    No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del Tipo de baterÍa comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las Los DCF801 y DCF902 funcionan con un paquete de baterías de normas de aplicación. 12 voltios. Recomendaciones para el almacenamiento Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB122, DCB123,...
  • Seite 43: Descripción (Fig. A)

    Botón de control de avance/retroceso del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta. Collar de mandril (DCF801) 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual.
  • Seite 44 SIEMPRE las manos en una posición Precision Drive™ (Fig. A) adecuada como se muestra. DCF801 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una Además de los modos normales de impacto, esta herramienta reacción repentina.
  • Seite 45 EsPañOL  4  Coloque el botón de avance/retroceso  en la posición de DCF801 desbloqueo (centro) o retire el paquete de baterías antes de Modo Precision Drive™ Precision Drive™ cambiar los accesorios. Modo bajo Baja velocidad de impacto Para instalar un accesorio en el yunque de anillo abierto, empuje...
  • Seite 46: Accesorios Opcionales

    EsPañOL o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades.
  • Seite 47: Fiche Technique

    FRançaIs VISSEUSE À CHOCS SUB-COMPACT DCF801 CLÉ À CHOCS SUB-COMPACT DCF902 Félicitations ! mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans d’exposition sur la durée totale de travail.
  • Seite 48: Sécurité Individuelle

    Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à...
  • Seite 49: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. outil électrique à...
  • Seite 50: Risques Résiduels

    FRançaIs Directives de sécurité additionnelles pour les signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur. visseuses à choc Votre chargeur D WALT à double isolation est Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet •...
  • Seite 51: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. processus de charge a commencé. NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un •...
  • Seite 52 FRançaIs et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour liquides et de sels de lithium. l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait •...
  • Seite 53: Contenu De L'emballage

    Type de Batterie de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie Le DCF801 et le DCF902 fonctionnent avec un bloc batterie de explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la 12 volts.
  • Seite 54: Utilisation Prévue

    WALT incluent un témoin de charge Bague du mandrin (DCF801) composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de Mandrin sans clé hexagonal 6,35 mm (DCF801) charge restant dans le bloc batterie. Éclairage de travail Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton Poignée principale...
  • Seite 55: Consignes D'utilisation

    SYSTÉMATIQUEMENT la Precision Drive™ (Fig. A) position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de DCF801 dommages corporels graves, maintenir fermement Outre les modes de perçage classiques, cet outil intègre un et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute mode de Precision Drive™ permettant un plus grand contrôle réaction soudaine de sa part.
  • Seite 56: Lubrification

    Mandrin sans clé (Fig. F) serrage est affecté par de nombreux facteurs, par exemple : Tension : Une faible tension due à une batterie presque DCF801 déchargée réduira le couple de serrage. AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des accessoires Taille de l'accessoire : l'utilisation d'un accessoire de à...
  • Seite 57: Accessoires En Option

    FRançaIs masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.
  • Seite 58: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI ULTRACOMPATTO DCF801 CHIAVE A IMPULSI ULTRACOMPATTA DCF902 Congratulazioni! Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Seite 59: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Peso DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente spina di un apparato elettrico dotato di scarico a che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni terra.
  • Seite 60 ITaLIanO dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso il controllo. provoca incidenti. g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in eventuali chiavi o utensili di regolazione.
  • Seite 61: Norme Specifiche Aggiuntive Di Sicurezza Per Avvitatori A Impulsi A Batteria

    ITaLIanO Caricabatterie identici alle parti da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal Sicurezza elettrica costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
  • Seite 62: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO  1  2. Inserire il pacco batteria nel caricabatteria, assicurandosi materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle che è...
  • Seite 63 ITaLIanO riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono completamente carica. bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materiali tossici. Montaggio a parete Se il contenuto della batteria viene a contatto con la •...
  • Seite 64: Istruzioni Per La Conservazione

    Tipo batterie implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. I modelli DCF801 e DCF902 funzionano con un pacco batteria da 12 volt. Istruzioni per la conservazione Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB122, 1.
  • Seite 65 Collare del mandrino (DCF801) Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del Mandrino a sgancio rapido esagonale da 6,35 mm (DCF801) livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano Torce il livello di carica rimanente nel pacco batteria.
  • Seite 66 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali Precision Drive™ (Fig. A) gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. DCF801 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali Oltre alle normali modalità a impulsi, l'apparato è dotato di gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per una modalità...
  • Seite 67: Lubrificazione

    Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs funziona a impulsi alla velocità normale. Appena avverte che il dispositivo di fissaggio si è allentato, l’avvitatore smette di DCF801 120,8 1450 funzionare a impulsi e riduce la velocità in modo da evitare che DCF902 1500 il dispositivo di fissaggio scappi fuori.
  • Seite 68: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
  • Seite 69: Hartelijk Gefeliciteerd

    SUB-COMPACT SLAGSCHROEVENDRAAIER DCF801 SUB-COMPACT SLAGMOERSLEUTEL DCF902 Hartelijk gefeliciteerd! daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange totale arbeidsduur. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de...
  • Seite 70: Elektrische Veiligheid

    Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot stekkers en passende contactdozen verminderen het risico de dood of ernstige letsels.
  • Seite 71: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen andere omstandigheden die de werking van het gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat van elektrische gereedschappen met uw vinger het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als op de schakelaar of het aanzetten van elektrische het beschadigd is.
  • Seite 72 nEDERLanDs g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad • Gehoorbeschadiging . de accu of het gereedschap niet op buiten het • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. temperatuurbereik dat in de instructies wordt • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het opgegeven.
  • Seite 73 nEDERLanDs Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) materiaal of een voorwerp worden kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van accu insteekt. metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de  1 ...
  • Seite 74: Transport

    nEDERLanDs zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen geladen is. giftige dampen en materialen vrij. Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, • Montage aan de wand wast u dit onmiddellijk af met water en een milde Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd zeep.
  • Seite 75: Inhoud Van De Verpakking

    Accutype opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet De DCF801 en de DCF902 werken op een 12-V accu. of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB122, DCB123, ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn DCB124, DCB125, DCB127.
  • Seite 76 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het Vooruit/achteruit-regelknop ladergedeelte van deze handleiding. Kraag boorhouder (DCF801) Vermogenmeter (Afb. B) Inbus snelsluitboorhouder 6,35 mm (DCF801) Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat Werklichten uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de Hoofdhandgreep hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Seite 77 Precision Drive™ (Afb. A) Voor de juiste handpositie zet u één hand op de  8 hoofdhandgreep  DCF801 Schakelaar voor variabele snelheid aan/uit Naast de normale slagstanden is dit gereedschap uitgerust met (Afb. A) een Precision Drive™ voor een betere controle tijdens lichtere...
  • Seite 78 Uw slaggereedschap genereert het volgende maximumkoppel. wordt ingezet, zodat de gebruiker meer controle heeft en er Cat nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs minder kans is dat het bevestigingsmateriaal te vast wordt gezet DCF801 120,8 1450 of wordt beschadigd. In achterwaartse richting zal het gereedschap de slagkracht DCF902 1500 inzetten bij een normale snelheid.
  • Seite 79: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat • Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw u enige aanpassing maakt of hulpstukken of leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste opstarten kan letsel veroorzaken.
  • Seite 80: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    SUB-KOMPAKT SLAGTREKKER DCF801 SUB-KOMPAKT SLAGNØKKEL DCF902 Gratulerer! ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 81: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Vekt DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å personskader, men som kan føre til skader på...
  • Seite 82 nORsk h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av annen. Å kortslutte batteripolene kan føre til brannskader verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer eller brann. verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske kan føre til alvorlig personskade på...
  • Seite 83 nORsk Ikke bruk dette verktøyet over lengre perioder. Vibrasjon MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i • forårsaket av verktøyet kan være skadelig til dine hender og strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen armer. Bruk hansker for å forsyne ekstra beskyttelse og begrens kortsluttes av fremmedlegemer.
  • Seite 84 nORsk kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av Rengjøringsanvisninger for lader  2  arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen på ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra batteripakken og ta den av. strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes MERk: For å...
  • Seite 85: Pakkens Innhold

    Batteritype Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og DCF801 and DCF902 bruker en 12 volt batteripakke. ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet. Disse batteripakkene kan brukes: DCB122, DCB123, DCB124, Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
  • Seite 86: Tiltenkt Bruk

    Chuck-krage (DCF801) MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende 6,35 mm sekskant hurtiglåschuck (DCF801) lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Arbeidslys fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Hovedhåndtak...
  • Seite 87 Precision Drive™ (Fig. A) ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter. DCF801 ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig I tillegg til de vanlige slagmodi har dette verktøyet en modus personskade, slå av verktøyet og koble fra for Precision Drive™...
  • Seite 88 Hurtiglåschuck (Fig. F) Tilbehør størrelse: Dersom det ikke er korrekt tilbehørsstørrelse vil det føre til DCF801 redusert tiltrekkingsmoment. ADVARSEL: Bruk bare tilbehør for slagbruk. Tilbehør som skrue-størrelse: Store skrue-diametere krever generelt ikke er ment for slagbruk kan knekke og føre til farlige større tiltrekkingsmoment.
  • Seite 89: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler.
  • Seite 90: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO SUB-COMPACTA DCF801 APARAFUSADORA DE IMPACTO SUB-COMPACTA DCF902 Gratulerer! poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Além disso, a estimativa do nível de exposição às experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Seite 91: Segurança Da Área De Trabalho

    Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) Peso DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 # de cat. DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 Definições: directrizes de Segurança As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta.
  • Seite 92: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de necessárias para as manusear.
  • Seite 93: Riscos Residuais

    PORTUGUês Riscos residuais modificadas podem dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes ou ferimentos. e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo residuais não podem ser evitados.
  • Seite 94 PORTUGUês CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. • que não brincam com o aparelho. O carregador foi concebido para funcionar com uma • AVISO: em determinadas condições, quando o carregador potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão.
  • Seite 95 PORTUGUês lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT. carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de • outros líquidos.
  • Seite 96: Conteúdo Da Embalagem

    É da responsabilidade Tipo de bateria do comprador garantir que as respectivas actividades estão em Os modelos DCF801 e DCF902 utilizam uma pilha de 12 volts. conformidade com as regulamentações aplicáveis. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB122, DCB123, Recomendações de armazenamento...
  • Seite 97: Montagem E Ajustes

    2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção Botão de controlo de avanço/recuo do carregador indicada neste manual. Anel do mandril (DCF801) Baterias para o indicador do nível de combustível Mandril hexagonal de libertação rápida de 6,35 mm (Fig.
  • Seite 98: Instruções De Utilização

    A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na  8 pega principal  DCF801 Interruptor de pressão de velocidade Para além dos modos de impacto normal, esta ferramenta possui o modo de Precision Drive™ que permite um controlo variável (Fig. A)
  • Seite 99 Precision Drive™, seleccione Modo de velocidade CUIDADO: permite inspeccionar bigornas, pinos reduzida que fornece a potência adicional necessária. de detenção e cavilhas antes de utilizar. Os itens em falta ou com danos devem ser substituídos antes de DCF801 serem utilizados. Modo Precision Drive™ Precision Drive™  4 ...
  • Seite 100: Manutenção

    PORTUGUês MANUTENÇÃO Bateria recarregável A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada funcionar durante um longo período de tempo com uma quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que manutenção mínima.
  • Seite 101: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    ERITTÄIN KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF801 ERITTÄIN KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF902 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- huomiota työn jaksottamiseen.
  • Seite 102 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot Sähköiskun vaara. lisäävät sähköiskun vaaraa. Tulipalon vaara. e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
  • Seite 103 sUOMI pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Seite 104 sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien aiheuttamat palovammat. WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. •...
  • Seite 105 sUOMI Akkuyksikkö Laturin merkkivalot Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja lataus käynnissä käytettäessä ladattu täyteen Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. kuuma-/kylmäviive* Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo käyttämistä.
  • Seite 106: Pakkauksen Sisältö

    Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Akun Tyyppi vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ DCF801 ja DCF902 toimivat 12 voltin akulla. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB122, DCB123, DCB124, Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa DCB125, DCB127.
  • Seite 107 Kun Suunnanvaihtopainike akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja Istukan holkki (DCF801) akku on ladattava. 6,35 mm kuusiokoloistukka pikaliitännällä (DCF801) hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan Työvalot viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja Pääkahva se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän...
  • Seite 108  käyttäen. Precision Drive™ (Kuva A) VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota DCF801 akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista Tavallisten ruuvaustilojen lisäksi tässä työkalussa on Precision tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi Drive™, jota voidaan käyttää kevyissä töissä, joissa halutaan aiheutua loukkaantuminen.
  • Seite 109 Iskutyökalun maksimivääntömomentti: ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs ja hengityssuojainta. DCF801 120,8 1450 VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden DCF902 1500 kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää...
  • Seite 110 sUOMI sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä...
  • Seite 111: Tekniska Data

    KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF801 KOMPAKT SLAGSKRUVNYCKEL DCF902 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna produktutveckling och innovation gör D WALT till en av varma, organisera arbetsgången.
  • Seite 112: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Vikt DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till strömmen. Håll sladden borta från värme, olja, personskada som, om den inte undviks, skulle kunna skarpa kanter eller rörliga delar.
  • Seite 113: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska sätt. Användning av dammuppsamling kan minska c ) När batteripaketet inte används, håll det borta från andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar, damm-relaterade faror. spikar, skruvar eller andra små metallföremål som h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte kan skapa en förbindelse från ena polen till den säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda andra.
  • Seite 114: Återstående Risker

    sVEnska VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i eller mot kroppen är inte stabilt och kan leda till att man tappar kontrollen. laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. Ha på skyddsglasögon eller annat skydd för ögonen. VARNING: Vi rekommenderar användning av en •...
  • Seite 115 sVEnska Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en person för att förhindra alla faror. lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte att återgå...
  • Seite 116 sVEnska Förvara inte eller använd verktyget och batteripaketet enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i delavsnitt • på platser där temperaturen kan nå upptill 38,3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods. eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller I de flesta fall kommer transport av ett D WALT batteripaket att metallbyggnader under sommaren).
  • Seite 117: Montering Och Inställningar

    Batteripaket Bränn inte batteripaketet. Batterilåsknapp Batterityp Variabel hastighetskontroll Knapp framåt/bakåt DCF801 och DCF902 arbetar med ett 12 volt batteripaket. Chuckhylsa (DCF801) Dessa batteripaket kan användas: DCB122, DCB123, DCB124, DCB125, DCB127. Se Tekniska Data för mer information. 6,35 mm sexkants snabbkopplingsfäste (DCF801) Arbetsbelysning Förpackningsinnehåll Huvudhandtag Förpackningen innehåller:...
  • Seite 118 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild D) Installation av batteriet i verktygshandtaget.  1  1. Rikta in batteripaketet mot listerna inuti verktyget VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, handtag (Bild B). använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, verktyget och se till att det inte lossnar.
  • Seite 119 Precision Drive™ (Bild A) Mothåll med låsring (Bild G) DCF801 DCF902 VARNING: Använd endast slagtillbehör. Icke- slagtillbehör Utöver vanliga åtdragningslägen har detta verktyg ett Precision Drive™ som ger bättre kontroll vid lättare tillämpningar och kan brista och utgöra fara. Inspektera tillbehöret innan undviker att skada materialet eller fastsättningselementen.
  • Seite 120: Underhåll

    sVEnska UNDERHÅLL • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten. Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta • Litiumjonbatteripaket celler är återvinningsbara. Lämna över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. tillfredsställande drift beror på...
  • Seite 121: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE ALT KOMPAKT DARBELI TORNAVIDA DCF801 ALT KOMPAKT DARBELI ANAHTAR DCF902 Tebrikler! Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin.
  • Seite 122 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan kullanmayın.
  • Seite 123 TüRkçE hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama şarj edin. Bir akü tipine uygun bir şarj cihazı başka özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı...
  • Seite 124: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına • Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, akünün ve yol açabilir. üründe kullanılan akünün üzerindeki talimatları ve uyarıcı işaretleri okuyun. İş parçasını sabit bir düzleme bağlamak ve desteklemek • için mengene veya başka bir pratik yol kullanın. İşi UYARI: Elektrik çarpması...
  • Seite 125: Duvara Montaj

    TüRkçE Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan önce şarj Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak • cihazının fişini prizden çekin. Bu, elektrik çarpması kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü riskini azaltır. Aküyü çıkarmak bu riski azaltmaz. tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. ASLA 2 şarj cihazını...
  • Seite 126 TüRkçE göz önünde bulundurulmaksızın havayolu kargosuyla tek boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo lityum tuzları karışımından oluşmaktadır. setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması...
  • Seite 127: Ambalaj İçeriği

    Akü tipi İleri/geri kontrol düğmesi Kovan rakoru (DCF801) DCF801 ve DCF902 12 volt akülerle çalışır. 6,35 mm altıgen hızlı değiştirme sistemli mandren (DCF801) Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB122, DCB123, DCB124, DCB125, DCB127. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın. Çalışma lambaları Ana tutamak Ambalaj İçeriği...
  • Seite 128: Kullanma Talimatları

    UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere Precision Drive™ (Şek. A) daima uyun. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için DCF801 herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Normal tork ayarlarının yanı sıra bu alet, malzemelerin veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve bağlantı...
  • Seite 129 DCF902 Bu alet, düşük hızlı darbe modlarına ek olarak, kullanıcıya hem Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs sıkıştırma hem de gevşetme uygulamaları için daha fazla kontrol DCF801 120,8 1450 sağlayan Precision Wrench™ moduna sahiptir. İleriye doğru DCF902 1500 ayarlandığında, alet darbe başlayana kadar sıkar. Daha sonra alet, darbeye devam etmeden önce 0,5 saniye duraksayarak...
  • Seite 130: Çevrenin Korunması

    TüRkçE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını...
  • Seite 131: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΠΟΛΥ ΣΥΜΠΑΓΕΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ DCF801 ΠΟΛΥ ΣΥΜΠΑΓΕΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ DCF902 Συγχαρητήρια! εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη...
  • Seite 132 Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος DCB104 DCB107 DCB110 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,22 DCB127 0,20 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως κατάσταση, η...
  • Seite 133 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο αντιολισθητικών...
  • Seite 134 Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να τεμαχίου εργασίας μόνο με το χέρι σας ή με το σώμα σας εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την δημιουργεί αστάθεια και πιθανή απώλεια ελέγχου. επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά Να...
  • Seite 135 Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. φορτιστή μπαταρίας Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο • ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή σημαντικές...
  • Seite 136 Ελληνικά να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην Ενδείξεις φόρτισης πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και φορτίζει συμπλέξτε τις βίδες πλήρως μέσα στις εγκοπές. Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη πλήρως φορτισμένο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. καθυστέρηση θερμού/ψυχρού Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος πακέτου...
  • Seite 137 Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας σύμφωνα με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα μεταφορά...
  • Seite 138: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε φωτιά. Παράδειγμα: 2021 XX XX Τύπος μπαταριών Έτος κατασκευής Τα DCF801και DCF902 λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των Περιγραφή (εικ. A) 12 V. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το DCB122, DCB123, DCB124, DCB125, DCB127. Για περισσότερες...
  • Seite 139: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. ΣηΜΕιΩΣη: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει μη έμπειρους χειριστές. τη...
  • Seite 140 Ελληνικά Διακόπτης σκανδάλης ρύθμισης ταχύτητας Precision Drive™ (εικ. A) (εικ. A) DCF801 Εκτός από τις κανονικές κρουστικές λειτουργίες, το εργαλείο Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη διαθέτει μια λειτουργία Precision Drive™, η οποία επιτρέπει  3  σκανδάλης  . Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, μεγαλύτερο...
  • Seite 141 Το κρουστικό εργαλείο σας παράγει την εξής μέγιστη ροπή: Καθαρισμός Αρ. κατηγ. Ft.-Lbs. In.-Lbs ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, DCF801 120,8 1450 χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε DCF902 1500 συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες...
  • Seite 142: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει...
  • Seite 144 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dcf902

Inhaltsverzeichnis