Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI COMPACT SLAGSKRUETRÆKKER DCF787 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Børsteløs ledningsfri Compact DCF787 slagskruetrækker...
*Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
Seite 7
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
Seite 8
Dansk Restrisici Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse afstand af opladerens huller.
Seite 9
Dansk 2. Indsæt batteripakken i opladeren og kontrollér, at pakken Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske 6 sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen batteriet på...
Dansk Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
Seite 11
Dansk • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. Se Tekniske data vedrørende opladningstid. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande. Mærkning på værktøjet Følgende piktogrammer er vist på...
Seite 12
Dansk SAMLING OG JUSTERING Bæltekrogen og den magnetiske bitholder kan monteres 8 10 på begge sider af værktøjet blot med den medfølgende ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige skrue 9 , så både venstre- og højrehåndede kan bruge den. Hvis kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen du ikke ønsker at bruge krogen eller den magnetiske bitholder, i startspærreposition eller slå...
Ft.-Lbs. In.-Lbs ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring DCF787 1500 luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og FORSIGTIG: Sørg for at fastgørelsen og/eller systemet godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
DEUTsch BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF787 Herzlichen Glückwunsch! Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Arbeitsmustern.
DEUTsch mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die werden.
DEUTsch f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C WALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
DEUTsch Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch • WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung an, dass der Ladevorgang begonnen wurde. kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
DEUTsch Elektronischen schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
DEUTsch sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss den Versand auf. entstehen kann. Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden.
Magnet-Bithalter (im Akkutyp Lieferumfang einiger Akku-Löseknöpfe Modelle enthalten) Das Modell DCF787 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Akku Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Bestimmungsgemässe Verwendung DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Ihr Schlagschrauber wurde für den professionellen Einsatz bei DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
DEUTsch BETRIEB Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku 6 an den Führungen im Betriebsanweisungen Werkzeuggriff aus (Abb. B). WARNUNG: Beachten Sie immer die 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
Ihr Schlagbohrgerät erzeugt das folgende maximale Drehmoment: Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Kat-Nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs DCF787 1500 Reinigung VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Befestigungsteil und/oder System dem vom Werkzeug Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn generierten Drehmoment standhält.
DEUTsch Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. WARNUNG: Nur Zubehör für Schlagbohrarbeiten verwenden. Zubehör, das nicht für Schlagbohrarbeiten vorgesehen ist, kann zerbrechen und zu gefährlichen Situationen führen.
EnGLIsh BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF787 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
*Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
Seite 28
EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or injury within a fraction of a second.
EnGLIsh Mains Plug Replacement Make sure that cord is located so that it will not be • stepped on, tripped over, or otherwise subjected to (U.K. & Ireland Only) damage or stress. If a new mains plug needs to be fitted: •...
EnGLIsh Charger Cleaning Instructions Charge Indicators WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger Charging from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a Fully Charged cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Seite 31
EnGLIsh WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT battery pack so that metal objects can contact battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for exposed battery terminals. For example, do not place shipping.
Battery pack Battery Type Intended Use The DCF787 operates on an 18V volt battery pack. This impact driver is designed for professional impact These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, screwdriving applications. The impact function makes this DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, tool particularly useful for driving fasteners in wood, metal DCB546, DCB547, DCB548.
Seite 33
EnGLIsh 2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated WARNING: To reduce the risk of serious personal in the tool and ensure that you hear the lock snap into place. injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Seite 34
Use a cloth dampened only with water and mild soap. Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs Never let any liquid get inside the tool; never immerse any DCF787 1500 part of the tool into a liquid. CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand Optional Accessories the level of torque generated by the tool.
EsPañOL DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF787 ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo.
Seite 36
Peso *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0...
EsPañOL permita que utilicen la herramienta eléctrica las protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. peligrosas en manos de personas no capacitadas. Asegúrese de que el interruptor esté...
Seite 38
EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición un cable especialmente preparado disponible a través de la al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede organización de servicios de D WALT.
EsPañOL Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo • Indicadores de carga que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro cargando daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea completamente cargado estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá...
Seite 40
EsPañOL madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte la batería puede ser inflamable si se expone a chispas posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos o llamas.
EsPañOL baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de completamente descargados. El paquete de pilas deberá las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte recargarse antes de utilizarse.
Seite 42
EsPañOL Contenido del embalaje Uso Previsto El presente director de impacto ha sido diseñado para El embalaje contiene: aplicaciones de destornillado de impacto profesionales. 1 Destornillador de impacto La función de impacto hace que esta herramienta sea 1 Cargador particularmente útil para atornillar afianzadores en madera, 1 Soporte de broca magnético (suministrado con algunos metal y cemento.
Seite 43
EsPañOL Interruptor de velocidad variable (Fig. A) se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor 1 para su uso, el indicador de carga no se iluminará...
Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una DCF787 1500 mascarilla antipolvo aprobada. ATENCIÓN: Compruebe que las sujeciones y o el sistema ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos manteniendo el nivel de par generado por la herramienta.
FRançaIs VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI DCF787 Félicitations ! les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’organiser les méthodes de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Certificat de Conformité...
FRançaIs alors que l’interrupteur est en position de marche invite sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles les accidents. à contrôler. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, l’outil.
FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. La section minimale du conducteur est de 1 mm pour une Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être longueur maximale de 30 m. effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le services agréés.
FRançaIs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes chargeur reprend la procédure de charge. d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
FRançaIs l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un de l’appareil dans aucun liquide. coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés Batteries doivent être renvoyés à...
Pour des performances et une durée de vie Type de Batterie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Le DCF787 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. après utilisation. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec,...
FRançaIs 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modèles) • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité 2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modèles) physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou 3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modèles) qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces...
Seite 53
In.-Lbs L’interrupteur à variateur de vitesse vous permet de démarrer l’application à faible vitesse. Plus vous appuyez sur la gâchette, DCF787 1500 plus l’outil tourne rapidement. Pour augmenter la durée de vie de l’outil, n’utiliser le variateur de vitesse que pour le début du...
FRançaIs ATTENTION : S’assurer que l’élément de fixation et/ ou le système supporte le niveau de couple généré par l’outil. Un couple excessif peut causer une rupture et des blessures éventuelles. Entretien 1. Placer l'accessoire sur la tête de l'élément de fixation. Tenir AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté...
ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLE DCF787 Congratulazioni! quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, organizzare dei modelli di lavoro.
*Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
Seite 57
ITaLIanO f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi provoca incidenti. affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo.
ITaLIanO 6) Assistenza Utilizzo di un cavo di prolunga a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non personale qualificato,che utilizzi ricambi originali assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga identici alle parti da sostituire.
ITaLIanO Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà • appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che la procedura di caricamento. potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria calore interno eccessivo.
Seite 60
ITaLIanO dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,...
Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Il modello DCF787 funziona con un pacco batteria da 18 volt. non utilizzati. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di...
ITaLIanO 1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelli) • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali 2 Pacchi batteria Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modelli) o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a 3 Pacchi batteria Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modelli) meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni...
Seite 63
L’apparato è dotato di freno. Il mandrino Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs si arresta non appena l’interruttore di azionamento viene DCF787 1500 rilasciato completamente. ATTENZIONE: assicurarsi che il dispositivo e/o il sistema L’interruttore di velocità variabile consente di avviare l’apparato di fissaggio sia in grado di sostenere il livello della coppia ad una bassa velocità.
ITaLIanO 1. Posizionare l'accessorio sulla testa del dispositivo di AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche fissaggio. Mantenere l'apparato puntato dritto al dispositivo dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i di fissaggio. materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un 2.
BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGMOERSLEUTEL DCF787 Hartelijk gefeliciteerd! van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires, de handen warm U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange houden (relevant voor trilling) en de organisatie van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken werkpatronen.
nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u goed.
Seite 68
nEDERLanDs Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel. overeenstemming met EN60335; daarom is geen aarding nodig. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur.
nEDERLanDs U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de Werking van de lader • stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. de accu.
nEDERLanDs waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de • hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de symptomen aanhouden medische hulp.
Seite 71
108 Wh aangeven (1 batterij). Accutype Aanbevelingen voor opslag De DCF787 werkt op een 18-V accu. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, koude.
Seite 72
nEDERLanDs Inhoud van de verpakking GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. De verpakking bevat: Deze slagschroevendraaier is professioneel 1 Slagschroevendraaier elektrisch gereedschap. 1 Lader LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap 1 Magnetisch bithouder (meegeleverd bij bepaalde modellen) komen.
Seite 73
nEDERLanDs Schakelaar voor variabele snelheid aan/uit geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk (Afb. A) van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door U kunt het gereedschap in werking zetten door de Aan/Uit- de eindgebruiker.
Seite 74
Uw slaggereedschap genereert het volgende maximumkoppel. Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende Cat nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs smering nodig. DCF787 1500 VOORZICHTIG: Controleer dat het bevestigingsmateriaal Reiniging en/of systeem het niveau van het koppel dat door WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de het gereedschap wordt gegenereerd, aankan.
Seite 75
nEDERLanDs Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: •...
BØRSTELØS KOMPAKT SLAGTEREKKER DCF787 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Børsteløs kompakt slagterekker...
*Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
Seite 78
nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige verktøy deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. fanget opp av bevegelige deler.
Seite 79
nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Fare for personskade pga. flygende partikler. • WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. brannfare og/eller elektrisk støt. • Fare for personskade ved langvarig bruk.
Seite 80
nORsk børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la Ladeindikatorer noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av lading verktøyet i en væske. Batteripakke fulladet Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle varm/kald ladeforsinkelse* batteripakker * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys Sørg for å...
Seite 81
nORsk Transport-modus: Når hetten er eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, satt på FLEXVOLT -batteriet, er nøkler, etc. batteriet i transport-modus. La hetten være på ved forsendelse. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på...
(inkludert på noen Festeknapp for batteriet Batteritype modeller) Batteripakke DCF787 bruker en 18 volt batteripakke. Tiltenkt Bruk Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Denne slagtrekkeren er designet for profesjonelt slagtrekking. DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske Data for IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker...
Seite 83
ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal tilbehøret og slipp kragen. man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en Bruk plutselig reaksjon. Riktig håndstilling er å ha en hånd på hovedhåndtaket 11 Ditt slagverktøy gir følgende maksimale tiltrekningsmoment: Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs DCF787 1500...
nORsk FORSIKTIG: Pass på at skruene og/eller systemet tåler ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier momentet som verktøyet genererer. For høyt moment kan for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse føre til brudd og mulige personskader. kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO DCF787 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de necessárias para as manusear.
Seite 88
PORTUGUês O seu carregador da D WALT possui isolamento modificadas podem dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão duplo, em conformidade com a norma EN60335. ou ferimentos. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação à terra. f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser ou temperatura excessiva.
PORTUGUês Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela Funcionamento do carregador • ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. processo de carga da bateria.
Seite 90
PORTUGUês a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa •...
Seite 91
Tipo de bateria seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou O modelo DCF787 utiliza uma pilha de 18 volts. de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, possíveis das baterias, guarde-as à...
PORTUGUês DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consulte os Dados Utilização Adequada Técnicos para obter mais informações. Esta chave de fendas de impacto foi concebida para aplicações profissionais de aparafusamento de impacto. Conteúdo da embalagem nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na A embalagem contém: presença de gases ou líquidos inflamáveis.
PORTUGUês nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas A sua ferramenta está equipada com um travão. O mandril uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o pára de rodar, assim que o interruptor de pressão for libertado funcionamento da ferramenta e está...
Seite 94
Pés-Libras Polegadas- A sua ferramenta eléctrica não necessita de Libras lubrificação adicional. DCF787 1500 CUIDADO: certifique-se de que o parafuso de fixação e/ou o sistema têm de suportar o nível de binário gerado pela Limpeza ferramenta. Um binário excessivo pode causar ruptura e ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da...
HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF787 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Harjaton ja langaton kompakti iskuväännin DCF787 DCF787 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset:...
Seite 96
*Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
Seite 97
sUOMI h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut akun navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin palovamman tai tulipalon.
Seite 98
sUOMI Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita • -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia ei tarvita. ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa liiallisen sisäisen Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, lämmön.
sUOMI akun kuuma-/kylmäviive Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa • akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän henkilökohtaisen vaurion.
Seite 100
36 Wh:n paristoa. Wh:n paristoa). Käytön Wh-arvo voi Akun Tyyppi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). DCF787 toimii 18 voltin akulla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
Seite 101
sUOMI Pakkauksen Sisältö ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. Pakkauksen sisältö: • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien 1 Iskuväännin lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset 1 Laturi kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. 1 Magneettinen teräpidike (sisältyy joihinkin malleihin) Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä...
Seite 102
Iskutyökalun maksimivääntömomentti: Säädettävä nopeuden liipaisukytkin Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs (Kuva A) DCF787 1500 Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä . Sammuta 1 HUOMIO: Varmista, että kiinnitin ja/tai järjestelmä kestää työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Työkalussa on jarru. Istukka työkalun tuottaman vääntötason. Liiallinen vääntö voi pysähtyy heti, kun liipaisukytkin vapautetaan kokonaan.
Seite 103
sUOMI Uudelleenladattava akku Kiinnitysaika: Pidempi kiinnitysaika aiheuttaa • suuremman kiinnitysmomentin. Jos käytetään Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää suositeltua pidempää kiinnitysaikaa, se voi tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt aiheuttaa kiinnittimien ylijännityksen, hajoamisen hyvin.
BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF787 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Borstlös sladdlös kompakt slagskruvdragare...
sVEnska till att dessa är anslutna och används på ett korrekt b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda sätt. Användning av dammuppsamling kan minska batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge damm-relaterade faror. upphov till skaderisk och eldsvåda. h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte c ) När batteripaketet inte används, håll det borta från säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,...
Seite 107
sVEnska SPARA DESSA INSTRUKTIONER Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat • än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All Laddare annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att eller död med elektrisk ström.
Seite 108
sVEnska Laddning lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för Se nedanstående tabell angående in dem helt i öppningarna. batteripaketets laddningsstatus. Rengöringsinstruktioner för laddaren Laddningsindikatorer VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren laddar från strömuttaget innan rengöring.
Seite 109
sVEnska som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser.
Seite 110
36 Wh). snabbkopplingsfäste Magnetisk bitshållare Batterityp (inkluderad på vissa Batterilåsknapp DCF787 arbetar med ett 18 volt batteripaket. modeller) Batteripaket Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, Avsedd Användning DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniska Data för Denna slagåtdragare är avsedd för...
Seite 111
sVEnska Montering och borttagning av ANVÄNDNING batteriet från verktyget (Bild. B) Bruksanvisning nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet 6 VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och är fulladdat. tillämpbara bestämmelser. Installation av batteriet VARNING: För att minska risken för allvarlig i verktygshandtaget. personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar 1.
Seite 112
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska DCF787 1500 delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som SE UPP! Säkerställ att fästelementet och/eller strukturerna bara är fuktad med vatten och mild tvål.
TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT DARBELI MATKAP DCF787 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Seite 114
*Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
Seite 115
TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, olanak tanır.
TüRkçE Diğer Tehlikeler maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. belirli risklerden kaçınılamaz.
TüRkçE çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az düğmesine 5 basın. 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak yaklaşık 5,5 mm optimal bir derinlik bırakacak şekilde vidalayarak ve bataryaların kullanım ömrünü...
Seite 118
TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına nakliyatçıların sorumluluğudur. takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
Manyetik uç tutucu (bazı değerindeki 3 batarya). Akü serbest bırakma modellerde mevcuttur) Akü tipi düğmesi DCF787 18 volt akülerle çalışır. Kullanim Amaci Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Bu tork ayarlı tornavida profesyonel vidalama uygulamaları DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, için tasarlanmıştır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için neden olabilir. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) neden olabilir.
Seite 121
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla DCF787 1500 nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir DİKKAT: Bağlama elemanının ve/veya sistemin alet parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
Seite 122
TüRkçE • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin. Toplanan aküler geri dönüştürülecek veya uygun şekilde atılacaktır.
Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ DCF787 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των...
Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση μεταβαίνει...
Seite 126
Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε κίνδυνοι...
Seite 127
Ελληνικά τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου τραυματισμό και ζημιά. ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με αυτό...
Seite 128
Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε κέντρο σέρβις. οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. καθυστερηση...
Seite 129
Ελληνικά σε βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο λόγω κανονιστικών περιπλοκών, η D WALT δεν συνιστά τη μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή μεταφορά...
Seite 130
Διακόπτης σκανδάλης Εξάγωνο τσοκ ταχείας Τύπος μπαταριών απασφάλισης 6,35 mm Κουμπί κίνησης εμπρός/ όπισθεν Κουμπί απελευθέρωσης Το DCF787 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. μπαταρίας Κολάρο τσοκ Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Πακέτο μπαταριών DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B,...
Seite 131
Ελληνικά Φως εργασίας Βίδα Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου (Εικ. B) Άγκιστρο ζώνης Μαγνητική (συμπεριλαμβάνεται με υποδοχή αξεσουάρ Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα ορισμένα μοντέλαρ) (συμπεριλαμβάνεται με δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες ορισμένα μοντέλα) LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει στο...
Seite 132
ΣηΜΕιΩΣη: Δεν συνιστάται η συνεχής χρήση με μεταβλητή Αρ. κατηγ. Ft.-Lbs. In.-Lbs ταχύτητα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο διακόπτη και DCF787 1500 θα πρέπει να αποφεύγεται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο στερέωσης Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν και/ή το σύστημα θα αντέξουν το επίπεδο της ροπής που...
Ελληνικά Χρόνος σύσφιξης: Ο μεγαλύτερος χρόνος σύσφιξης Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα • έχει ως αποτέλεσμα αυξημένη ροπή σύσφιξης. παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον Η χρήση μεγαλύτερου χρόνου σύσφιξης από το οποίο συνεργάζεστε. συνιστώμενο θα μπορούσε να προκαλέσει τα στοιχεία Για...
Seite 136
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
Seite 137
DCD777 DCD778 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Seite 138
English (original instructions) Copyright D WALT...
Seite 140
Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F DCD778 Fig. G Fig. H Fig. I...
Seite 141
English CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL DCD777, DCD778 Congratulations! accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough level over the total working period. product development and innovation make D WALT one of the An estimation of the level of exposure to vibration should...
English f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or accidentally occurs, flush with water. If liquid jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair ejected from the battery may cause irritation or burns.
Seite 144
English Electrical Safety material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any The electric motor has been designed for one voltage only. buildup of metallic particles should be kept away from Always check that the battery pack voltage corresponds to the charger cavities.
Seite 145
English light will blink repeatedly indicating that the charging Wall Mounting process has started. These chargers are designed to be wall mountable or to sit 3. The completion of charge will be indicated by the red upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the light remaining ON continuously.
Seite 146
English Contents of opened battery cells may cause respiratory the latest regulations for packaging, labeling/marking and • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek documentation requirements. medical attention. The information provided in this section of the manual is WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created.
English Do not probe with conductive objects. Read instruction manual before use. Do not charge damaged battery packs. Wear ear protection. Do not expose to water. Wear eye protection. Have defective cords replaced immediately. Date Code Position (Fig. A) The date code , which also includes the year of manufacture, 13 ...
Seite 148
English Variable Speed Trigger Switch (Fig. A) installing attachments/accessories or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. To turn the tool on, squeeze the trigger switch . To turn the 1 WARNING: Use only D WALT battery packs and chargers. tool off, release the trigger switch.
Seite 149
English nOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface 2. Turn the torque adjustment collar to the desired position. 3 and is not intended to be used as a flashlight. Lower numbers indicate lower torque settings; higher numbers indicate higher torque settings. Keyless Single Sleeve Chuck (Fig.
Seite 150
English Hammerdrill Operation (Fig. F) Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. DCD778 Only Protecting the Environment 1. Turn the collar to the hammerdrill symbol. 3 Separate collection. Products and batteries marked 2. Select the high speed setting by sliding the selector back with this symbol must not be disposed of with normal (away from the chuck).
Seite 152
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)