Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
RM 750
T YČOV Ý MIXÉR
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
RUČNÝ MIXÉR
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
BLENDER RĘCZNY
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BOTMIXER
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
STABMIXER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAND BLENDER
GB
INSTRUCTION MANUAL
RUČNI MIKSER
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
ELEK TRIČNI ROČNI MEŠALEC
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RUČNI MIKSER
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
MIXEUR PLONGEANT
FR
MODE D'EMPLOI
FRULLATORE AD IMMERSIONE
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
LICUADORAS DE MANO
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SAUMIKSER
ET
KASUTUSJUHEND
RANKINIS MAIŠY TUVAS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ROK AS BLENDERIS
LV
ROKASGRĀMATA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG RM 750

  • Seite 1 RM 750 T YČOV Ý MIXÉR RUČNI MIKSER SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU RUČNÝ MIXÉR MIXEUR PLONGEANT NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI BLENDER RĘCZNY FRULLATORE AD IMMERSIONE INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI BOTMIXER LICUADORAS DE MANO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS Naczynie do rozdrabniania 500 ml Nastavení rychlosti Setting speed Uchwyt trzepaczki Tlačítko nižší...
  • Seite 3 Metlica Posoda za mešanje 600 ml Kiiruse seadistamine Madala kiiruse nupp I SR/MNE TURBO nupp (suurem kiirus) Podešavanje brzine Seadme korpus Taster za nižu brzinu I Asendatava tarviku nupp Taster Turbo (veća brzina) Eemaldatav lisaseade Telo uređaja Lõikuri mahuti kaas Taster za zamenu nastavaka Roostevaba terasest lõiketerad Nastavak koji se može skinuti...
  • Seite 4: Bezpečnostní Pokyny

    TYČOVÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Seite 5 8. Zařízení nepoužívejte k  jinému než uvedenému účelu. Používejte pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k  míchání horkých potravin a tekutin! Mixované ingredience doplňte vždy o tekutinu. 9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží a demontáží částí nebo před čištěním vytáhněte přívodní...
  • Seite 6 20. Před výměnou příslušenství a  přístupných částí, nebo před přibližování se k částem, které se během chodu pohybují, zařízení vypněte a odpojte ho od napájení. 21. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení. 22. Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu.
  • Seite 7 Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno nádoby a několik vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec i nádobu dobře opláchněte. Do mixovací nádoby nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte k drcení ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin. 2.
  • Seite 8 Potravina Maximální množství Provozní doba (v sekundách) ořechy, mandle 150 g sýr 100 g chléb 80 g cibule 200 g sušenky 150 g měkké ovoce 200 g mouka 250 g voda 165 g Kynuté těsto smetana 2,5 g kvasnice 1,0 g cukr 1,5 g POKYNY K POUŽITÍ...
  • Seite 9: Technické Údaje

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 10: Bezpečnostné Pokyny

    TYČOVÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Seite 11 7. Pri manipulácii so sekacími čepeľami, obzvlášť pri ich vyberaní z  nádoby, vyprázdňovaní nádoby a  počas čistenia, dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré a môžu spôsobiť poranenie. 8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín a tekutín! Mixované...
  • Seite 12 18. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 19. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky. 20. Pred výmenou príslušenstva a  prístupných častí, alebo pred približovaním sa k  častiam, ktoré sa počas chodu pohybujú, zariadenie vypnite a odpojte ho od napájania.
  • Seite 13 POKYNY NA POUŽITIE – MIXÉR Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov a mliečnych kokteilov. Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby a niekoľko sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec aj nádobu dobre opláchnite. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny.
  • Seite 14 Sekáčik je určený na rozsekanie potravín, ako je mäso, syr, cibuľa, bylinky, cesnak, mrkva, jadrá orechov a mandlí, slivky a pod. Nesekajte veľmi tvrdé potraviny, ako sú kocky ľadu, muškát, kávové zrná či zrno. Pozor: Sekací nôž je veľmi ostrý! Vždy ho držte za hornú plastovú časť. Nasaďte sekací...
  • Seite 15 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 16: Blender Ręczny

    BLENDER RĘCZNY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 17 należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ ostrza mogą spowodować obrażenia ciała. 8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest przeznaczone. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Nie stosuj do mieszania gorących produktów spożywczych i  cieczy! Do mieszanych składników należy zawsze dodawać...
  • Seite 18 ubraniami, ścierką ani innymi przyrządami kuchennymi. Pozwoli to zapobiec ryzyku urazów i/lub uszkodzenia urządzenia. 17. Zawsze korzystaj z urządzenia na płaskiej i stabilnej powierzchni. 18. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 19. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą...
  • Seite 19 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – BLENDER Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych, napojów i koktajli mlecznych. Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia i miksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę oraz naczynie do miksowania. Włóż...
  • Seite 20 Końcówka służy do rozdrabniania produktów takich jak mięso, ser, cebula, zioła, czosnek, marchew, orzechy, migdały, śliwki itp. Nie należy jej używać do bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy itp. Uwaga: Końcówka jest bardzo ostra! Należy ją zawsze trzymać za górną, plastikową część. Końcówkę...
  • Seite 21: Dane Techniczne

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – TRZEPACZKA Trzepaczka służy do ubijania kremów, białek, ciasta na pieczywo (np. bezy) i miksowania deserów. Nasadzić trzepaczkę na uchwyt trzepaczki, a następnie na korpus urządzenia, aż „zaskoczy”. Włożyć trzepaczkę do naczynia, a następnie włączyć urządzenie, naciskając przycisk. Po użyciu odłączyć urządzenie od zasilania i  odłączyć uchwyt trzepaczki, naciskając przycisk wymiany końcówki.
  • Seite 22 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Seite 23: Biztonsági Előírások

    BOTMIXER BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Seite 24 7. A kést óvatosan vegye ki az edényből, valamint legyen óvatos a  készülék össze- és szétszerelése közben, illetve a  kés tisztítása során, az éles kés sérülést okozhat. 8. A készüléket csak a  rendeltetésének megfelelő célokra használja. A készüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni. A készüléket forró...
  • Seite 25 18. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 19. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát. 20. A tartozékok cseréje, valamint a  készülék mozgó alkatrészeinek a megérintése előtt, a készüléket kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki az elektromos aljzatból.
  • Seite 26 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – MIXER A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál. Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele a  mixer késeit az edény fenekéig, és néhány percig kapcsolja be a mixert. Ezt követően a levehető feltétet és az edényt alaposan öblítse ki. A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye bele az élelmiszereket.
  • Seite 27 Az aprítóval keményebb állagú alapanyagokat lehet aprítani, például húst, sajtot, hagymát, fűszernövényeket, fokhagymát, sárgarépát, diót, mandulát, szilvát stb. A készülékkel ne aprítson túl kemény élelmiszereket, például jégkockát, szerecsendiót, kávészemeket vagy magvakat. Figyelem! Az aprítókés nagyon éles! A kést csak a felső műanyag részénél fogja meg. Helyezze rá...
  • Seite 28: Műszaki Adatok

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – HABVERŐ A habverővel krémeket és tojást habosíthat, továbbá süteménytésztákat vagy mixelt édességeket keverhet össze. Dugja a habverő szárát a befogó feltét nyílásába, majd az egységet húzz a készülék végére (kattanást kell hallania). A habverőt tegye az edénybe, és csak ezután kapcsolja be mixert a gomb megnyomásával. Használat után húzza ki a ...
  • Seite 29 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 30: Sicherheitshinweise

    STABMIXER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Seite 31: Gerät Nicht In Der Nähe Von Wärmequellen Verwenden

    5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden. 6. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. 7. Sie sollten besonders vorsichtig bei der Manipulation mit Klingen vorgehen, vor allem wenn Sie diese aus dem Behälter herausnehmen oder das Gerät reinigen.
  • Seite 32 Mischvorganges sollten weder Haushaltsgeräte noch Ihre eigenen Hände in den Behälter gelangen. Es könnte zu einem Unfall oder einer Beschädigung des Gerätes kommen. Spachtel erst dann benutzen, nachdem dass Verbrauchsgerät ausgeschaltet wurde. 16. Meiden Sie jeglichen Kontakt mit den beweglichen Geräteteilen. Berühren Sie die Schneebesen während des Betriebes nicht mit Händen, Kleidungsstücken, einem Küchentuch und sonstigen Küchenutensilien, um Verletzungen von Personen und/oder...
  • Seite 33 Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen! Do not press switch by hand! – Schalter nicht mit der Hand betätigen! GEFAHR für Kinder: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Erstickungsgefahr. GEBRAUCHSHNWEISE –...
  • Seite 34 GEBRAUCHSHNWEISE – HACKMESSER Das Hackmesser dient zum Zerkleinern von Lebensmitteln wie Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Nuss- und Mandelkerne, Pflaumen u. dgl. Niemals zum Zerkleinern von Lebensmitteln wie Eiswürfel, Muskatnüssen, Kaffeebohnen oder Körner benutzen. Vorsicht: Der Hackmesser ist sehr scharf! Messer stets am oberen Kunststoffteil halten. Hackmesser auf den mittleren Dorn im Hackbehälter aufsetzen.
  • Seite 35: Reinigung

    GEBRAUCHSHNWEISE – SCHNEEBESEN Benutzen Sie den Schneebesen für die Zubereitung von geschlagener Creme, Eischnee, geschlagenem Gebäck und gemixten Desserts. Schneebesen in die Halterung aufsetzen und diese auf den Gerätekörper aufsetzen, bis Sie einen Klickton hören. Schneebesen zunächst in den Behälter legen und erst dann Gerät mit der Taste einschalten. Nach dem Gebrauch Stromkabel herausziehen und Schneebesen mit Hilfe der Taste zum Auswechseln der Aufsatzes lösen.
  • Seite 36 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Seite 37: Hand Blender

    HAND BLENDER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and keep for future use! Warning: The safety measures and instructions contained in this manual do not include all conditions and potential situations. The user must be aware that common sense, caution, and care are factors that cannot be integrated into a product.
  • Seite 38 8. Do not use the device for any other purpose than the stated one. Use for processing food only. Do not use it to stir hot foods and liquids! Always add liquid to the blended ingredients. 9. Do not leave the appliance with the power cable plugged in unattended.
  • Seite 39 20. Prior to replacing accessories and accessible parts, or before approaching the moving parts during operation, switch off the device and disconnect it from the power supply. 21. Always unplug from outlet immediately after use. 22. Use this appliance only in accordance with the instructions in this manual.
  • Seite 40 Insert the ingredients into the mixing bowl or another higher kitchen container. Do not use the blender to crush ice, cut nuts or other hard food. Place the removable attachment on the motor until it "falls" into place. Uncoil the entire cord and plug into the outlet. Insert the appliance into the mixing bowl containing food and press the desired speed button on the upper part of the appliance body.
  • Seite 41 Food Maximum amount Operating duration (seconds) nuts, almonds 150 g cheese 100 g bread 80 g onions 200 g biscuits 150 g soft fruits 200 g flour 250 g water 165 g Rising dough cream 2.5 g yeast 1.0 g sugar 1.5 g INSTRUCTIONS FOR USE –...
  • Seite 42: Technical Data

    08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Seite 43: Sigurnosne Upute

    ŠTAPNI MIKSER SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i  upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i  razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u ...
  • Seite 44 vrijeme čišćenja, budite posebno oprezni jer su noževi oštri i mogu prouzročiti ozljede. 8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namijenjen. Koristite samo za pripremu hrane. Ne koristiti za miješanje vrućih namirnica i tekućina! Sastojcima koje miješate obavezno dodajte tekućine. 9.
  • Seite 45 18. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i da ne prolazi duž oštrih rubova. 19. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač. U suprotnom izgubit ćete prava na jamstvo. 20. Prije zamjene nastavaka i dostupnih dijelova i prije nego pristupate dijelovima koji se mogu pokretati tijekom rada, isključite uređaj i iskopčajte ga iz napajanja.
  • Seite 46 UPUTE ZA UPORABU – MIKSER Mikser je izveden tako da bude prikladan za pripremu umaka, preljeva, juha, majoneze, dječje hrane, pića i mliječnih napitaka. Posudu prije prve uporabe napunite do polovice, uronite štapni mikser do dna posude i  miksajte nekoliko HR/BIH sekundi.
  • Seite 47 Nož je namijenjen za sjeckanje namirnica kao što su meso, sir, luk, začinsko bilje, češnjak, mrkva, orasi, bademi, marelice, šljive i slično. Uređajem nemojte sjeckati tvrde namirnice kao što su led, muškatni oraščić, zrna kava i žitarice. Pozor: Nož za sjeckanje je vrlo oštar! Uvijek držite uređaj za gornji plastični dio. Nož...
  • Seite 48: Tehnički Podaci

    08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Seite 49: Varnostni Napotki

    PALIČNI MEŠALNIK VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v ...
  • Seite 50 8. Aparata ne uporabljajte za druge namene. Uporabljajte le za pripravo hrane. Ne uporabljajte za mešanje vroče hrane ali tekočin! Sestavinam za mešanje vedno dodajte tekočino. 9. Aparata ne puščajte s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora. Pred vzdrževanjem, inštalacijo, montažo in demontažo delov ali pred čiščenjem potegnite iz omrežne vtičnice el.
  • Seite 51 20. Pred menjavo pritiklin in dostopnih delov ali ko se približujete k  delom, ki se med delovanjem premikajo, aparat ugasnite in ga izključite iz el. napajanja. 21. Takoj, ko nehate uporabljati aparat, ga izključite iz el. napajanja. 22. Aparat uporabljajte le v skladu z napotki, navedenimi v teh navodilih. V primeru nepravilne uporabe lahko pride do telesne poškodbe.
  • Seite 52 V mešalno posodico ali v drugo bolj globoko kuhinjsko posodo vložite hrano. Mešalnika ne uporabljajte za lomljenje leda, tolčenje orehov ali druge trde hrane. Odstranljiv nastavek namestite na motor tako, da zaslišite klik. Odvijte cel električni kabel in v električno omrežje porinite vtikalo. Aparat vložite v ...
  • Seite 53 Hrana Maksimalna količina Obratovalni čas (v sekundah) kruh 80 g čebula 200 g keksi 150 g mehko sadje 200 g moka 250 g voda 165 g Vzhajano testo smetana 2,5 g kvas 1,0 g sladkor 1,5 g NAPOTKI ZA UPORABO – STEPALNIK Stepalnik uporabljajte samo za izdelavo različnih krem, snega iz beljaka, peciva in mešanih desertov.
  • Seite 54: Tehnični Podatki

    08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Seite 55 ŠTAPNI MIKSER SIGURNOSNO UPUTSTVO Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i  opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 56 a  pogotovo kad ih vadite iz posude, kad praznite posudu i  za vreme čišćenja, budite posebno oprezni jer su noževi oštri i mogu prouzrokovati povrede. 8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namenjen. Koristiti samo za pripremu hrane. Ne koristite za mešanje vrućih namirnica i tečnosti! Sastojcima koje mešate obavezno dodajte tečnost.
  • Seite 57 18. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih ivica. 19. Nemojte koristiti pribor koji nije preporučio proizvođač. U suprotnom, izgubićete prava na garanciju. 20. Pre zamene nastavaka i dostupnih delova i pre nego što pristupate delovima koji se mogu pokretati tokom rada, isključite uređaj i izvucite kabl za napajanje iz utičnice.
  • Seite 58 UPUTSTVA ZA UPOTREBU – MIKSER Mikser je proizveden tako da bude podoban za pripremu umak, čorbi, majoneza, dečje hrane, napitaka i mlečnih šejkova. Pre prve upotrebe, posudu napunite do polovine vodom, a zatim uronite štapni mikser do dna posude i mutite nekoliko sekundi. Zatim temeljno operite ceo nastavak i posudu. U posudu za mućenje ili drugu kuhinjsku posudu stavite sastojke koje želite da umutite.
  • Seite 59 Nož je namenjen za seckanje namirnica kao što su meso, sir, luk, začinsko bilje, beli luk, mrkva, orasi, bademi, kajsije, šljive i slično. Uređajem nemojte seckati tvrde namirnice kao što su led, muskatni oraščić, zrna kafe i žitarice. Pažnja: Nož za seckanje je vrlo oštar! Uvek držite uređaj za gornji plastični deo. Nož...
  • Seite 60 Mikser koristite samo za izradu penastih krema, šlaga, snega od belanaca, laganih peciva i kremastih poslastica. Stavite metlicu na držač metlice, a njega postavite na telo uređaja dok se ne zaglavi. Stavite metlicu u posudu i tek tada pritiskom na taster uključite uređaj. Nakon završetka, izvucite kabl za napajanje iz utičnice, a pomoću dugmeta za zamenu nastavaka odvojte nosač...
  • Seite 61: Mixeur Plongeant

    MIXEUR PLONGEANT CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Seite 62 7. Lors de la manipulation des lames de hachage, en particulier lors de leur retrait du récipient, du vidage du récipient et lors du nettoyage, faites preuve d’une prudence accrue, les lames sont très coupantes et peuvent causer des blessures. 8.
  • Seite 63 16. Evitez le contact avec les pièces en mouvement. Ne touchez pas les fouets en fonctionnement avec les mains, les vêtements, un torchon ou d’autres ustensiles de cuisine, afin de réduire le danger de blessure et/ou d’endommagement de l’appareil. 17. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane et stable. 18.
  • Seite 64 DANGER pour les enfants : Les enfants ne doivent pas jouer avec les matériaux d’emballage. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique. Risque d’étouffement. INSTRUCTIONS D’UTILISATION – MIXEUR Le mixeur plongeant est destiné à  préparer des sauces, glaçages, soupes, mayonnaises, plats pour enfants, cocktails et boissons à base de lait.
  • Seite 65 INSTRUCTIONS D’UTILISATION – HACHOIR Le hachoir est destiné à hacher les aliments, comme la viande, le fromage, l’oignon, les herbes, l’ail, les carottes, les cœurs des noix et amandes, les prunes, etc. Ne hachez pas les aliments très durs, comme les glaçons, noix de muscade, grains de café ou grains de céréales. Attention : le couteau de hachage est très tranchant ! Tenez-le toujours par la partie supérieure en plastique.
  • Seite 66 INSTRUCTIONS D’UTILISATION – BATTEUR Utilisez le batteur uniquement pour produire des crèmes fouettées, blanc d’œuf en neige, pâtes battues et desserts mixés. Fixez le fouet sur le support de fouet et placez ensuite celui-ci sur le corps de l’appareil, jusqu’à ce qu’il s’emboîte à sa place.
  • Seite 67 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité...
  • Seite 68: Frullatore Ad Immersione

    FRULLATORE AD IMMERSIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È  compito dell’utente prendere atto che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni a un prodotto.
  • Seite 69 7. Quando si lavora con lame da taglio, soprattutto quando si procede alla loro rimozione dal contenitore, quando si vuota il contenitore e  durante la pulizia, fare attenzione, perché le lame sono molto taglienti e possono provocare lesioni. 8. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quello dichiarato. Utilizzare solo per la trasformazione degli alimenti.
  • Seite 70 17. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie uniforme e stabile. 18. Non permettere che il cavo venga a  contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. 19. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente si rischia di perdere la garanzia. 20.
  • Seite 71 ISTRUZIONI PER L’USO – FRULLATORE Il frullatore ad immersione è destinato alla preparazione di sughi, glasse, zuppe, maionese, piatti per bambini, cocktail e frullati. Prima di utilizzare il frullatore per la prima volta, riempire la metà della terrina con acqua, immergere la lama del frullatore sul fondo della terrina e frullare per qualche secondo.
  • Seite 72 Il tritatutto è  progettato per tritare alimenti come carne, formaggio, cipolla, erbe aromatiche, aglio, carote, noci, mandorle, prugne ecc. Non tritare cibo molto duro, come cubetti di ghiaccio, noce moscata, chicchi di caffè o cereali. Attenzione: Le lame di taglio sono molto affilate! Tenerle sempre dalla parte superiore in plastica. Posizionare la lama di taglio sull’albero nella terrina di taglio.
  • Seite 73 ISTRUZIONI PER L’USO – SBATTITORE Utilizzare il battitore solo per preparare panna, albume d’uovo, prodotti da forno e dolci misti. Inserire il battitore nel suo supporto e  inserire questo supporto nel corpo dell’apparecchio, finché non scatta. Inserire il battitore nella ciotola prima di premere il pulsante per avviare l’apparecchio. Dopo aver finito, scollegare la spina dalla presa e premere il pulsante per la sostituzione degli attacchi, per scollegare il supporto del battitore.
  • Seite 74 USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico.
  • Seite 75: Instrucciones De Seguridad

    LICUADORA DE MANO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y conserve para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e  instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones potenciales. El usuario debe ser consciente que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto.
  • Seite 76 7. Cuando trabaje con cuchillas cortantes, especialmente al retirarlas del contenedor, al vaciar el contenedor y  durante la limpieza, tenga cuidado ya que las cuchillas son muy filosas y pueden causar lesiones. 8. No use el artefacto para ningún otro fin que el que se mencionó antes.
  • Seite 77 utensilio de cocina; así reducirá el riesgo de lesiones y/o daño al artefacto. 17. Siempre use el artefacto sobre una superficie pareja y estable. 18. No permita que el cable de alimentación toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados. 19.
  • Seite 78 INSTRUCCIONES DE USO – LICUADORA La licuadora de inmersión está diseñada para preparar salsas, glaseados, sopas, mayonesas, comida para niños, cócteles y malteadas. Antes de utilizar la licuadora por primera vez, llene el bol hasta la mitad con agua, sumerja la cuchilla de la licuadora hasta el fondo del bol y licue durante varios segundos.
  • Seite 79 La picadora está diseñada para cortar alimentos duros, como ser carne, queso, cebollas, hierbas, ajo, zanahorias, nueces y almendras, ciruelas, etc. No troce alimentos muy duros, como ser cubos de hielo, nuez moscada, granos de café o cereales. Atención: ¡La cuchilla de picar es muy filosa! Siempre manténgala agarrada por la parte superior de plástico. Coloque la cuchilla de picar en el eje dentro del bol para picar.
  • Seite 80 INSTRUCCIONES DE USO – BATIDORA Use la batidora solo para preparar cremas y claras batidas, repostería y postres. Inserte la batidora en el soporte e inserte este soporte en el cuerpo del artefacto, hasta oír un clic. Inserte la batidora en el bol antes de presionar el botón para encender el artefacto. Una vez que haya terminado, desenchufe el artefacto del tomacorriente y presione el botón para cambiar el accesorio para desconectar el soporte de la batidora.
  • Seite 81 USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y  electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será...
  • Seite 82 SAUMIKSER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab seadme kasutamise ajal nende teguritega arvestama.
  • Seite 83 8. Kasutage seadet ainult vastavalt kasutuseesmärgile. Kasutage ainult toiduainete töötlemiseks. Ärge kasutage kuumade toiduainete või vedelike segamiseks! Alati lisage vedelik segatavatesse koostisosadesse. 9. Ärge jätke toitevõrku ühendatud seadet järelevalveta. Enne seadme hooldamist, paigaldamist, kokkupanekut ja lahtivõtmist ühendage seade toitevõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest.
  • Seite 84 19. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid, vastasel juhul võib garantii kaotada kehtivuse. 20. Enne tarvikute ja lisaseadmete asendamist või töötamise ajal liikuvatele osadele lähenemisel lülitage seade välja ja ühendage see toitevõrgust lahti. 21. Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti kohe pärast kasutamist. 22.
  • Seite 85 Saumikser on ettenähtud kastmete, suppide, majoneeside, lastetoitude, kokteilide ja jäätisekokteilide valmistamiseks. Enne saumikseri esmakordset kasutamist, täitke kauss poolenisti veega, asetage saumikseri lõikeotsik kausi põhja ning käivitage saumikser mõneks sekundiks. Seejärel loputage põhjalikult kogu seade ja kauss. Asetage koostisosad segamiskaussi või muude kõrgete äärtega köögianumasse. Ärge kasutage saumikserit jää, pähklite või muude kõvade toiduainete purustamiseks.
  • Seite 86 Soovitatav töötlemismaht (500 ml) Toiduained Maksimaalne kogus Tööaeg (sekundid) liha 250 g ürdid 50 g pähklid, mandlid 150 g juust 100 g leib 80 g sibulad 200 g küpsised 150 g pehmed puuviljad 200 g jahu 250 g vesi 165 g Kerkiv taigen vahukoor 2,5 g...
  • Seite 87: Tehnilised Andmed

    Pühkige seadme korpust niiske lapiga. Ärge puhastage seadet kunagi jooksva vee all, ärge loputage seda ning ärge sukeldage selle korpust vette! Ühendage tarvik uuesti seadme korpusega. Peske segamiskaussi, hakkimiskaussi, segamistarviku alumist osa, visplit ja lõiketera sooja seebiveega. Seadme komponentide pesemine nõudepesumasinas ei ole soovitatav. Enne saumikseri ärapanekut, veenduge, et see on täiesti jahtunud, puhas ja kuiv.
  • Seite 88: Saugos Instrukcijos

    RANKINIS MAIŠYTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir laikykite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir potencialių situacijų. Naudotojui būtina žinoti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl naudodamasis (-iesi) ar dirbdamas (-ami) šiuo prietaisu, naudotojas / naudotojai turi užtikrinti, kad šių...
  • Seite 89 8. Nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams nei numatytoji jo paskirtis. Naudokite tik maisto ruošai. Nenaudokite maišyti karštiems patiekalams bei skysčiams! Į  maišomus produktus visuomet įpilkite skysčio. 9. Be priežiūros nepalikite prietaiso, prijungto prie elektros lizdo. Prieš pradėdami techninės priežiūros, įdiegties, dalių surinkimo ir išardymo darbus, atjunkite maitinimo laidą...
  • Seite 90 20. Prieš keisdami priedus ir keičiamas dalis arba prieš liesdamiesi prie veikimo metu besisukančių dalių, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo maitinimo lizdo. 21. Iš karto po naudojimo visada atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. 22. Naudokite šį prietaisą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Dėl neteisingo naudojimo galima susižaloti.
  • Seite 91 Prieš naudodami maišytuvą pirmąjį kartą, pripildykite indą vandens iki pusės, įmerkite maišytuvo ašmenis iki indo dugno ir pamaišykite kelias sekundes. Po to gerai išskalaukite visus priedus ir indą. Sudėkite ingredientus į maišymo indą arba kitą aukštesnį virtuvės puodą. Nenaudokite maišytuvo ledui smulkinti, skaldyti riešutams ar kitam kietam maistui.
  • Seite 92 Rekomenduojama maisto ruoša (500ml) Maistas Didžiausias kiekis Veikimo trukmė (sekundėmis) mėsa 250 g žolelės 50 g riešutai, migdolai 150 g sūris 100 g duona 80 g svogūnai 200 g sausainiai 150 g minkštieji vaisiai 200 g miltai 250 g vanduo 165 g Kylanti tešla grietinėlė...
  • Seite 93: Techniniai Duomenys

    Prietaiso korpusą valykite drėgna skepeta. Niekada nevalykite prietaiso po vandeniu, neskalaukite arba nemerkite korpuso į vandenį! Pritvirtinkite priedą atgal prie prietaiso korpuso. Maišymo indą, kapojimo indą ir maišytuvo priedo dugną, plaktuvą bei ašmenis plaukite muiluotame vandenyje. Nerekomenduojama plauti indų plovyklėje! Visada, prieš padėdami į vietą, užtikrinkite kad kotinis maišytuvas yra visapusiškai ataušęs, švarus ir sausas. Greitasis praskalavimas Tarp atskirų...
  • Seite 94: Drošības Instrukcijas

    ROKAS BLENDERIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Seite 95 atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 10. Nelietojiet siltuma avota, piem., krāsns, tuvumā. Sargājiet no tiešiem saules stariem. 11. Nekad neapsedziet ierīci lietošanas laikā, un nelietojiet to viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā, piem., pie aizkariem u.tml. 12.
  • Seite 96 23. Ierīci nedrīkst lietot bērni. Glabājiet ierīci un tās barošanas vadu bērniem nepieejamā vietā. Ierīci drīkst lietot cilvēki, kam ir fizisko vai garīgo spēju traucējumi vai nepietiekama pieredze vai zināšanas, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un tie apzinās iespējamās briesmas.
  • Seite 97 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS – SMALCINĀTĀJS Smalcinātājs ir paredzēts, lai smalcinātu tādu ēdienu kā, piemēram, gaļu, sieru, sīpolus, burkānus, riekstus, mandeles utt. Nesmalciniet ļoti cietu ēdienu, piemēram, ledus gabaliņus, muskatriekstus, kafijas pupiņas vai graudus. Uzmanību: Smalcināšanas asmens ir ļoti ass! Vienmēr turiet to, satverot augšējo plastmasas daļu. Novietojiet smalcināšanas asmeni uz ass smalcināšanas traukā.
  • Seite 98: Tehniskā Informācija

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS – PUTOTĀJS Izmantojiet putotāju, tikai lai pagatavotu putukrējumu, olu baltumus un desertu. Ievietojiet putotāju putotāja turētājā, un ievietojiet turētāju ierīces korpusā, līdz tas noklikšķ. Ievietojiet putotāju traukā un nospiediet pogu ierīces ieslēgšanai. Pēc putošanas atvienojiet ierīci no rozetes un nospiediet piederumu maiņas pogu, lai atdalītu putotāja turētāju.
  • Seite 99 ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem.
  • Seite 100 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.

Inhaltsverzeichnis