Seite 1
HBM МАШИНА ЗА БЕЗВЪЗДУШНО БОЯДИСВАНЕ 1400 W 10577...
Seite 2
СЪДЪРЖАНИЕ ВНИМАНИЕ! Внимание, риск от нараняване поради инжектиране! Безвъздушните агрегати развиват изключително високо налягане на пръскане. Опасност Никога не поставяйте пръсти, ръце или други части на тялото в контакт със струята! Никога не насочвайте пистолета към себе си, други хора или животни. Никога...
Seite 3
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РИСК ОТ НАРАНЯВАНЕ ОТ ВПРЪСКВАНЕ БЕЗВЪЗДУШНО ПРЪСКАНЕ Внимание, риск от нараняване при инжектиране! Трябва да се спазват всички приложими местни Никога не насочвайте пистолета към себе си, други хора или животни. разпоредби за безопасност. Следващите ресурси са само Опасност...
Seite 4
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.12 ИЗПОЛЗВАНЕ НА СТРОИТЕЛНИ ОБЕКТИ И МАКСИМАЛНО РАБОТО НАЛЯГАНЕ РАБОТИЛНИЦИ Допустимото работно налягане за пистолета за пръскане, аксесоарите за пистолета за пръскане, Устройството може да бъде свързано към електрическата аксесоарите на устройството и маркуча за високо мрежа само чрез специална захранваща точка с налягане...
Seite 5
пръскане на различни бояджийски материали. Може също мести поради произтичащите от това вибрации. така да захранва вътрешния валяк за боядисване, който се предлага като аксесоар. 10577 Pro е създаден за работа в цеха и на строителната площадка. Изходът на устройството е проектиран да се справя с...
Seite 6
БЕЗВЪЗДУШЕН ПРОЦЕС Основната област на приложение са дебели слоеве от силно вискозен покривен материал. В модул 10577 мембранна помпа засмуква материалите за покритие и ги транспортира през маркуч за високо налягане до пистолета за пръскане с безвъздушния накрайник. Тук покриващият материал се пулверизира, докато...
Seite 7
ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО ПОЯСНИТЕЛНА СХЕМА: Предпазител за върха с безвъзд. накрайник Ппистолет Маркуч за високо налягане Връзка за маркуч за високо налягане Измервател на налягането Клапан за контрол на налягането Ключ за включване и изключване Предпазен клапан символи: Спрей Циркулация Маркуч...
ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Волтаж: 230 V променлив ток, 50 Hz Номинална мощност на устройството: 1400W Захранващ кабел: Максимално работно налягане: 3300PSI Максимален обемен поток: 2.6 l/min Максимален вискозитет: 20,000 mPas Тегло: 9.85 kg *Място на измерване: 1 m от модула и 1,60 m над пода, работно...
СТАРТИРАНЕ СТАРТИРАНЕ МАРКУЧ ЗА ВИСОКО НАЛЯГАНЕ И ПИСТОЛЕТ 1. Завийте маркуча за високо налягане (7) към връзката на маркуча (6). Натиснете надолу входящия вентил във 2. Завийте пистолета за пръскане (8) върху маркуча за входа на покриващия материал (4), преди високо...
Seite 10
СТАРТИРАНЕ ПОЧИСТВАЩ КОНСЕРВАНТ ПРИ ПЪРВО ПУСКАНЕ Устройство със смукателна тръба 1. Потопете системата за извличане в съд, напълнен с подходящ почистващ препарат (препоръка: вода). 2. Настройте предпазния клапан (1) на (циркулация). 3. Включете уреда (Поз. I) с превключвателя ON/OFF (2). 4.
Seite 11
ТЕХНИКА НА ПРЪСКАНЕ / РАБОТА С МАРКУЧА ЗА ВИСОКО НАЛЯГАНЕ / ПРЕКЪСВАНЕ НА РАБОТА ТЕХНОЛОГИЯ НА ПРЪСКАНЕ ПРЕКЪСВАНЕ НА РАБОТАТА Движете пистолета равномерно по време на процеса на клапан (освобождаване на 1. Включете предпазния пръскане. Неспазването на това ще доведе до налягането, циркулация).
ДИСПЛЕИ В УРЕДА / ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА ПОЧИСТВАЙТЕ ВЪНШНОСТТА НА УРЕДА ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА Първо извадете щепсела от контакта. Чистото състояние е най-добрият метод за осигуряване Опасност от късо съединение поради на безпроблемна работа. Почистете уреда, след като проникване на вода! Никога не приключите...
Seite 13
ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА / ПОДДРЪЖКА 8.3 ПОЧИСТВАНЕ НА ПИСТОЛЕТА ЗА БЕЗВЪЗДУШНО ПРЪСКАНЕ ПОДДРЪЖКА 1. Промийте безвъздушния пистолет с подходящ почистващ препарат при намалено работно налягане. 2. Почистете добре върха с подходящ почистващ препарат, ОБЩА ПОДДРЪЖКА така че да не останат остатъци от покритието. От...
Seite 14
РЕМОНТ НА УСТРОЙСТВОТО РЕМОНТ НА БЛОКА Изключете устройството. Преди всички ремонтни работи: Извадете щепсела от контакта. Опасност 10.1 СМУКАТЕЛЕН КЛАПАН: 1. Поставете предоставения 30 мм гаечен ключ върху корпуса (1). 2. Разхлабете корпуса (1) с леки удари с чук по края на гаечния...
Seite 15
РЕМОНТ НА УСТРОЙСТВОТО 10.2 ИЗПУСКАТЕЛЕН КЛАПАН 10.3 ВЕНТИЛ ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА НАЛЯГАНЕТО 1. Използвайте 22 мм гаечен ключ, за да развиете Клапанът за регулиране на налягането изпускателния вентил (1) от областта на боята. (1) трябва да се смени само от 2.
Seite 16
РЕМОНТ НА УСТРОЙСТВОТО 10.4 СМЕНЕТЕ ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ Това трябва да се извършва само от опитен електротехник. Не се носи отговорност за неправилен монтаж. Опасност Изключете устройството. Преди всички ремонтни работи: Извадете щепсела от контакта. 1. Отстранете капака (1), като разхлабите винтовете. 2.
РЕМОНТ НА УСТРОЙСТВОТО 10.6 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВИД ПОВРЕДА КАКВО ДРУГО? ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ ЗА КОРЕКТИВНИ ДЕЙСТВИЯ Светлинният индикатор Не е подадено напрежение Проверете захранването не свети Устройството не Предпазителят на модула Светлинният индикатор стартира Оставете двигателя да изстине е задействан свети...
Seite 18
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ 11.1 1 0577 PRO-АКСЕСОАРИ Аксесоари: Артикул Описание Количество Пистолет HP маркуч DN6-PN270-1/4"NPSM-10м Разширение на върха Дължина 50 cm Монтаж на смукателна тръба Манометър...
Seite 19
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ 11.2 10577 Арт. Описание Кол-во Винт с напречна глава M4x10 Горен капак на корпуса Защитен капак на направляващия стълб Компонентна платка ЕМС компонент на печатна платка Винт с напречна глава M4x10 Превключвател за контрол на температура...
Seite 20
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ Графика на резервни части 10577...
Seite 21
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ Описание Артикул Кол-во Винт с вътрешен шестостен M5x12 Преден капак Уплътнение Болт с вътрешен шестостен M5x16 Шим Пружинна шайба Компонент на капачката на лагера Зегер за валове (Ø 25) Лагер Ексцентричен вал Семеринг Компонент скоростна кутия Винт...
Seite 22
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ Графика на резервни части 10577...
Seite 23
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ Артикул Описание Кол-во Компонент на тялото на захранващия клапан O-пръстен 31x3,55 Уплътнение на клапана за пълнене: Керамична топка на входния клапан (ø 12,3) Пружина на входния клапан Вложка шестостен M12x60 Пружинна шайба Шим Контакт Изпускателният клапан, завършен Сервизен...
Seite 24
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ Графика на резервни части 10577...
Seite 25
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ 11.3 СПИСЪК НА РЕЗЕРВНИТЕ ЧАСТИ ЗА СМУКАТЕЛНАТА СИСТЕМА Артикул Описание Кол-во Смукателна система, завършена Смукателен маркуч Маркуч за връщане Филтърна тава Скоба Бутон за смукателна тръба Свързване на смукателна тръба: O-пръстен 18x2,65...
Seite 26
ТЕСТВАНЕ НА ПРОДУКТА / ИНФОРМАЦИЯ ЗА ОТГОВОРНОСТТА ЗА ПРОДУКТА / ГАРАНЦИОННА ИНФОРМАЦИЯ ТЕСТВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО УСЛОВИЯ ЗА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТ От съображения за безопасност препоръчваме Важно! Всички електрически инструменти (мотофрези, устройството да се проверява от експерт, когато е резачки, помпи и други) на всеки 30 минути работен необходимо, но...
Seite 27
КОМЕНТАРИ 4. Изключване на гаранция 5. Допълнителни разпоредби. Гаранционни искове не могат да бъдат обработвани Горните гаранции се отнасят само за продукти, закупени от оторизирани специализирани търговци на дребно в ЕС, - за части, които са подложени на износване при употреба ОНД, Австралия...
HBM HOCHDRUCK AIRLESS SPRITZGERÄT FARBSPRAY WANDSPRITZGERÄTE SET 1400 WATT 10577...
Seite 29
INHALT WARNUNG! Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion! Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke. Achtung Bringen Sie niemals Finger, Hände oder andere Kö rperteile in Kontakt mit dem Sprühstrahl! Richten Sie die Spritzpistole niemals auf sich selbst, andere Personen oder Tiere. Verwenden Sie die Spritzpistole niemals ohne Spritzstrahlschutz. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlosen Schnitt.
Seite 30
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS VERLETZUNGSGEFAHR DURCH DEN SPRITZSTRAHL AIRLESS-SPRITZEN Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion! Alle geltenden örtlichen Sicherheitsvorschriften sind zu Richten Sie die Spritzpistole niemals auf sich beachten. Die folgenden Quellen sind nur einige Beispiele, die selbst, andere Personen oder Tiere. Sicherheitsanforderungen für das Airless-Spritzen enthalten.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN MAX. BETRIEBSDRUCK 1.12 GERÄTEEINSATZ AUF BAUSTELLEN UND WERKSTÄTTEN Der zulässige Betriebsdruck von Spritzpistole, Spritzpistolenzubehör, Gerätezubehör und Hochdruckschlauch Das Gerät darf nur über eine spezielle Einspeisestelle mit einer darf den maximalen Betriebsdruck von 22 MPa (220 bar bzw. Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit INF ≤ 30 mA an das 3300 psi) nicht unterschreiten.
Lage, die als Zubehör erhältliche Farbrolle mit Wandern neigt. Innenzuführung zuzuführen. 10577 Pro ist wie gemacht für Arbeiten in der Werkstatt und auf der Baustelle. Der Geräteausgang des 10577 Pro ist so ausgelegt, dass Dispersionen für kleine bis mittelgroße Objekte im Innen- und Außenbereich verarbeitet werden können.
BESCHREIBUNG DER EINHEIT AIRLESS-VERFAHREN Hauptanwendungsgebiet sind dicke Schichten hochviskoser Beschichtungsstoffe. Beim Gerät 10577 saugt eine Membranpumpe die Beschichtungsstoffe an und fördert sie über einen Hochdruckschlauch zur Spritzpistole mit Airless-Spitze. Hier zerstäubt das Beschichtungsmaterial, da es mit einem maximalen Druck von 22 MPa (220 bar, 3300 psi) durch den Spitzenkern gepresst wird.
Seite 34
BESCHREIBUNG DER EINHEIT ERKLÄRENDES DIAGRAMM Spitzenschutz mit Airless-Spitze Sprühpistole Hoher Druck Schlauch Anschluss für Hochdruckschlauch Druckanzeige Druckkontrolle Ventil Ein / Aus Schalter Überdruckventil Symbole: Spritzen Verkehr Rücklaufschlauch Saugschlauch Auslassventil Einlassventil Zubehörteil. Der tatsächliche Lieferumfang hängt von der Konfiguration des Spray Packs ab.
GERÄTEBESCHREIBUNG TECHNISCHE DATEN Stromspannung: 230 V AC, 50 Hz Nenneingang des Geräts: 1400W Netzkabel: Max. Betriebsdruck: 3300PSI Max. Volumenstrom: 2.6 l/min Max. Temperatur der Max. Viskosität: 20,000 mPas Gewicht: 9.85 kg *Messort: 1 m vom Gerät entfernt und 1.60 m über dem Boden, 12 MPa (120 bar) Betriebsdruck, schallharter Boden.
START-UP HOCHDRUCKSCHLAUCH UND SPRITZPISTOLE START-UP Schrauben Sie die Hochdruckschlauch (7) auf den Drücken Sie das Einlassventil im Inneren des Schlauchanschluss (6). Beschichtungsmaterialeinlasses (4) nach unten, Schrauben Sie die Spritzpistole (8) auf die bevor Sie den Vorgang starten. Dadurch wird Hochdruckschlauch. sichergestellt, dass das Ventil nicht blockiert oder verstopft.
START-UP REINIGUNGSMITTEL KONSERVIERUNGSMITTEL BEI INBETRIEBNAHME ERSTINBETRIEBNAHME Gerät mit Saugrohr Tauchen Sie das Absaugsystem in einen Behälter, der mit einem geeigneten Reinigungsmittel (Empfehlung: Wasser) gefüllt ist. Druckbegrenzungsventil (1) auf stellen (Verkehr). Schalten Sie das Gerät (Pos. I) mit dem EIN/AUS-Schalter (2) ein. Drehen Sie den Druckregulierknopf (3) langsam auf die Rechts.
SPRITZTECHNIK / HANDHABUNG DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS / ARBEITSUNTERBRECHUNG SPRITZTECHNOLOGIE ARBEITSUNTERBRECHUNG Bewegen Sie die Spritzpistole während des Spritzvorgangs Druckbegrenzungsventil auf stellen (Druckentlastung, gleichmäßig. Wenn dies nicht beachtet wird, wird ein Zirkulation). unregelmäßiges Auftreten von Verstauchungen die Folge sein. Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter auf EIN/AUS. Führen Sie die Bewegung mit dem Arm aus, nicht mit dem Ziehen Sie den Abzug der Spritzpistole, um den Druck der Handgelenk.
ANZEIGEN AM GERÄT / REINIGUNG DES GERÄTS GERÄT VON AUßEN REINIGEN REINIGUNG DES GERÄTS Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Ein sauberer Zustand ist die beste Methode, um einen Kurzschlussgefahr durch eindringendes störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Nachdem Sie mit dem Wasser! Das Gerät niemals mit Hochdruck- Spritzen fertig sind, reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG DES GERÄTS / WARTUNG 8.3 REINIGUNG DIE AIRLESS-SPRITZPISTOLE WARTUNG Spülen Sie die Airless-Spritzpistole mit einem geeigneten Reinigungsmittel unter geringerem Betriebsdruck. ALLGEMEINE WARTUNG Reinigen Sie die Spitze gründlich mit einem geeigneten Reinigungsmittel, damit keine geeigneten Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Beschichtungsmaterialreste zurückbleiben. dringend, eine jährliche Überprüfung durch Bewahren Sie die Spitze nicht in Lösungsmittel auf, da Techniker durchführen zu lassen.
REPARATUREN AM GERÄT REPARATUREN BEI DER EINHEIT Schalten Sie das Gerät aus. Vor allen Reparaturarbeiten: Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Achtung 10.1 EINLASSVENTIL Setzen Sie den beiliegenden 30-mm-Schlüssel auf das Gehäuse (1). Gehäuse (1) mit leichten Hammerschlägen am Ende des Schlüssels lösen.
REPARATUREN AM GERÄT 10.2 AUSLASSVENTIL 10.3 DRUCKREGELVENTIL Mit einem 22 mm Schraubenschlüssel das Auslassventil (1) Druckregelventil (1) nur vom Kundendienst aus dem Farbteil herausschrauben. austauschen lassen. Druckfeder (2) und Federstützring (3), Kugel (4), Sitz (5) und Die max. Betriebsdruck muss vom Dichtung (6) vorsichtig herausnehmen.
REPARATUREN AM GERÄT 10.4 ERSETZEN DES NETZKABELS Dies darf nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Für fehlerhafte Installation wird keine Haftung Achtung übernommen. Schalten Sie das Gerät aus. Vor allen Reparaturarbeiten: Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Entfernen Sie die Abdeckung (1), indem Sie die Schrauben lösen.
REPARATUREN AM GERÄT 10.6 ABHILFE BEI STÖRUNGEN MASSNAHMEN ZUR BESEITIGUNG DER ART DER STÖRUNG WAS SONST? MÖGLICHE URSACHE STÖRUNG Anzeigelampe leuchtet Keine Spannung angelegt Spannungsversorgung prüfen nicht Gerät startet nicht Gerätesicherung hat Anzeigelampe leuchtet Lassen Sie den Motor abkühlen ausgelöst Ventile ausbauen und reinigen (->...
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 11.1 10577 PRO-ZUBEHÖR Zubehör: ARTIKEL BEZEICHNUNG MENGE Sprühpistole HD-Schlauch DN6-PN270-1/4"NPSM-10m Spitzenverlängerung Länge 50 cm Saugrohrbaugruppe Manometer komplett...
Seite 46
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 11.2 10577 AUSWÄHLEN ARTIKEL BEZEICHNUNG MENGE Linsenkopfschraube M4x10 Gehäuseobere Abdeckung Führungspfosten-Schutzhülle Leiterplattenkomponente EMV-Leiterplattenkomponente Linsenkopfschraube M4x10 Temperaturkontrollschalter Linsenkopfschraube M4x12 Komponente der Netzschalterbaugruppe Crimp Platte Stromkabelhülle Linsenkopfschraube M4x16 Netzkabel Maschinenhülle...
Seite 47
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Ersatzteildiagramm 10577...
PRÜFUNG DES GERÄTS / HINWEISE ZUR PRODUKTHAFTUNG / GARANTIEERKLÄRUNG EINHEITSPRÜFUNG GARANTIEERKLÄRUNG Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, das Gerät bei Bedarf, 1. Garantieumfang jedoch mindestens alle 12 Monate von einem Sachkundigen auf Alle professionellen Farbauftragsgeräte (im Folgenden einen sicheren Betrieb überprüfen zu lassen. Produkte genannt) werden sorgfältig geprüft, getestet und Bei ungenutzten Geräten kann die Prüfung bis zur nächsten unterliegen strengen Kontrollen im Rahmen der HD-...
Seite 54
ANMERKUNGEN 4. Gewährleistungsausschluss 5. Zusätzliche Regelungen. Garantieansprüche können nicht berücksichtigt werden Die vorstehenden Garantien gelten ausschließlich für Produkte, die von autorisierten Fachgeschäften in der EU, GUS, - für Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen Australien gekauft wurden und innerhalb des Referenzlandes natürlichen Verschleiß...
Seite 55
MACHINE DE PULVÉRISATION SANS AIR HAUTE PRESSION HBM ENSEMBLE DE MACHINE À PULVÉRISATION MURALE POUR PULVÉRISATION DE PEINTURE 1400 WATT 10577...
Seite 56
CCONTENU AVERTISSEMENT ! Attention, risque de blessure par injection ! Les unités sans air développent des pressions de pulvérisation extrêmement élevées. Danger Ne jamais mettre les doigts, les mains ou d'autres parties du corps en contact avec le jet de pulvérisation ! Ne dirigez jamais le pistolet de pulvérisation vers vous-même, d'autres personnes ou des animaux.
Seite 57
RÈGLES DE SÉCURITÉ RISQUE DE BLESSURE DU AU JET DE RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA PULVERISATION PULVÉRISATION SANS AIR Attention, risque de blessure par injection ! Toutes les réglementations locales de sécurité en vigueur Ne dirigez jamais le pistolet de pulvérisation vers vous-même, d'autres personnes ou des doivent être respectées.
Seite 58
RÈGLES DE SÉCURITÉ MAX. PRESSION DE SERVICE 1.12 UTILISATION DES UNITES SUR CHANTIERS ET ATELIERS La pression de service admissible pour le pistolet de pulvérisation, les accessoires de pistolet de pulvérisation, les L'appareil ne peut être connecté au réseau électrique que via un accessoires de l'appareil et le flexible haute pression ne doit pas point d'alimentation spécial avec un dispositif de courant être inférieure à...
Seite 59
10577 Pro est conç u pour les travaux en atelier et sur chantier. La sortie de l'appareil du 10577 Pro est conç ue pour que les dispersions puissent être traitées à l'intérieur et à l'extérieur pour des objets de petite à...
Le principal domaine d'application sont les couches épaisses de matériau de revêtement hautement visqueux. Sur l'unité 10577, une pompe à membrane aspire les matériaux de revêtement et les transporte via un tuyau à haute pression jusqu'au pistolet de pulvérisation avec la buse sans air. Ici, le matériau de revêtement s'atomise car il est pressé...
Seite 61
DESCRIPTION DE L'UNITÉ SCHEMA EXPLICATIF Protection de pointe avec buse sans air Pistolet à peinture Haute pression tuyau Raccord pour tuyau haute pression Manomètre Contrôle de la pression soupape Bouton ON / OFF Soupape de limitation de pression Symboles : Pulvérisation Circulation Tuyau de retour...
DESCRIPTION DE L'UNITÉ DONNEES TECHNIQUES Tension : 230 V CA, 50 Hz Entrée nominale de l'appareil : 1400W Cordon d'alimentation : Max. pression de service : 3300PSI Max. débit volumique : 2.6 l/min Max. température de la Max. viscosité : 20,000 mPas Poids : 9.85 kg...
Seite 63
COMMENCEZ TUYAU HAUTE PRESSION ET PISTOLET COMMENCEZ Visser le tuyau haute pression (7) sur le raccord de tuyau Appuyez sur la soupape d'admission à l'intérieur de l'admission de matériau de Visser le pistolet de pulvérisation (8) sur le tuyau haute revêtement (4) vers le bas avant de commencer pression l'opération.
Seite 64
COMMENCEZ AGENT DE CONSERVATION DE NETTOYAGE LORS DE LA MISE EN MARCHE D'ABORD Unité avec tube d'aspiration Plonger le système d'aspiration dans un récipient rempli d'un produit de nettoyage adapté (recommandation : eau). Réglez la soupape de surpression (1) sur (circulation).
TECHNIQUE DE PULVÉRISATION / MANIPULATION DU TUYAU HAUTE PRESSION / INTERRUPTION DE TRAVAIL TECHNOLOGIE DE PULVÉRISATION INTERRUPTION DE TRAVAIL Déplacez le pistolet de pulvérisation uniformément pendant le Réglez la soupape de surpression sur (dépression, processus de pulvérisation. Si cela n'est pas observé, il en circulation).
AFFICHAGES À L'UNITÉ / NETTOYAGE DE L'UNITÉ NETTOYAGE DE L'APPAREIL DE L'EXTERIEUR NETTOYAGE DE L'APPAREIL Débranchez d'abord la fiche d'alimentation de la prise. Un état propre est la meilleure méthode pour garantir un fonctionnement sans problème. Une fois la pulvérisation Risque de court-circuit dû...
NETTOYAGE DE L'APPAREIL / ENTRETIEN NETTOYAGE LE PISTOLET AIRLESS ENTRETIEN Rincer le pistolet de pulvérisation sans air avec un produit de nettoyage approprié sous une pression de service ENTRETIEN GENERAL inférieure. Nettoyez soigneusement la pointe avec un produit de Nous recommandons fortement de faire nettoyage approprié...
Seite 68
RÉPARATIONS À L'UNITÉ RÉPARATIONS AU UNITÉ Éteignez l'appareil. Avant tout travail de réparation : Débranchez la fiche d'alimentation de la prise. Danger 10.1 SOUPAPE D'ADMISSION Placez la clé de 30 mm fournie sur le boî tier (1). Desserrer le boî tier (1) à coups légers de marteau sur l'extrémité...
Seite 69
RÉPARATIONS À L'UNITÉ 10.2 LA VANNE DE SORTIE 10.3 VANNE DE REGULATION DE PRESSION Utilisez une clé de 22 mm pour visser la vanne de sortie (1) Faire remplacer la vanne de régulation de de la section de peinture. pression (1) uniquement par le service Retirez avec précaution le ressort de pression (2) et la bague après-vente.
Seite 70
RÉPARATIONS À L'UNITÉ 10.4 REMPLACEMENT DU CABLE D'ALIMENTATION Ceci ne peut être effectué que par un électricien qualifié. Aucune responsabilité n'est assumée en cas d'installation incorrecte. Danger Éteignez l'appareil. Avant tout travail de réparation : Débranchez la fiche d'alimentation de la prise.
RÉPARATIONS À L'UNITÉ 10.6 REMEDE EN CAS DE PANNE TYPE DE MESURES POUR ÉLIMINER LE QUOI D'AUTRE ? CAUSE POSSIBLE DYSFONCTIONNEMENT DYSFONCTIONNEMENT Le voyant ne s'allume pas Aucune tension appliquée Vérifier l'alimentation en tension L'unité ne démarre pas Le fusible de l'unité s'est Le voyant s'allume Laisser refroidir le moteur déclenché...
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES 11.1 10577 ACCESSOIRES PRO Accessoires : OBJET DÉSIGNATION QUANTITÉ Pistolet à peinture Tuyau HP DN6-PN270-1/4"NPSM-10m Rallonge de pourboire Longueur 50cm Ensemble tube d'aspiration Manomètre complet...
Seite 73
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES 11.2 10577 SÉLECTIONNER OBJET DÉSIGNATION QUANTITÉ Vis cruciforme à tête cylindrique M4x10 Couvercle supérieur du boî tier Gaine de protection pour poteau de guidage Composant de carte de circuit imprimé Composant de carte de circuit imprimé CEM Vis cruciforme à...
Seite 74
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES Schéma des pièces détachées 10577...
Seite 75
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES OBJET DÉSIGNATION QUANTITÉ Vis à tête cylindrique à six pans creux M5x12 Couverture avant Sceller Vis à tête cylindrique à six pans creux M5x16 Cale Rondelle à ressort Composant de chapeau de palier Anneau élastique pour arbres ( Ø 25) Palier Arbre excentrique Joint Huile...
Seite 76
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES Schéma des pièces détachées 10577...
Seite 77
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES OBJET LA DÉSIGNATION QUANTITÉ Composant du corps de la vanne d'alimentation Joint torique 31x3,55 Joint de vanne d'alimentation Vanne d'alimentation à bille en céramique (ø 12,3) Ressort de soupape d'alimentation Douille hexagonale M12x60 Rondelle à ressort Cale Prise Vanne de sortie complète...
Seite 78
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES Schéma des pièces détachées 10577...
Seite 79
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES 11.3 LISTE DES PIECES DE RECHANGE SYSTEME D'ASPIRATION OBJET LA DÉSIGNATION QUANTITÉ Système d'aspiration complet Tuyau d'aspiration Tuyau de retour Bac filtre Serrer Bouton de tuyau d'aspiration Joint de tuyau d'aspiration Joint torique 18 x 2,65...
ESSAI DE L'APPAREIL / INFORMATIONS SUR LA RESPONSABILITÉ DU PRODUIT / DÉCLARATION DE GARANTIE TEST DE L'UNITE DECLARATION DE GARANTIE Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire 1. Etendue de la garantie vérifier l'appareil par un expert au besoin mais au moins tous les Tous les appareils professionnels d'application de couleurs (ci- 12 mois pour s'assurer qu'il peut continuer à...
Seite 81
REMARQUES 4. Exclusion de garantie 5. Règlements supplémentaires. Les demandes de garantie ne peuvent être prises en compte Les garanties ci-dessus s'appliquent exclusivement aux produits qui ont été achetés par des magasins spécialisés autorisés - pour les pièces sujettes à l'usure due à l'utilisation ou à toute dans l'UE, la CEI, l'Australie et sont utilisés dans le pays de autre usure naturelle, ainsi que les défauts du produit référence.
CONTENTS WARNING! Attention, danger of injury by injection! Airless units develop extremely high spray pressures. Never bring fingers, hands or other body parts into contact with the spray jet! Never point the spray gun at yourself, other persons or animals. Never use the spray gun without spray jet safety guard.
SAFETY REGULATIONS DANGER OF INJURY FROM THE SPRAY JET SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS SPRAYING Attention, danger of injury by injection! Never point the spray gun at yourself, other persons or animals. All local safety regulations in force must be observed. The following sources are just a sample of those containing safety requirements for Airless spraying.
Seite 85
SAFETY REGULATIONS 1.12 MAX. OPERATING PRESSURE USE OF UNITS ON BUILDING SITES AND WORKSHOPS The permissible operating pressure for the spray gun, spray gun accessories, unit accessories and high-pressure hose The unit may only be connected to the mains network via a must not fall short of the maximum operating pressure of 22 special feeding point with a residual-current device with INF MPa (220 bar or 3300 psi).
The front end must always point downwards in order to avoid APPLICATION sliding away. 10577 Pro is an electric driven unit for the airless atomization of If possible do not use the unit on an inclined surface since the different painting materials. Also it is able to feed the internal unit tends to wander through the resulting vibrations.
The main area of application are thick layers of highly viscous coating material. At the 10577 unit a diaphragm pump takes in the coating materials and transports it via a high-pressure hose to the spray gun with the airless tip. Here the coating material at- omizes since it is pressed through the tip core at a maximum pressure of 22 MPa (220 bar,3300 psi).
DESCRIPTION OF UNIT EXPLANATORY DIAGRAM Tip guard with airless tip Spray gun High-pressure hose Connection for high-pressure hose Pressure gauge Pressure control valve ON / OFF switch Pressure relief valve Symbols: Spraying Circulation Return hose 10 Suction hose 11 Outlet valve Inlet valve Accessory.
DESCRIPTION OF UNIT TECHNICAL DATA Voltage : 230 V AC, 50 Hz Rated input of device: 1400W Power cord Max. operating pressure : 3300PSI Max. volume flow : l/min Max. temperature of the Max. viscosity : 20,000 mPas Weight : 9.85 kg *Place of measurement: 1 m distance from unit and 1.60 m above floor, 12 MPa (120 bar) operating pressure,...
STARTUP STARTUP HIGH PRESSURE HOSE AND SPRAY GUN 1. Screw the high pressure hose (7) onto the hose connec- Press the inlet valve inside the coating mate- tion(6) rial inlet (4) downwards before starting the 2. Screw the spray gun (8) onto the high pressure hose operation.
STARTUP CLEANING PRESERVING AGENT WHEN STARTING-UP OF OPERATION INITIALLY Unit with suction tube 1. Immerse the suction system into a container filled with a suitable cleaning agent (recommendation: water). 2. Set pressure relief valve (1) to ( circulation). 3. Switch the device on (Pos. I) using the ON/OFF switch (2). 4.
SPRAYING TECHNIQUE / HANDLING THE HIGH-PRESSURE HOSE / INTERRUPTION OF WORK INTERRUPTION OF WORK SPRAYING TECHNOLOGY Move the spray gun evenly during spraying process. If this 1. Set pressure relief valve to (pressure relief, circulation). Is not observed,and irrdgular spraing appearance will be the result.
DISPLAYS AT THE UNIT / CLEANING THE UNIT CLEANING THE UNIT A clean state is the best method of ensuring operation with- out problems. After you have finished spraying, clean the unit. Under no circumstances may coating material rests dry and harden in the unit.
Seite 94
CLEANING THE UNIT / SERVICING CLEANING THE AIRLESS SPRAY GUN SERVICING 1. Rinse the Airless spray gun with a suitable cleaning agent under lower operating pressure. GENERAL SERVICING 2. Clean the tip thoroughly with a suitable cleaning agent so that no suitable coating material rests remain. We strongly recommend having an annual 3.
REPAIRS AT THE UNIT REPAIRS AT THE UNIT Switch the unit off. Before all repair work: Unplug the power plug from the outlet. 10.1 INLET VALVE 1. Place the enclosed 30 mm wrench on the housing (1). 2. Loosen the housing (1) with light blows of a hammer on the end of the wrench.
REPAIRS AT THE UNIT 10.2 10.3 OUTLET VALVE PRESSURE CONTROL VALVE 1. Use a 22 mm wrench to screw the outlet valve (1) from Only have the pressure control valve (1) re- the paint section. placed by the customer service. 2.
REPAIRS AT THE UNIT 10.4 REPLACING THE POWER CABLE This may only be carried out by a skilled elec- trician. No liability is assumed for incorrect installation. Switch the unit off. Before all repair work: Unplug the power plug from the outlet. 1.
REPAIRS AT THE UNIT 10.6 REMEDY IN CASE OF FAULTS TYPE OF MALFUNCTION WHAT ELSE? POSSIBLE CAUSE MEASURES FOR ELIMINATING THE MALFUNCTION Indicating lamp does No voltage applied Check voltage supply not illuminate Unit does not start Indicating lamp Unit fuse has triggered Let the motor cool down illuminates Remove the valves and clean then (->...
SPARE PARTS AND ACCESSORIES SPARE PARTS AND ACCESSORIES 11.1 10577 PRO ACCESSORIES Accessories: ITEM DESIGNATION QUANTIY Spray gun HP hose DN6-PN270-1/4“NPSM-10m Tip extension Length 50 cm Suction tube assembly Pressure gauge complete...
Seite 100
SPARE PARTS AND ACCESSORIES 11.2 10577 SELECT ITEM DESIGNATION QUANTIY Cross pan head screw M4x10 Casing upper cover Guide post protective sleeve Circuit board component EMC Circuit board component Cross pan head screw M4x10 Temperature control switch Cross pan head screw M4x12...
Seite 101
SPARE PARTS AND ACCESSORIES Spare parts diagram 10577...
Seite 102
SPARE PARTS AND ACCESSORIES ITEM DESIGNATION QUANTIY Hexagon Socket head cap screw M5x12 Front cover Seal Hexagon Socket head cap screw M5x16 Shim Spring washer Bearing cap component Snap ring for shaft(∅ 25) Bearing Eccentric shaft Oil seal Gear box component Oil cap screw M16x12 Oil return Thread socket...
Seite 103
SPARE PARTS AND ACCESSORIES Spare parts diagram 10577...
Seite 104
SPARE PARTS AND ACCESSORIES ITEM DESIGNATION QUANTIY Feed valve body component O-ring 31x3,55 Feed valve gasket Feed valve ceramic ball (∅ 12.3) Feed valve spring Hexagon Socket M12x60 Spring washer Shim Socket Outlet valve complete Service kit outlet valve Hexagon socket screw sealing plug Red copper gasket Backflow valve complete Upper cover...
Seite 105
SPARE PARTS AND ACCESSORIES Spare parts diagram 10577...
TESTING OF THE UNIT / INFORMATION ON PRODUCT LIABILITY / GUARANTEE DECLARATION TESTING OF THE UNIT GUARANTEE DECLARATION For safety reasons, we would recommend having the device 1. Scope of guarantee checked by an expert as required but at least every 12 months to ensure that it can continue to operate safely.
Seite 108
NOTES 4.Exclusion of guarantee Guarantee claims cannot be considered for parts that are subject to wear and tear due to use or other natural wear and tear, as well as defects in the product that are a result of natural wear and tear, or wear and tear due to use.
HBM Машина за безвъздушно пръскане под високо налягане Beschreibung und Art der Maschine: Пръскачка за боядисване Комплект машини за пръскане на стени Description and nature of the Machine: 1200 вата (10577) Description et nature de la machine : Модел: HD25...