9
INSTALLAZIONE DI UNO O DUE MOTORI LATERALI • INSTALLATION OF ONE OR TWO SIDE MOTORS
• MONTAGE VON EINEM ODER ZWEI SEITLICHEN MOTOREN • MONTAGE VON EINEM ODER ZWEI
SEITLICHEN MOTOREN • INSTALLATION D'UN OU DE DEUX MOTEURS LATERAUX • INSTALACION DE
UNO O DOS MOTORES LATERALES • INSTALAÇÃO DE UM OU DOIS MOTORES LATERAIS
Il procedimento è uguale a quello descritto con la differenza che le guide
IT
vanno fissate sui montanti laterali dell'anta.
E' possibile usare i bracci completi di boccola scanalata.
Nella versione a due motori non è necessario eseguire il collegamento
meccanico tra i due riduttori.
Collegare elettricamente in parallelo i motori alla stessa centrale, verificando
che il senso di rotazione sia lo stesso.
E' opportuno eseguire una prova a vuoto (senza alberi o bracci).
In caso di malfunzionamento o black out, scollegare l'alimentazione di
rete e sbloccare ENTRAMBE le automazioni.
The procedure is the same as that described above, with the difference
EN
that the mounting plates are fixed onto the door posts.
Arms complete with optional splined bushing may be used
In the two-motor version the two gearmotors need not be mechanically
connected; connect them in parallel to the same control unit and check that
the direction of rotation is the same.
It is advisable to carry out a no-load test (without shafts or arms).
In case of malfunction or blackout, disconnect the mains power supply
and release BOTH the automations.
Die Vorgehensweise ist gleich wie die zuvor beschriebene, mit dem
DE
Unterschied, dass die Führungen an den seitlichen Stehern des Flügels
befestigt werden.
Es können Arme mit geriefter Buchse (Sonderzubehör) verwendet werden.
Bei der Ausführung mit zwei Motoren ist es nicht erforderlich, eine
mechanische Verbindung zwischen den beiden Getriebemotoren herzustellen.
Die Elektromotoren parallel an die gleiche Steuerzentrale schließen und
sicherstellen, dass sie die gleiche Rotationsrichtung haben.
Es wird empfohlen, einen Probelauf im Leergang durchzuführen (ohne Wellen
oder Arme).
Im Falle einer Fehlfunktion oder eines Stromausfalls, trennen Sie die
Stromversorgung und lassen Sie BEIDE Automationen los.
10
REGOLAZIONE MICROINTERRUTTORI IN APERTURA E CHIUSURA •
MICROSWITCH • EINSTELLUNG DER ÖFFNUNGS- UND SCHLIEßMIKROSCHALTER • REGLAGE MICRO-
INTERRUPTEURS EN OUVERTURE ET FERMETURE • REGULACIÓN DE LOS MICROINTERRUPTORES EN
FASE DE APERTURA Y CIERRE • REGULAÇÃO DOS MICROINTERRUPTORES NA FASE DE ABERTURA E
FECHO.
COLLEGAMENTO A CURA DELL'INSTALLATORE
TO BE CONNECTED BY THE INSTALLER
A
C
APRE
OPEN
14
IT
può essere utile anticipare l'attivazione del microinterrutore di qualche millimetro).
EN
in the closing movement it could be useful to bring activation of the microswitch forward by a few
millimetres).
DE
Endschalter kontrollieren (Hinweis: beim Schließvorgang kann es von Nutzen sein, die Aktivierung
des Mikroschalters um einige Millimeter vorzuverlegen).
Chiuso
FR
Close
fermeture, il peut être utile d'anticiper l'activation du micro-interrupteur de quelques millimètres).
Aperto
Open
ES
SB
cierre, puede ser útil avanzar la activación del microinterruptor algunos milímetros).
PT
ser útil antecipar alguns milímetros a activação do microinterruptor).
Le processus est le même que celui décrit précédemment à la différence
FR
que les rails doivent être fixés sur les montants latéraux du vantail.
Il existe, en option, des bras déjà pourvus de bague cannelée.
Dans la version à deux moteurs, il n'est pas nécessaire d'effectuer l'assemblage
mécanique entre les deux réducteurs. Raccorder électriquement en parallèle
les moteurs électriques à la même centrale. S'assurer que le sens de rotation
soit le même.
Un essai à vide (sans arbres ou bras) doit être effectué.
En cas de dysfonctionnement ou de panne de courant, débranchez
l'alimentation secteur et relâchez les deux automatismes.
El procedimiento es igual que el descrito, con la diferencia de que las
ES
guías deben fijarse en los montantes laterales de la hoja.
Es posible utilizar los brazos provistos de casquillo acanalado opcional.
En la versión de dos motores, no es necesario realizar la conexión mecánica
entre los dos reductores: conecte eléctricamente, en paralelo, los motores
eléctricos a la misma central; compruebe que el sentido de rotación sea el
mismo.
Es oportuno efectuar una prueba sin árboles o brazos.
En caso de mal funcionamiento o apagón, desconecte la fuente de
alimentación de la red y suelte AMBAS las automatizaciones.
O procedimento é igual ao descrito; a única diferença é que as guias
PT
devem ser fixadas nos montantes laterais da porta.
É possível usar os braços com bucha com ranhura - opcional.
Na versão com dois motores, não é necessário fazer a ligação mecânica entre
os dois redutores. Faça a ligação eléctrica em paralelo dos motores eléctricos à
mesma central, verifique se o sentido de rotação é o mesmo.
Recomenda-se fazer um teste sem carga (sem os eixos ou braços).
Em caso de mau funcionamento ou falta de energia, desconecte a
fonte de energia e libere AMBAS as automações.
Aprire manualmente la porta e regolare la camma (A) in modo che venga azionato il
microinterruttore aperto; eseguire la stessa operazione in chiusura (C). Effettuare alcune
manovre in automatico e verificare il corretto funzionamento dei finecorsa (nota: in chiusura
Open the door manually and adjust the cam (A) so that the microwsitch for the open position
is activated; carry out the same procedure for the close position (C). Carry out a few
movements in the automatic mode and check that the limit switches operate correctly (Note:
Das Tor manuell öffnen und den Nocken (A) so regulieren, dass der offene Mikroschalter
aktiviert wird. Den gleichen Vorgang bei der Schließbewegung vornehmen (C). Mehrere
automatische Bewegungsvorgänge vornehmen und die korrekte Funktionstüchtigkeit der
Ouvrir la porte à la main et régler la came (A) de manière à ce que soit actionné le micro-
interrupteur ouvert. Effectuer la même opération en fermeture (C). Effectuer quelques
manœuvres en automatique et s'assurer du bon fonctionnement des fins de course (en
Manualmente, abra la puerta y regule la leva (A) para accionar el microinterruptor abierto;
ejecute la misma operación cerrando la puerta (C). Ejecute algunas maniobras de manera
automática y verifique el correcto funcionamiento de los fines de carrera (nota: en fase de
Abra a porta manualmente e regule a came (a) de modo que seja accionado o microinterruptor
aberto. Faça a mesma operação ao fechar (C). Faça algumas manobras automáticas e
verifique se os fins de curso funcionam correctamente (observação: durante o fecho, pode
OPENING AND CLOSING