8
INSTALLAZIONE ATTUATORE/ MONTAGGIO ALBERI DI TRASMISSIONE • ACTUATOR INSTALLATION/ DRIVE
SHAFTS INSTALLATION • MONTAGE DES ANTRIEBS/MONTAGE DER ANTRIEBSWELLE • INSTALLATION
ACTIONNEUR/MONTAGE ARBRES DE TRANSMISSION • INSTALACION DEL SERVOMOTOR/MONTAJE DE LOS
ARBOLES DE TRANSMISION • INSTALAÇÃO DO ACTUADOR/MONTAGEM DOS EIXOS DE TRANSMISSÃO
INSTALLAZIONE ATTUATORE
IT
A porta chiusa inserire il motoriduttore nella guida come indicato in
Fig.5.
Inserire le due viti 8 MA x 110 e bloccarle con i relativi dadi.
INSTALLATION OF THE ACTUATOR
EN
With the door closed, insert the gearmotor into the mounting plate as
shown in Fig.5. Insert the two 8 MA x 110 screws and lock them with
the relative nuts.
MONTAGE DES ANTRIEBS
DE
Bei geschlossener Tür den Getriebemotor, wie auf Abb. 5 gezeigt, in die
Führung einsetzen. Die beiden Schrauben 8 MA x 110 einsetzen und mit
den zugehörigen Muttern festziehen.
INSTALLATION ACTIONNEUR
FR
Avec la porte fermée, introduire le moto-réducteur dans le rail comme
indiqué sur la Fig. 5. Visser les deux vis 8 MA x 110 et bloquer avec les
écrous respectifs.
INSTALACION DEL SERVOMOTOR
ES
Con la puerta cerrada, introduzca el motorreductor en la guía, como se
ilustra en la Fig. 5. Introduzca los dos tornillos 8 MA x 110 y bloquéelos
con las correspondientes tuercas.
INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
PT
Com a porta fechada, coloque o motorredutor na guia conforme
indicado na Fig.5.
Coloque os dois parafusos 8 MA x 110 e bloqueie com as respectivas
porcas.
MONTAGGIO ALBERI DI TRASMISSIONE
IT
A porta chiusa inserire gli alberi (la parte con la boccola scanalata) nei
giunti del motoriduttore e l'altra estremità nei rinvii laterali fig.6.
Ingrassare i bracci telescopici. Tagliare l'eccedenza degli alberi e saldarli ai bracci
telescopici fig 6 (è disponibile la versione di bracci con boccola da avvitare).
INSTALLATION OF THE DRIVE SHAFTS
EN
With the door closed, insert the end of the shafts with the splined
bushing onto the gearmotor couplings and the other end into the side
transmission supports fig.6.
Grease the telescopic arms. Cut off the excess from the shafts and weld them
to the telescopic arms fig 6 (arms are available in a version with screw bushing).
MONTAGE DER ANTRIEBSWELLE
DE
Bei geschlossenem Tor, die Wellen (den Teil mit der gerieften Buchse) in
die Kupplung des Getriebemotors einsetzen und das andere Ende in die
seitlichen Vorgelege (Abb. 6). Fetten Sie die Teleskoparme ein. Die Überstände
der Wellen abschneiden und an die Teleskoparme schweißen (Abb. 6) (es gibt
die Arme auch in der Sonderausführung mit anschraubbarer Buchse).
MONTAGE ARBRES DE TRANSMISSION
FR
Avec la porte fermée, introduire les arbres (la partie avec la bague
cannelée) dans les joints du moto-réducteur et l'autre extrémité dans
les supports latéraux fig.6. Graisser les bras télescopiques. Couper la partie en
excès des arbres et les souder aux bras télescopiques fig 6 (il existe en option
des bras dotés de bague à visser).
MONTAJE DE LOS ARBOLES DE TRANSMISION
ES
Con la puerta cerrada, introduzca los árboles (la parte con el casquillo
acanalado) en las juntas del motorreductor y el otro extremo en las
transmisiones laterales (fig. 6). Lubricar los brazos telescópicos. Corte la parte
sobrante de los árboles y solde éstos a los brazos telescópicos (fig. 6) (está
disponible, como accesorio opcional, la versión de brazos con casquillo de
rosca).
MONTAGEM DOS EIXOS DE TRANSMISSÃO
PT
Com a porta fechada, coloque os eixos (a parte com a bucha com
ranhura) nas juntas do motorredutor e a outra extremidade nas
transmissões laterais (fig. 6). Lubrificar nos braços telescópicos. Corte a parte
excedente dos eixos e solde-os nos braços telescópicos (fig. 6). (existe a versão
de braços com bucha a aparafusar - opcional).
Fig.5
Fig.6
13