Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
DRENOX
80/7
160/8
DRENA-LINE
IT Istruzioni
originali
JUNG-PUMPEN.COM
250/10
350/12
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
DE Betriebsanleitung
ES Manual de instrucciones
PT Manual de instruções
NL Gebruikshandleiding
DA Driftsvejledning
FI Käyttöopas
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
Εγχειρίδιο οδηγιών
EL
PL Instrukcja eksploatacji
RO Manual de utilizare
HU Üzemeltetési útmutató
CS Návod k použití
TR Kullanım Kılavuzu
Руководство по
RU
эксплуатации
253P8650-01 11/2021

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pentair Jung Pumpen DRENA-LINE DRENOX 80/7

  • Seite 1 DRENOX 80/7 250/10 160/8 350/12 DRENA-LINE IT Istruzioni EN Instruction Manual PT Manual de instruções originali FR Instructions de service NL Gebruikshandleiding DE Betriebsanleitung DA Driftsvejledning ES Manual de instrucciones FI Käyttöopas NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών PL Instrukcja eksploatacji RO Manual de utilizare HU Üzemeltetési útmutató...
  • Seite 2 Dichiarazione di conformità Declaração de conformidade PL Deklaracja zgodności EN Declaration of conformity DA Ef overensstemmelseserklæring Declaraţie ce de conformitate FR Déclaration de Conformité Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus Európai uniós megfelelési nyilatkozat DE Konformitätserklärung NO Samsvarserklæring CS Prohlášení es o shodě TR At uygunluk bildirisi Declaración de conformidad SV Tillkännagivande om eu-överensstämmelse EL Δηλωση...
  • Seite 3: Generalità

    INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. GENERALITÀ LIMITI D'IMPIEGO INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO - MESSA IN FUNZIONE MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI GARANZIA IDENTIFICAZIONE SIMBOLOGIA DI SICUREZZA Avvertenza per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
  • Seite 4 CAPITOLO 2 LIMITI DI IMPIEGO AVVERTENZA La pompa non è idonea al pompaggio di liquidi infIammabili o pericolosi. AVVERTENZA Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell' e lettropompa. • Massima temperatura liquido • Massima dimensione corpi • Massimo numero di pompato: 50 °C in servizio solidi pompati (80/7): 3 mm avviamenti orari: 30...
  • Seite 5 CAPITOLO 3 INSTALLAZIONE PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate nella condizione di pompa scollegata dalla rete di alimentazione. • Per qualsiasi operazione di • La grandezza del pozzetto • La DRENOX in versione sollevamento o trasporto, di raccolta dovrà...
  • Seite 6: Allacciamento Elettrico

    CAPITOLO 4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO AVVERTENZA Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione disponibile. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Sarà cura del responsabile dell'installazione accertarsi che l'impianto di alimentazione elettrica sia provvisto di un efficiente impianto di terra secondo le vigenti normative.
  • Seite 7: Funzionamento Intermittente

    CAPITOLO 5 MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la pompa dalla rete di alimentazione elettrica. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio assistenza tramite attrezzi speciali.
  • Seite 9 SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE FEATURES USE AND LIMITATIONS INSTALLATION ELECTRIC CONNECTION MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING WARRANTY SAFETY SYMBOLS Notice for safety. Please give particular care to following signs. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Improper use may lead into electric shock. DANGER Improper use may lead into heavy risk for persons and things.
  • Seite 10 CHAPTER 2 USE AND LIMITATIONS WARNING Pump cannot be used to move inflammable or dangerous liquids. WARNING Ensure pump never runs dry. • Max. Temp. Of liquid: • Max. Free passage (80/7): • Max. on/off cycles/hour: 50 °C continuous duty 3 mm 30 equally spaced •...
  • Seite 11 CHAPTER 3 INSTALLATION DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK When installing, please ensure pump is disconnected from electric current network. • Please use handlebar to • Please use flexible pipe modifying the rating of float remove or lift pump up connected to pump by switch means of plastic fitting in •...
  • Seite 12: Chapter 4 Electric Connection

    CHAPTER 4 ELECTRIC CONNECTION WARNING Ensure tension and frequency of pump (read motor plate) and supply network are same. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Installer must make sure that electric current network has ground wire conforming to current laws. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Make sure that electric current network is provided with a high-sensitivity circuit- breaker ∆=30 mA (DIN VDE 0100T739) SINGLE PHASE VERSION...
  • Seite 13: Chapter 5 Maintenance And Trouble Shooting

    CHAPTER 5 MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before doing any operation, make sure pump is disconnected from electric current network. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Power cord must be replaced by manufacturer or by Customer Service, using special tools.
  • Seite 15 TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE GÉNÉRALITÉS LIMITES D’UTILISATION INSTALLATION BRANCHEMENT ELECTRIQUE ENTRETIEN ET RECHERCHE DE PANNES GARANTIE SAFETY SYMBOLS Notice for safety. Please give particular care to following signs. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque de décharge électrique.
  • Seite 16 CHAPITRE 2 LIMITES D’ UTILISATION ATTENTION La pompes n’ e st pas adaptée au pompage des liquides inflammables et dangereux. ATTENTION Eviter impérativement le foctionnement à sec de l’électropompe. • Température – maxi du • Profondeur maxi d’ • Granulométrie maxi liquide pompé: 50 °C en immersion: 7 m avec câble (160/8, 250/10, 350/12): 6 mm...
  • Seite 17 CHAPITRE 3 INSTALLATION DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Toute opération concernant l’installation doit être affectuée quand la pompe est déconnectée du réseau d’alimentation électrique. • Pour toute opération de • Les modèles DRENOX en nettoyage et de rinçage de transport de la pompe, il faut la pompe version automatique sont...
  • Seite 18 CHAPITRE 4 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ATTENTION S’assure que la tension et la fréquence indiquée sur la pompe correspondent à celles de l’alimentation disponible. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES S’assurer au moment de l’installation que le réseau d’alimentation électrique soit équipé d’une protection à la Terre selon les normes en vigueur. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Il est nécessaire de vérifier que le réseau électrique soit équipé...
  • Seite 19: Fonctionnement Intermittent

    CHAPITRE 5 ENTRETIEN ET RECHERCHE DE PANNE DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avant d’ e ffectuer toute opération de manutention, débrancher la pompe du réseau d’alimentation électrique. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Le cable electrique doit être toujours remplacé par le constructeur ou par le service Assistance avec des outils speciaux.
  • Seite 21: Allgemeines

    INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE ALLGEMEINES ANWENDUNGSBEGRENZUNGEN INSTALLATION ELEKTROANSCHLUSS WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE GARANTIEBEDINGUNGEN ERKLÄRUNG DER SYMBOLE FÜR DIE SICHERHEIT Sicherheitshinweise für Personen und Sachen. Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Macht darauf aufmerksam, dass die Nichtbeachtung der Vorschriften die Gefahr elektrischer Entladungen nach sich ziehen kann.
  • Seite 22 KAPITEL 2 ANWENDUNGSBEGRENZUNGEN ACHTUNG Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von entflammbaren oder gefährlichen Flüssigkeiten. ACHTUNG Absolut den Trockenlauf der Elektropumpe verhindern. • Maximaler durchgang für • Maximale temperatur der • Maximale eintauchtiefe: festkörper (160/8, 250/10, gepumpten flüssigkeit: 50 °C 7 m mit speisungskabel von 350/12): 6 mm in dauerbetrieb...
  • Seite 23 KAPITEL 3 INSTALLATION GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Alle Tätigkeiten für die Installation dürfen nur erfolgen, wenn die Pumpe von der elektrischen Speisung abgetrennt ist. GEFAHR Um ernsthafte Schäden an Personen zu verhindern, ist es absolut verboten mit den Händen in die Ansaugöffnung zu greifen, wenn die Pumpe am elektrischen Netz angeschlossen ist.
  • Seite 24: Kapitel 4 Elektroanschluss

    KAPITEL 4 ELEKTROANSCHLUSS ACHTUNG Überprüfen, ob Spannung und Frequenz des Leistungsschildes mit der Netzspannung überreinstimmen. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Der Verantwortliche der Installation hat zu überprüfen, dass die elektrische Speisung über eine der Normen entsprechenden Erdung verfügt. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Es ist notwendig zu überprüfen, dass die elektrische Speisung mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) ausgestattet ist.Empfindlichkeit ∆=30 mA (DIN VDE 0100T739)
  • Seite 25: Kapitel 5 Wartung Und Störungssuche

    KAPITEL 5 WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Vor jedem Wartungseingriff die Pumpe vom Netz trennen. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Netzanschlußleitung muß vom Hersteller oder Kundendienst, der mit Sonderwerkzeug des Herstellers ausgestattet ist, ausgewechselt werden. Unter normalen Bedingungen haben die DRENOX Pumpen keinen Wartungsbedarf. Gelegentlich kann es notwendig werden den hydraulischen Teil zu reinigen oder das Laufrad auszuwechseln.
  • Seite 27 ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE GENERALIDADES LÍMITES DE USO INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA MANUTENCIÓN Y LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Indicaciones para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Advierte que la no observancia de las indicaciones comporta un riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 28: Límites De Uso

    CAPÍTULO 2 LÍMITES DE USO ATENCIÓN La bomba no es idónea para el bombeo de líquidos inflamables o peligrosos. ATENCIÓN Evitar tajantemente el funcionamiento en seco de la bomba eléctrica. • Máxima dimensión de • Máxima temperatura de • Máxima profundidad de cuerpos sólidos bombeados líquido bombeado: inmersión:...
  • Seite 29 CAPÍTULO 3 INSTALACIÓN PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Todas las operaciones relativas a la instalación tienen que realizarse con la bomba desconectada de la red de alimentación. • Para cualquier operación • Las dimensiones del pocillo regulado (ver Fig.1A y 1B), si de elevación o transporte, de recogida tendrán que se quiere modificar el campo...
  • Seite 30: Conexión Eléctrica

    CAPÍTULO 4 CONEXIÓN ELÉCTRICA ATENCIÓN Asegurarse que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa correspondan a las de la red de alimentación disponible. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS El responsable de la instalacíon tendrá que asegurarse que el sistema de alimentación eléctrica esté...
  • Seite 31 CAPÍTULO 5 MANUTENCIÓN Y LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de efectuar cualquier operación de manutención, desconectar la bomba de la red de alimentación eléctrica. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS El cable de alimentación tiene que ser substituido por el fabricante o por el servicio de asistencia mediante utensilios especiales.
  • Seite 33: Características

    SUMÁRIO CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE CARACTERISTÌCAS UTILIZAÇÃO E SUAS LIMITAÇÕES INSTALAÇÃO LIGAÇÒES ELÉCTRICAS MANUTENÇÃO E AVARIAS CONDIÇÕES DE GARANTIA IDENTIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DE SEGURANÇA Nota de segurança Por favor, dar particular atençào aos seguientes sinais. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Não observar a prescrição comporta perigo de descargas eléctricas. PELIGRO Não observar a prescrição comporta perigo muito grande às pessoas e/ou às coisas.
  • Seite 34 CAPÍTULO 2 UTILIZAÇÃO E SUA LIMITAÇÕES CUIDADO A bomba não está idónea à bombada de líquidos inflamáveis ou perigosos. CUIDADO Evite taxativamente o funcionamento a seco da electrobomba. • Temperatura máx. do líquido: • Floga máx. (80/7): 3 mm • Mãx. n° ciclos on/off/hora: 30 50 °C funcionamento equamente distribuidos •...
  • Seite 35 CAPÍTULO 3 INSTALACIÓN PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Aquando da instalação por favor certifique-se que a bomba està desligada de rede de alimentação. • Por favor utilizar a pegadeira • As dimensões do furo de • A DRENOX aut. està equipada para remover ou levantar a drenagem deve permitir un com uma bòia de nivel...
  • Seite 36: Ligação Eléctrica

    CAPÍTULO 4 LIGAÇÃO ELÉCTRICA CUIDADO A tensão e a frequência da placa devem estar correspondentes às da rede de alimentação disponível. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS O responsável da instalação deve verificar que a instalação de alimentação eléctrica tenha uma eficiente instalação de terra segundo a leis vigentes. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS É...
  • Seite 37 CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO E AVARIAS PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de efectuar qualquer operação de certifique- se que a bomba està desligada da rede elèctrica. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS O cabo de alimentação deve ser sybstituido pelo fabricante ou servico de clientes utilizando ferramentas especificas.
  • Seite 39 INHOUD HOOFDSTUK BESCHRIJVING PAG. TOEPASSINGEN GEBRUIK EN BEPERKINGEN INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSINGEN GARANTIEVOORWAARDEN LIJST VAN VEILIGHEIDSSYMBOLEN Voor de veiligheid van personen en voorwerpen. Bijzondere aandacht schenken aan de onderschriften gekenmerkt met de volgende tekens. GEVAAR - RISICO VOOR ELECTRISCHE SCHOKKEN Waarschuwt voor het risico van elektrische ontlading wanneer de voorschriften niet inacht genomen worden.
  • Seite 40 HOOFDSTUK 2 GEBRUIK EN BEPERKINGEN WAARSCHUWING De pomp kan niet gebruikt worden voor het verpompen van licht ontevlambare of gevaalijke stoffen. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de pomp nooit droog draait. • Maximale • Maximale vrije doorlaat • Maximale aantal keren aan– vloeistoftemperatuur: (80/7): 3 mm en uitslaan per uur:...
  • Seite 41 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE GEVAAR - RISICO VOOR ELECTRISCHE SCHOKKEN Zorg ervoor dat bij installatie de pomp niet aangesloten is op het electriciteitsnet. • Gebruik het handvat om de vaker dan 30 keer per uur vlotterscha– kelaar (zie pomp op te tillen aan–en uitschakelt tekening 1A en 1B) (zie hoofdstuk gebruik en...
  • Seite 42 HOOFDSTUK 4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het voltage en de spanning van de pomp(zie het typeplaatje) overeenkomen met het voltage en de spanning van de stroomber. GEVAAR - RISICO VOOR ELECTRISCHE SCHOKKEN De installateur dient er voor te zorgen dat de stroombron volgens de geldende regels is geaard.
  • Seite 43 HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSING GEVAAR - RISICO VOOR ELECTRISCHE SCHOKKEN Voordat u onderhoud gaat plegen, zorg ervoor dat de pomp ontkoppeld is van het electriciteitsnet. GEVAAR - RISICO VOOR ELECTRISCHE SCHOKKEN De aansluitkabel moet worden vervangen door de producent of door de klantenservice, die hiervoor speciale apparatuur heeft.
  • Seite 45: Generelle Oplysninger

    INDHOLD KAPITEL BESKRIVELSE SIDE GENERELLE OPLYSNINGER BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN INSTALLATION EL-TILSLUTNING VEDLIGEHOLDELSE OG SKADEOPSPORING GARANTIEVOORWAARDEN IDENTIFIKATION AF SIKKERHEDSSYMBOLERNE Advarsel ang. sikkerheden for personer og ting. Læg omhyggelig mærke til påskrifterne kendetegnet ved flg. symboler. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre risiko for elektrisk udladning.
  • Seite 46: Kapitel 2 Begrænsninger For Brugen

    KAPITEL 2 BEGRÆNSNINGER FOR BRUGEN ADVARSEL Pumpen er ikke egnet til pumpning af brandfarlige væsker. ADVARSEL Det bør undgåes at benytte pumpen uden væske. • Maksimum temperatur for • Maksimum størrelse på • Maksimalt antal den oppumpede væske: de oppumpede genstande igangsættelser pr.
  • Seite 47 KAPITEL 3 INSTALLATION FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Alle manøvre ang. installeringen skal udføres, når pumpen er afbrudt forsyningsnettet. • For at løfte eller transportere • Størrelsen af forsynet med en allerede pumpen, benyttes det opsamlingsbrønden bør indstillet flydeafbryder dertilegnede håndtag være af en sådan dimension, (se Fig.1A og 1B)
  • Seite 48: Kapitel 4 El-Tilslutning

    KAPITEL 4 EL-TILSLUTNING ADVARSEL Man må sikre sig, at den angivne spænding og den på pladen opgivne frek- vens svarer til forsyningsnettets kapacitet. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Den ansvarlige for installationen skal sikre sig, at anlægget er udstyret med en effektiv jordforbindelse iflg.
  • Seite 49: Kapitel 5 Vedligeholdelse Og Skadeopsporing

    KAPITEL 5 VEDLIGEHOLDELSE OG SKADEOPSPORING FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Inden man starter på nogen som helst form for vedlige- holdelse skal pumpen afbrydes fra forsyningsnettet. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Forsyningskablet skal erstattes, enten af producenten eller af service assistancen ved hjælp af specielle redskaber.
  • Seite 51 SISÄLLYSLUETTELO LUKU KUVAUS SIVU YLEISTÄ KÄYTTÖRAJOITUKSET ASENNUS SÄHKÖLIITÄNTÄ HUOLTO JA VIANETSINTÄ TAKUUEHDOT TURVALLISUUS-SYMBOLIEN TUNNISTAMINEN Varoitus ihmisten ja esineiden turvallisuudeksi. Huomioi erikoisesti seuraavat merkit. VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Varoittaa, että jos määräystä ei noudateta se aiheuttaa sähköiskun vaaran. VAARA Varoittaa, että jos määräystä ei noudateta se aiheuttaa suureen vaaraan ihmisille ja/tai asioille.
  • Seite 52 LUKU 2 KÄYTTÖRAJOITUKSET HUOMIO Pumppu ei sovellu syttyvien tai vaarallisten nesteiden pumppaamisen. HUOMIO On ehdottomasti vältettävä sähköpumpun kuivakäyntiä. • Pumpattavan nesteen • Pumpattavien kappaleiden • Masimi käynnistyskerrat maksimilämpötila: maksimikoko (80/7): 3 mm tunnin aikana : 30 tasavälein 50 °C jatkuvassa käytössä jaettuna •...
  • Seite 53 LUKU 3 ASENNUS VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Kaikki asentamista koskevat toimenpiteet on suoritettava pumpun ollessa irti sähkövirrasta. • Mitä tahansa • Pumpun upottamista helpottaa puhdistus- ja pumpun kuljetus- tai huoltotoimenpiteiden varten käytä köyttä, joka on nostotoimenpidettä varten, suorittamista kiinnitetty kahvaan käytä...
  • Seite 54 LUKU 4 SÄHKÖLIITÄNTÄ HUOMIO Varmistakaa, että laitteen sähkövirta on sama kuin käytettävissä oleva sähkövirta. VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA On asentajan vastuulla varmistakaa, että sähkölaitteet on varmistettu lainmukaisella maadoituksella. VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA On tarkistettava, että sähkölaitteisto on varustettu erittäin herkällä tasauskatkaisijalla ∆=30 mA (DIN VDE 0100T739).
  • Seite 55: Huolto Ja Vianetsintä

    LUKU 5 HUOLTO JA VIANETSINTÄ VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Ennen mitä tahansa kunnossapitotoimintaa, irroittakaa pumppu sähkövirrasta. VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Sähköjohto on vaihdettava uuteen valmistajan tai huoltopalvelun toimesta käyttämällä erikoistyökaluja. Normaaliolosuhteissa DRENOX sarjan pumput eivät tarvitse minkäänlaista huoltoa. Satunnaisesti saattaa olla tarpeellista hydraulisen osan puhdistus tai juoksupyörän vaihto. TOIMINTAHÄIRIÖ...
  • Seite 57 INNHOLDSFORTEGNELSE KAPITTEL BESKRIVELSE SIDE GENERELLE ANVISNINGER BRUKSOMRÅDE OG BEGRENSNINGER INSTALLASJON ELEKTRISK TILKOBLING VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING GARANTIEVOORWAARDEN IDENTIFISERING AV SIKKERHETSSYMBOLER Advarsler for personer og tings sikkerhet. Vær spesielt oppmerksom på tekst merket med følgende tegn. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Gjør oppmerksom på...
  • Seite 58 KAPITTEL 2 BRUKSOMRÅDE OG BEGRENSNINGER ADVARSEL Pumpen er ikke egnet til pumping av brennbare eller skadelige/farlige væsker ADVARSEL Unngå absolutt å la den elektriske pumpen gå på tørrgang • Maksimumstemperatur for • Maksimum størrelse på faste • Aksimum antall pumpet væske: 50 °C ved legemer som kan pumpes oppstartninger i timen: 30 kontinuerling bruk...
  • Seite 59 KAPITTEL 3 INSTALLASJON FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Alle operasjoner med henhold til installasjonen må utføres uten at den elektriske pumpen er tilkoblet elektrisk strømtilførsel. • For enhver type av • Størrelsen på • DRENOX pumpen i løftemanøver eller oppsammlingsbrønnen bør automatisk versjon leveres transportasjonsmanøver...
  • Seite 60 KAPITTEL 4 ELEKTRISK TILKOBLING ADVARSEL Sjekk at anbefalt strømspenning og frekvens tilsvarer diponibel nettverkstrøm. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Det er den som utfører installasjon av den elektriske pumpen som er ansvarlig for å sjekke at det elektriske nettverket er utstyrt med et effektivt jordsikringssystem slik som regelverket påkrever.
  • Seite 61 KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD OG PROBLEMSØKING FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Før enhver vedlikeholdsoperasjon utføres, må pumpen frakobles det elektriske anlegget. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Ledningen for elektrisk tilførsel må erstattes av konstruktør eller av service selskap ved hjelp av spesial utstyr. Under normale forhold har DRENOX seriens pumper ikke behov for vedlikehold.
  • Seite 63 INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAPITEL BESKRIVNING SIDA KÄNNETECKEN ANVÄNDNING OCH BEGRÄNSNINGAR INSTALLATION ELEKTRISKA KOPPLINGAR UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING GARANTIBETINGELSER IDENTIFIERING AV SÄKERHETS-SYMBOLERNA Säkerhetsföreskrifter. Beakta särskild försiktighet till följande symboler. FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Olämplig användning kan leda till elektrisk stöt. FARE Olämplig användning kan förorsaka stora risker för personer och egendom. VARNING Olämplig användning kan orsaka skada på...
  • Seite 64: Kapitel 2 Användning Och Begränsningar

    KAPITEL 2 ANVÄNDNING OCH BEGRÄNSNINGAR VARNING Pumpan fårej användas för pumpning av lättantändliga eller farliga vätskor. VARNING Se till att pumpen inte torrkörs. • Max.Vätsketemp: • Max. Fritt genomlopp • Max. Start-och 50 °C kontinuerlig drift (160/8, 250/10, 350/12): 6 mm stoppintervaller/timme: 30 i jämna intervaller •...
  • Seite 65 KAPITEL 3 INSTALLATION FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Vid installation, se till att pumpen är fränkopplad det elektriska nätet. • Använd handtaget vid • Använd böjliga slangar genom att dra igenom den på flyttning/lyftning av pumpen kopplad till pumpen vid handtaget, för att förändra tillfällig användning av till-och frånslagsnivån...
  • Seite 66: Kapitel 4 Elektrisk Koppling

    KAPITEL 4 ELEKTRISK KOPPLING VARNING Att pumpens eldata överensstämmer med dataskylten. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Installatören måste se till att nätanslutnin- gen har jordad anslutning enl. gällande föreskrifter. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Använd helst godkänd jordfelsbrytare. 1-FASPUMPAR 1-faspumpar är utrustade med jordad stickkontakt i kabeländan.
  • Seite 67: Kapitel 5 Underhåll Och Felsökning

    KAPITEL 5 UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Före varje ingrepp, se till att pumpen är frånkopplad elnätet. FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Elkabeln måste bytas av fabrikaten eller eller av serviceverkstad medelst speciella verktyg. Inget underhåll erfordras då pumparna serie DRENOX arbetar under normia förhallanden. I vissa fall kan erfordras utbyte av vätskeberörda delar och pumphjul.
  • Seite 69 PERIECOMENA Kef.1 Genikšj odhg…ej Kef. 2 Periorismo… sth cr»sh Kef. 3 Egkat£stash Kef. 4 Hlektrik» sÚndesh Kef. 5 Sunt»rhsh kai šreuna zhmièn Proeidopoi»sh scetik£ me thn asf£leia atÒmwn kai pragm£twn Dèste idia…terh prosoc» stij diatupèseij pou anagr£fontai me thn ex»j sumbolog…a. Proeidopoie…...
  • Seite 70 AutÒj o p…nakaj anafšretai sto Sc.1 A kai 1B Ta grammik£ mštra ston p…naka e…nai se ciliost£ B A R O S CAMHLOTERO CAMHLOTERO E P I P E D O MONTELO EPIPEDO ENWSHS EPIPEDO GEMISMATOS EPIPEDO XHRANSHS K i l a A P O S P A S H S Anaf.
  • Seite 71 Prostas…a apÒ uperfÒrtish Oi monofasikšj antl…ej DRENOX® šcoun enswmatomšnh mia mhcanik» prostas…a pou mpa…nei se leitourge…a me autÒmato trÒpo, kai den šcoun an£gkh apo £llej exwterikšj prostas…ej. ® Gia thn prostas…a thj trifasik»j DRENOX creisimopoie…ste mia magnhtoqermik» prostas…a mhcan»j » šnan metrht» me qermikÒ...
  • Seite 73 SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ OPIS STRONA OGÓLNIK GRANICA ZATRUDNIENA MONTOWANIE MONTOWANIE ELEKTRYCZNE UTRZYMANIE I POSZUKIWANIE USZKDY GARANTIEVOORWAARDEN IDENTYFIKACJA SYMBOLI BEZPIECZEŃSTWA Ostrzeżenia dla bezpieczeństwa osób i rzeczy. Zwrócić uwagę na znaki z tym symbolem. NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Przestrzega brak obserwacji przynosi ryzyko wyładowań elektrycznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przestrzega brak obserwacji ryzyko dla osób i rzeczy.
  • Seite 74 ROZDZIAŁ 2 GRANICA ZATRUDNIENIA OSTRZEŻENIE Pompa nie przystosowana do pobierania cieczy palnych i niebezpiecznych. OSTRZEŻENIE Unikać đziałania elektro pompy na sucho. • Najwyższa temperatura • Największy rozmiar ciał • Największy rozmiar ciał cieczy pompowanej: 50 °C twardych pompowanych twardych pompowanych przy ciągłym (80/7): 3 mm (160/8, 250/10, 350/12): 6 mm...
  • Seite 75 ROZDZIAŁ 3 MONTOWANIE NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Wszystkie obsługi względnie od instalacji muszą być wykonywane przy pompie wyłączonej z sieci. • Przy każdym przenoszeniu • Do zanurzenia pompy należy oczyszczenie pompy lub przewozie posługiwać się używać sznuruz uchwytem • Wielkość studni wód danego uchwytu •...
  • Seite 76 ROZDZIAŁ 4 MONTOWANIE ELEKTRYCZNE OSTRZEŻENIE Upewnić się że napięcie i częstotliwość odpowiadają danej sieci żywńości. NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Jest obowiązkiem odpowiedzialnego od instalacyj upewnić się czy instalacjia elektryczna posiada odpowiednie urządzenie ziemne wedłóg danej normy. NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Upewnić...
  • Seite 77 ROZDZIAŁ 5 UTRZYMANIE I POSZUKIWANIE USZKODY NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Przed każdą operacją oczyszczenia należy wyłączyć pompę z sieci elektrycznej. NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Kabel żywności zmieniony może być przez osobę kompetentną z udziałem odpowiednich narzędzi. W odpowiednich warunkach pompy DRENOX nie potrzebują specjalnego utrzymania. Od czasu do czasu powinno się...
  • Seite 79 INDICE CAPITOL DESCRIERE PAGINĂ GENERALITĂŢI PARAMETRI LIMITĂ DE FUNCTIONARE INSTALARE CONEXIUNI ELECTRICE INTREŢINERA SI REMEDIEREA DEFECTELOR GARANTIE IDENTIFICAREA SIMBOLURILOR DE SIGURANŢĂ Avertismente pentru siguranţa persoanelor şi a obiectelor. Acordaţi atenţie deosebită textelor corespunzătoare următoarelor semne. PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Avertizează...
  • Seite 80 CAPITOL 2 PARAMETRI LIMITĂ DE FUNCŢIONARE ATENŢIE Pompa nu e adaptata pompării lichidelor inflamabile sau periculoase. ATENŢIE Evitaţi functionarea in gol a electro pompei. • Temperatura maximă a • Dimensiunea maximă a • Dimensiunea maximă a lichidului pompat: 50 °C la corpurilor solide pompate corpurilor solide pompate funcţionare continuă...
  • Seite 81 CAPITOL 3 INSTALAREA PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Toate operaţiile privind instalarea trebuie efectuate cind pompa nu e alimentata la reteaua eletrică. • Pentru orice operatie de • Dimensiunea puţului de • DRENOX in variantă ridicare sau transport, racoltare va trebui să aibă automatică...
  • Seite 82 CAPITOL 4 CONEXIUNI ELECTRICE ATENŢIE Controlaţi ca tensiunea si frecvenţa să fie aceleași cu cele dela reţeua de alimen- tare electrică disponibilă. PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Va fi sarcina tehnicianului raspunzator de instalatie să verifice instalatia electrică, înpamîntarea conform normelor de protecţie. PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Trebuie verificată...
  • Seite 83 CAPITOL 5 INTREŢINERE SI REMEDIEREA DEFECTELOR PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Înaiante de a efectua orice operaţie de intreţinere opriţi alimentarea cu curent electric. PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Cablul de alimentare electrică trebuie sa fie substituit de constructor sau de asistenţa tehnică...
  • Seite 85 TÁRGYMUTATÓ FEJEZET LEÍRÁS OLDAL ÁLTALÀNOS TUDNIVALÒK ALKALMAZÀSI HATÀROK BESZERELÈS ELEKTROMOS BEKÖTÈS KARBANTARTÀS ÈS HIBAKERESÈS GARANTIEVOORWAARDEN A BIZTONSÁGI JELKÉPEK BEAZONOSÍTÁSA Figyelmeztetès a szemèlyi ès tàrgyi biztonsàg megõrzèse èrdekèben. Fordìtsanak különleges figyelmet az alàbbi jelekkel ellàtott feliratokra. VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Figyelmeztet, hogy az elõìràs nem figyelembevètele elektromos kisülès veszèlyèvel jàr.
  • Seite 86 FEJEZET 2 ALKALMAZÁSIHATÁROK FIGYELMEZTETÉS A szivattyù nem alkalmas gyùlèkony vagy veszèlyes folyadèkok szivattyùzàsàra. FIGYELMEZTETÉS Szigorùan elkerülni a szivattyù szàraz üzemeltetèsèt. • A szivattyúzott szilárd testek • A szivattúzott folyadék • A szivattyúzott szilárd testek maximális mérete maximális hõmérséklete: maximális mérete (80/7): 3 (160/8, 250/10, 350/12): 6 mm 50 °C olyamatos üzemben •...
  • Seite 87 FEJEZET 3 BESZERELÉS VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE A beszerelèssel kapcsolatos minden müveletet a szivattyùnak a hàlòzatbòl valò kikapcsolt àllapotàban kell elvègezni. • Bàrmilyen felemelèsi • A gyüjtõakna mèrete akkora beszabàlyozott, az ùszò vagy szàllìtàsi müvelet kell hogy legyen, amely àltal müködèsbe hozott vègrehajtàsàra az azon cèlra lehetõvèteszi a legkisebb...
  • Seite 88 FEJEZET 4 ELEKTROMOS BEKÖTÉS FIGYELMEZTETÉS Megbizonyosodni, hogy a szivattyù tàblàjàn szereplõ feszültsèg ès frekvencia megeggyezzen a tàphàlòzatèval. VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE A beszerelèsèrt felelõs szemèlynek kell megbizonyosodnia, hogy az elektromos tàprendszer el legyen làtva egy hatèkony földelõ berendezèssel az èrvènyben lèvõ normatìvàk szerint.
  • Seite 89 FEJEZET 5 KARBANTARTÁS ÉS HIBAKERESÉS VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Bàrmilyen karbantartàsi munka elvègzèse elõtt a szivattyùt ki kell kötni az elektromos hàlòzatbòl. VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE A tàpvezetèk kicserèlèsèt a gyàrtònak illetve a szervìz szolgàlatnak kell elvègezni speciàlis felszerelèssel. Normàlis körülmènyek között a DRENOX sorozat szivattyùinak nincs szüksègük karbantartàsra.
  • Seite 91 OBSAH KAPITOLA POPIS STRANA VŠEOBECNÁ ČÁST OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ INSTALACE ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ UDRŽBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD GARANTIEVOORWAARDEN IDENTIFIKACE BEZPEČNOSTNÍHO ZNAČENÍ Upozornění pro bezpečnost osob a věcí. Věnovat zvláštní pozornost na nápisy označené následujícímí symboly. NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Varuje, že nedodržování předpisů má za následek nebezpečí elektrického výboje. NEBEZPEČÍ...
  • Seite 92 KAPITOLA 2 VYMEZENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ VAROVÁNÍ Čerpadlo není určeno k vysávání hořlavých a nebezpečných tekutin. VAROVÁNÍ V každém případě vyloučit provoz elektročerpadla na sucho. • Maximální velikost • Maximální teplota vysávané • Maximální velikost nasávaných tuhých těles tekutiny: 50 ° C během nasávaných tuhých těles (160/8, 250/10, 350/12): 6 mm nepřetržitého provozu...
  • Seite 93: Nebezpečí - Riziko Elektrických Výbojů

    KAPITOLA 3 INSTALACE NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Všechny operace, které se vztahují k instalaci musí být prováděny za podmínky, že čerpadlo je odpojeno od napájecí sítě. • Při jakémkoliv úkonu k • Velikost shromažovací již seřízený (viz zobrazení vyzdvižení nebo k přemístění prohlubně...
  • Seite 94 KAPITOLA 4 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ VAROVÁNÍ Ujistit se, že napětí a kmitočet uvedený na štítku čerpadla odpovídají napětí a kmitočtu použitelné napájecí sítě. NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Ten kdo odpovídá za instalaci se musí ujistit, že elektrická napájecí síťje opatřená účinným uzemněním NEBEZPEČÍ...
  • Seite 95 KAPITOLA 5 ÚDRŽBA NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Před jakoukoli údržbářskou operací odpojit čerpadlo od napájecí elecktrické sitě. NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Napájecí kabel musí být nahrazen výrobcem nebo servisem prostřednictvým zvláštnich nástrojů. Za normálních podmínek čerpadla DRENOX nepotřebují žádnou údržbu. Příležitostně...
  • Seite 97 FIHRIST BÖLÜM TANIMLAMA SAYFA GENEL BILGILER KULLANIS SINIRLARI MONTAJ ELEKTRIK BAGLANTISI BAKIM VE ARIZA KONTROLÜ GARANTI SARTLARI GÜVENLIK IŞARETLERININ TANITILMASI Insanlarin ve esyalarin emniyeti için uyarilar. Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Elektrik çarpar sembolü kurallara uyarak kullanmayi uyarir. TEHLIKE Kurallara uymadan kullanilmasi insanlara ve esyalara buyuk tehlike yaratir.
  • Seite 98 BÖLÜM 2 KULLANIS SINIRLARI DIKKAT Pompa kolayca ateslenebilen veya tehlikeli sivilari pompalayamaz. DIKKAT Elektropompayi susuz kullanilmasi muhakkak önlenmelidir. • Pompalanan sivinin en • Maximum pompalana bilinen • Maximum pompalana bilinen yüksek sicakligi: 50 °C kati cisimler (80/7): 3 mm kati cisimler (160/8, 250/10, devamli çalismada 350/12): 6 mm •...
  • Seite 99 BÖLÜM 3 MONTAJ TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Her tesisat kurma operasyonu pompayi beslenme agina baglamadan yapilacak. • Kaldirma ve tasima kuyusunun ölçüleri uygun parçayi küçültmek veya operasyolari için yanlardaki olmalidir ("KULLANIS büyültmek lazim. Bunuda sapin üstündeki yeri saplari kullayin SINIRLARI"...
  • Seite 100 BÖLÜM 4 ELEKTRIK BAGLANTISI DIKKAT Plakadaki gerilim ve akim beslenne agina uygun olmasina dikkat edin. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Tehsisati kuran, elektrik sisteminde topraklamayi ön görmelidir. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Elektrik beslenme tehsisatinda kontrol edinki yüksek hasasiyetli deferansiyal bulusun ∆=30 mA (DIN VDE 0100T739) TEK EVRELI Tek evrelilerde kablonun bir ucunda çift toprak kontakli fis bulunur.
  • Seite 101 BÖLÜM 5 BAKIM VE AGRIZA KONTROLU TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Her bakim operasyonuna baslamadan, pompayi beslenme agindan çikartin. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Beslenme kabloyu yapan veya bakimiyla ilgilenen insan degistirir ve ona göre aletler kullanir. Normal sartlerde, DRENOX pompalar bakima lasim degildirler. Arasira su biliminin temislenmesi veya dönen bölümünün degismesi gerekir.
  • Seite 103 СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ ОПИСАНИЕ СТРАНИЦА ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ. ОГРАНИЧЕНИЯ В ПРИМЕНЕНИИ. МОНТАЖ. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ. ОБСЛУЖИВАНИЕ, ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЙ. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ТЕХНИ И БЕЗОПАСНОСТИ Правила безопасности людей и сохранности материальных объектов. Особое внимание обратить на правила, отмеченные следующими знаками. ОПАСНОСТЬ - РИСК ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ РАЗРЯДОВ Сообщается, что...
  • Seite 104 РАЗДЕЛ 2 ОГРАНИЧЕНИЯ В ПРИМЕНЕНИИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Насос не используется для перекачивания горючих и взрывоопасных жидкостей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ атегорически запрещается работа насоса без воды (всухую). • Ма симальная • Ма симальная глубина • Ма симальный размер температура погружения: твердых частиц: 3 мм для пере ачиваемой жид ости: 7 м, питающий...
  • Seite 105 РАЗДЕЛ 3 МОНТАЖ ОПАСНОСТЬ - РИСК ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ РАЗРЯДОВ Все операции относящиеся к монтажу насоса, производятся при его отсоединении от сети питания. • Для подъема, опускания позволит производить его рукоятке или транспортировки быстрый демонтаж • Автоматическая версия насоса используйте насоса для очистки и DRENOX поставляется...
  • Seite 106 РАЗДЕЛ 4 ЭЛЕ ТРИЧЕС ОЕ СОЕДИНЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Проверьте, чтобы напряжение и частота тока, указанные на бирке насоса соответствовали истинным значениям сети питания. ОПАСНОСТЬ - РИСК ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ РАЗРЯДОВ Необходимо, чтобы ответственный за монтаж насоса проверил правильность заземления источника электрического питания по действующим нормативам. ОПАСНОСТЬ...
  • Seite 107 РАЗДЕЛ 5 ОБСЛУЖИВАНИЕ, ДИАГНОСТИ А И УСТРАНЕНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЙì ОПАСНОСТЬ - РИСК ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ РАЗРЯДОВ До проведения каких-либо действий по устранению выявленных неполадок необходимо отключить насос от сети электрического питания. ОПАСНОСТЬ - РИСК ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ РАЗРЯДОВ Только изготовитель или его уполномоченные представители могут с помощью...
  • Seite 108 FIGURE / PICTURES FIGURA 1 A / PICTURE 1 A DRENOX 80/70 1” 1/4...
  • Seite 109 FIGURA 1 B/ PICTURE 1 B DRENOX 160/8 - 250/10 - 350/12 1” 1/4...
  • Seite 110 FIGURA 2 / PICTURE 2...
  • Seite 111 GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
  • Seite 112: Garantiebedingungen

    GARANTIE Cet appareil est couvert par une garantie légale d’après les lois et les normes en vigueur à la date et dans le pays d’achat, pour ce qui concerne les vices et défauts de fabrication et/ou du matériau utilisé. La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’...
  • Seite 113: Condições De Garantia

    GARANTÍA Este dispositivo está cubierto con garantía legal en base a las leyes y normas en vigor a la fecha y en el país de adquisición, relativamente a los vicios y a defectos de fabricación y/o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
  • Seite 114: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN Dit apparaat heeft een wettelijke garantie volgens de geldende wetten en normen op datum en in het land van aankoop met betrekking tot fabricage- en/of materiaalfouten. De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn.
  • Seite 115 TAKUUEHDOT Tämän laitteen kattaa hankintamaassa ostopäivänä voimassa olevien lakien ja normien mukainen takuu koskien materiaali- ja/tai valmistusvikoja. Takuu käsittää pumpun tai todetuista toimintahäiriöistä kärsivien taikka viallisten osien korjauksen tai vaihdon PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Kulutukselle alttiit laiteosat kuten esimerkiksi tiivistysholkki ja takapinta, tiivistysrenkaat ja tiivisteet, juoksupyörä...
  • Seite 116 GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
  • Seite 117: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Niniejsze urządzenie objęte jest gwarancją prawną, zgodnie z przepisami i normami obowiązującymi w danym państwie w dniu zakupu, pokrywającą wady i usterki fabryczne i/lub zastosowanego surowca. Gwarancja ogranicza się do naprawy lub wymiany pompy lub części uznanych za nieprawidłowo działające lub wadliwe w Punktach Serwisowych autoryzowanych przez PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
  • Seite 118: Jótállási Feltételek

    JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK A készülékre az eladás idöpontjában érvényben lévõ, az adott ország törvénye által elõírt jótállás vonatkozik. A garancia minden munka- és/vagy anyaghibából eredõ kárra érvényes. A garancia csak a szivattyú, illetve a hibásan mûködõ vagy hiányos alkatrészek a PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. márkaszervizeiben történõ javítása vagy cseréje esetén érvényes. A kopásnak kitett részek –...
  • Seite 119: Garanti Sartlari

    GARANTI SARTLARI Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
  • Seite 122 PENTAIR WATER ITALY VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA JUNG PUMPEN GMBH INDUSTRIESTR. 4-6 | 33803 STEINHAGEN | GERMANY All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.

Inhaltsverzeichnis