Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Pentair Jung Pumpen U3 Serie Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für U3 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
U3
U3 K
U3 K Spezial
U3 KS
U3 KS Spezial
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO Manual de utilizare
B 49625.13-2022-09

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pentair Jung Pumpen U3 Serie

  • Seite 1 U3 K U3 K Spezial U3 KS U3 KS Spezial DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service CZ Návod pro provoz NL Gebruikshandleiding SK Návod na prevádzku Istruzioni per l‘uso HU Üzemeltetési útmutató RO Manual de utilizare JUNG-PUMPEN.DE B 49625.13-2022-09...
  • Seite 2 Montage GR 32 / Installation GR 32 Einbaubeispiel / Installation example 40 x 40 mm / Ø 50 cm Einbaubeispiel / Installation example 50 x 50 mm / Ø 50 cm...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft und Personalqualifikation Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten auf- Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser weisen und sich durch eingehendes Studium der Betriebsan- Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen...
  • Seite 4: Einbau

    DEUTSCH In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es be- Die jeweils gültigen Normen (z.B. EN), landesspezifischen Vor- steht dann Verbrennungsgefahr. schriften (z.B. VDE) sowie die Vorschriften der örtlichen Versor- gungsnetzbetreiber sind zu beachten. Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten be- sondere Vorschriften! HINWEIS! Netzstecker oder freies Leitungsende niemals ins Wasser legen! Eventuell eindringendes Wasser kann zu Stö-...
  • Seite 5: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH Spüleinrichtung Anzugsdrehmomente M für Schraubenwerkstoff A2 für M 5 = 5 Nm Die Pumpe kann den Boden des Schachtes im Saugbereich für Amtec 3 = 0,7 Nm weitgehend von Ablagerungen freihalten, wenn Sie eine kleine für Amtec 5 = 2 Nm Änderung vornehmen: Siebfuß...
  • Seite 6: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- and installation of the equipment must be suitably qualified for this work and must have studied the instruction manual in pen and with it, therefore, also excellent quality and service. depth to ensure that they are sufficiently conversant with its Secure this service by carrying out the installation works contents.
  • Seite 7: Electrical Connection

    ENGLISH Observe the operating voltage (see the type plate)! APPLICATION The pump is provided with a winding thermostat. In case of unacceptably high temperatures it switches off the pump to WARNING! protect it against possible damage. Unacceptably high tem- The pump must only be connected to sockets that have been peratures may result e.g.
  • Seite 8 ENGLISH case of pumps with an attached control, the float switch must QUICK TIPS FOR REMEDYING be locked in the ON position. It is not possible therefore in low FAULTS level pumping to operate the pump in switching mode. To make the pump operate, the drainage hose must be emptied Pump does not work before each pumping run and there must be a 40mm minimum water level available.
  • Seite 9: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Qualification du personnel Le personnel pour le maniement, la maintenance, l‘inspection et le nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette montage doit posséder la qualification nécessaire à ce type de travaux performance par une installation conforme aux directives: et il doit s‘être suffisamment bien informé...
  • Seite 10: Installation Électrique

    FRANÇAIS UTILISATION remises sous tension par d'autres personnes. Les normes en vigueur (par ex. EN), les directives spécifiques à chaque pays (par ex. VDE) ainsi que les directives local du ré- AVERTISSEMENT ! seau d'alimentation sont à respecter. La pompe ne doit être raccordée qu'à des prises installées en AVIS ! Ne jamais mettre la fiche secteur ou l' e xtrémité...
  • Seite 11 FRANÇAIS Couple de serrage M pour matériau de vis A2 pour M 5 M = 5 Nm, pour Amtec 3 M = 0,7 Nm, pour Amtec 5 = 2 Nm PETITE AIDE AU DÉPANNAGE La pompe ne tourne pas • Vérifiez la tension secteur (ne pas utiliser de pointe de test) •...
  • Seite 12 NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en dering van de handleiding voldoende geïnformeerd. Verantwoordelijk- heidsgebied, competentie en toezicht op het personeel moeten goed daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit geregeld door de eigenaar. Als het personeel niet over de nodige ken- vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens de nis beschikt, dan moet het worden opgeleid en geïnstrueerd.
  • Seite 13: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS dat deze kan worden beschadigd. Ontoelaatbaar hoge tempe- GEVAAR! raturen kunnen bijvoorbeeld het resultaat zijn van droogloop of De pomp mag niet worden gebruikt wanneer er zich iemand in mechanische of elektrische overbelasting. het water bevindt. Dompelpompen uit de serie U3 en U3 spezial zijn geschikt voor VOORZICHTIG! de afvoer van huishoudelijk afvalwater zonder stenen.
  • Seite 14 NEDERLANDS de vlotterschakelaar in de ingeschakelde positie worden ver- BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN grendeld. Er kan daarom bij het vlakzuigen niet worden in- en uitgeschakeld. Pomp loopt niet Om de pomp water te laten afvoeren, moet de afvoerslang • De netspanning controleren (geen spanningzoeker gebrui- voorafgaande aan het pompen steeds worden geleegd en moet ken) er een 40mm minimumwaterpeil aanwezig zijn.
  • Seite 15: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispezione e il mon- taggio deve presentare un livello di qualifica conforme e deve te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme essersi informato studiando esaustivamente le istruzioni di alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto funzionamento.
  • Seite 16: Allacciamento Elettrico

    ITALIANO In alcuni casi la pompa e il mezzo potrebbero essere incande- AVVERTENZA! scenti, pericolo di ustioni. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla pompa e sulla centra- Per il montaggio in aree a rischio di esplosione sono valide lina, staccare sempre l‘ a limentazione di rete e accertarsi che specifiche normative.
  • Seite 17: Breve Guida In Caso Di Anomalie

    ITALIANO Coppia di serraggio M per il materiale delle viti A2: per M 5 M = 5 Nm, per Amtec 3 M = 0,7 Nm, per Amtec 5 M = 2 Nm BREVE GUIDA IN CASO DI ANOMALIE La pompa non funziona •...
  • Seite 18: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez co Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efek- tywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie pro- Kwalifikacje personelu duktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowolony.
  • Seite 19: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI ki potrzebne przy udzielaniu pierwszej pomocy. PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE W pewnych przypadkach pompy i medium może być gorące, a NOTYFIKACJA! Prace elektryczne przy pompie lub układzie więc występuje niebezpieczeństwo poparzenia się. sterowania należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu elek- Dla prac montażowych w strefach niebezpiecznych zastosowa- trykowi.
  • Seite 20 POLSKI Zespół płuczący CZYSZCZENIE Pompa jest w stanie wydajnie uwalniać w strefie zasysania dno studzienki z osadów, jeśli tylko dokonają Państwo drobnej mo- OSTRZEŻENIE! dyfikacji: Podważ kosz filtra za pomocą śrubokręta, odkręć trzy czerwone zaślepki i ponownie zatrzaśnij kosz filtra. Wydajność Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy pompie i sterowniku pompy zmniejsza się...
  • Seite 21 POLSKI 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 401.17-22.02 EN 12050-2:2001; 2015 Instalacja przepompowni ścieków dla ścieków fekalnych DN 32 U3 K (JP50002) U3 K spez. (JP50007) U3 KS (JP50000) U3 KS spez. (JP50005) U3 KS (JP50001) U3 KS spez.
  • Seite 22: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN a tak získali Kvalifikace personálu Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací podle před- povídající kvalifikaci pro tyto práce a být dostatečně informo- pisů, aby náš...
  • Seite 23: Instalace

    ČESKY škození. Nepovolené vysoké teploty mohou například způsobit POUŽITÍ běh nasucho nebo mechanické, popřípadě elektrické přetížení. VAROVÁNÍ! POZOR! Čerpadlo smíte používat pouze na předpisově instalovaných Po ochlazení se čerpadlo opět automaticky zapne – nebezpečí zásuvkách, které jsou jištěny nejméně 10 A (zpožděné) a prou- poranění! dovým chráničem (≤30 mA).
  • Seite 24 ČESKY Abyste začali s čerpáním, musíte odtokovou hadici před kaž- dým čerpáním vyprázdnit a nejmenší stav vody musí být 40 mm. 0197 UPOZORNĚNÍ! U vadného čerpadla může část náplně olejové komory unikat do čerpaného média. JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany UPOZORNĚNÍ! Plováky hladinového a výstražného obvodu (příslušenství) instalujte volně...
  • Seite 25: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUMPEN, čím Oznámenie! ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Nebezpečenstvo ohrozenia stroja a jeho funkcie predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svo- Kvalifikácia personálu ju úlohu k Vašej úplnej spokojnosti. Myslite na to, že škody Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie a montáž...
  • Seite 26: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA Dodržujte predpisy BOZP a majte pripravený materiál pre po- pätiu. skytnutie prvej pomoci. Je potrebné dodržiavať aktuálne platné normy (napr. EN), V niektorých prípadoch môže byť čerpadlo a médium ohriate predpisy špecifické pre krajinu (napr. VDE), ako aj predpisy na vysokú...
  • Seite 27 SLOVENČINA MALÁ POMOC PRI PORUCHÁCH Čerpadlo nebeží • Prekontrolujte sieťové napätie (nepoužívajte skúšobný kolík) • Poistka chybná = eventuálne príliš slabá (pozri Elektrické pri- pojenie) • Sieťový prívod poškodený = oprava iba prostredníctvom vý- robcu Čerpadlo beží, ale nečerpá • Vyprázdnite výtlačné potrubie, resp. hadicu, aby sa otvori- la spätná...
  • Seite 28: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal minőséget és teljesít- Veszélyes feszültség ményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmutató sze- Értesítés! Anyagi kár veszély rint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen kezeléssel A személyzet szakképesítése A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzéssel és szereléssel okozott károsokra nem terjed ki a garancia.
  • Seite 29: Villamos Csatlakoztatás

    MAGYAR Bizonyos esetekben forró lehet a szivattyú és a szállított közeg, Az érvényben lévő normákat (pl. EN), az országspecifikus elő- ekkor égésveszély áll fenn! írásokat (pl. VDE), valamint a helyi ellátóhálózat üzemeltetőjé- nek előírásait be kell tartani. Robbanásveszélyes területen végzendő szerelési munkára kü- lön előírások vonatkoznak! FELHÍVÁS! A hálózati csatlakozót vagy a szabad vezetékvéget soha ne helyezzük a vízbe! Az esetlegesen bejutó...
  • Seite 30 MAGYAR az Amtec 5 esetében = 2 Nm KIS SEGÍTSÉG ZAVAROK ESETÉRE A szivattyú nem működik • A hálózati feszültség ellenőrzése (ne használjanak fázisce- ruzát) • A biztosító meghibásodott = esetleg túl gyenge (lásd a villa- mos csatlakoztatást) • Ha a hálózati ellátóvezeték meghibásodott = a javítást csak a gyártó...
  • Seite 31: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN obţinând ast- poate fi periculoasă. fel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performanţă Pericol general pentru persoane printr-o instalare conform normelor, astfel încât produsul nostru să-şi poată îndeplini funcţia spre mulţumirea dum- Atenţionare pentru tensiune electrică...
  • Seite 32: Conexiune Electrică

    ROMÂNĂ sănătăţii dumneavoastră. AVERTISMENT! Asiguraţi-vă să nu existe gaze otrăvitoare în spaţiul de lucru. Înainte de executarea oricărei lucrări, deconectați de la rețea Respectaţi regulile de protecţie a muncii şi păstraţi la îndemână pompa și sistemul de comandă și asigurați-vă că acestea nu articole de prim ajutor.
  • Seite 33 ROMÂNĂ MIC AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECȚIUNI Pompa nu funcționează • Verificarea tensiunii de rețea (nu utilizați niciun vârf de ve- rificare) • Siguranță defectă = eventual prea slabă (vezi conexiunea electrică) • Cablu de alimentare de la rețea = reparație numai de către producător Pompa funcționează, dar nu transportă...
  • Seite 34 TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • DATI TECNIC • DANE TECHNICZNE U3 KS, 4m U3 KS, 10m U3 K, 10m U3 K spezial, 10m U3 KS spezial, 4m U3 KS spezial, 10m [kg] [mm] 35 °C 60 °C 10 min...
  • Seite 35 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaração de Conformidade EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Declaraţie de conformitate EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Vyhlásenie o zhode EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées PT –...
  • Seite 36 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.   © 2020 Pentair Jung Pumpen...

Diese Anleitung auch für:

U3 kU3 ksU3 k spezialU3 ks spezial

Inhaltsverzeichnis