Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vaillant aroTHERM pure VWL 85/7.2 AS 230V S3 Betriebsanleitung

Vaillant aroTHERM pure VWL 85/7.2 AS 230V S3 Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für aroTHERM pure VWL 85/7.2 AS 230V S3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
aroTHERM pure
VWL 85/7.2 AS 230V S3 ... VWL 105/7.2 AS 230V S3
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
es Instrucciones de funcionamiento
es Instrucciones de instalación y mantenimiento
fr Notice d'emploi
fr Notice d'installation et de maintenance
it Istruzioni per l'uso
it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
pl Instrukcja obsługi
pl Instrukcja instalacji i konserwacji
en Country specifics

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vaillant aroTHERM pure VWL 85/7.2 AS 230V S3

  • Seite 1 aroTHERM pure VWL 85/7.2 AS 230V S3 ... VWL 105/7.2 AS 230V S3 de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung es Instrucciones de funcionamiento es Instrucciones de instalación y mantenimiento fr Notice d’emploi fr Notice d’installation et de maintenance it Istruzioni per l'uso it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding...
  • Seite 2 Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ....9 Instrucciones de funcionamiento ....43 Instrucciones de instalación y mantenimiento ........... 49 Notice d’emploi ..........84 Notice d’installation et de maintenance ..90 Istruzioni per l'uso .......... 126 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione...........
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......6 Produktbeschreibung.......... 6 Wärmepumpensystem........... 6 Funktionsweise der Wärmepumpe ......6 Flüsterbetrieb............6 Aufbau des Produkts ..........6 Typenschild und Serialnummer ......6 CE-Kennzeichnung..........6 Fluorierte Treibhausgase........
  • Seite 4: Sicherheit

    auch jede unmittelbare kommerzielle und Sicherheit industrielle Verwendung. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Jede missbräuchliche Verwendung ist unter- gemäßer Verwendung können Gefahren für sagt. Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und Allgemeine Sicherheitshinweise anderer Sachwerte entstehen.
  • Seite 5: Lebensgefahr Durch Veränderungen Am Produkt Oder Im Produktumfeld

    ▶ Wenn Sie den Betrieb nicht sicherstellen 1.2.3 Lebensgefahr durch Veränderungen am Produkt oder im Produktumfeld können, dann lassen Sie einen Fachhand- werker die Heizungsanlage entleeren. ▶ Entfernen, überbrücken oder blockieren Sie keinesfalls die Sicherheitseinrichtun- 1.2.7 Risiko eines Umweltschadens durch gen.
  • Seite 6: Hinweise Zur Dokumentation

    Hinweise zur Dokumentation Flüsterbetrieb Für das Produkt kann ein Flüsterbetrieb aktiviert werden. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Im Flüsterbetrieb ist das Produkt leiser als im Normalbetrieb. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Dies wird durch eine begrenzte Kompressor-Drehzahl und Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden eine angepasste Ventilator-Drehzahl erreicht.
  • Seite 7: Fluorierte Treibhausgase

    Fluorierte Treibhausgase Produkt reinigen Das Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife. Warnaufkleber Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Am Produkt ist ein sicherheitsrelevanter Warnaufkleber gungsmittel. angebracht.
  • Seite 8: Recycling Und Entsorgung

    Recycling und Entsorgung Kundendienst Die Kontaktdaten unseres Kundendienst finden Sie in den Verpackung entsorgen Country specifics. ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. Produkt entsorgen Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist: ▶...
  • Seite 9 Installations- und Anforderungen an elektrische Komponenten ..27 Elektrische Trennvorrichtung ....... 28 Wartungsanleitung Komponenten für Funktion EVU-Sperre installieren............28 Inhalt Elektrischen Anschluss vorbereiten..... 28 Stromversorgung herstellen ........ 28 Sicherheit ............10 Modbus-Kabel anschließen ......... 28 Bestimmungsgemäße Verwendung ....10 Elektrischen Anschluss abschließen ....29 Allgemeine Sicherheitshinweise ......
  • Seite 10: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2.1 Gefahr durch unzureichende Bestimmungsgemäße Verwendung Qualifikation Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand- gemäßer Verwendung können Gefahren für werker durchführen, die hinreichend dafür Leib und Leben des Benutzers oder Dritter qualifiziert sind: bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
  • Seite 11: Lebensgefahr Durch Stromschlag

    1.2.4 Lebensgefahr durch Feuer oder 1.2.6 Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion bei Undichtigkeit im Explosion beim Entfernen des Kältemittelkreis Kältemittels Das Produkt enthält das brennbare Kälte- Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mittel R32. Bei einer Undichtigkeit kann aus- mittel R32. Das Kältemittel kann durch Vermi- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit schung mit Luft eine brennbare Atmosphäre Luft eine brennbare Atmosphäre bilden.
  • Seite 12: Vorschriften (Richtlinien, Gesetze, Normen)

    ▶ Installieren Sie die notwendigen Sicher- Vorschriften (Richtlinien, Gesetze, heitseinrichtungen in der Anlage. Normen) ▶ Beachten Sie die einschlägigen nationalen ▶ Beachten Sie die nationalen Vorschriften, und internationalen Gesetze, Normen und Normen, Richtlinien, Verordnungen und Richtlinien. Gesetze. 1.2.9 Verbrennungs-, Verbrühungs- und Erfrierungsgefahr durch heiße und kalte Bauteile An einigen Bauteilen, insb.
  • Seite 13: Hinweise Zur Dokumentation

    Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden und Expansion wird im Heizbetrieb Wärmeenergie von der Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
  • Seite 14: Beschreibung Des Produkts

    Beschreibung des Produkts Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- pumpe mit Split-Technologie. Die Außeneinheit wird über den Kältemittelkreis mit der In- neneinheit verbunden. Aufbau des Produkts 3.5.1 Gerät Temperatursensor am Lufteintrittsgitter Lufteintritt 3.5.2 Kompressorbaugruppe Luftaustrittsgitter Durchführung für elektri- sche Leitungen Durchführung für hydraulische Leitungen Kompressor...
  • Seite 15: Angaben Auf Dem Typenschild

    Angaben auf dem Typenschild Elektronisches Expan- kleiner Kältemittelab- sionsventil scheider Das Typenschild befindet sich auf der rechten Außenseite zweites Elektronisches Anschluss für Heißgas- des Produkts. Expansionsventil leitung Angabe Bedeutung Serial-Nr. eindeutige Geräte-Identifikations- nummer VWL ... Nomenklatur Schutzklasse Kompressor Regler Ventilator maximale Bemessungsleistung maximaler Bemessungsstrom maximaler Abschaltdruck...
  • Seite 16: Einsatzgrenzen

    Einsatzgrenzen 3.9.3 Kühlbetrieb Das Produkt arbeitet zwischen einer minimalen und maxima- len Außentemperatur. Diese Außentemperaturen definieren die Einsatzgrenzen für den Heizbetrieb, Warmwasserbetrieb und Kühlbetrieb. Der Betrieb außerhalb der Einsatzgrenzen führt zum Abschalten des Produkts. 3.9.1 Heizbetrieb Außentemperatur Heizwassertemperatur Der minimale Volumenstrom beträgt in der Startphase 780 l/h und im Dauerbetrieb 620 l/h.
  • Seite 17: Montage

    Montage Abmessungen Produkt auspacken Entfernen Sie die äußeren Verpackungsteile. Entnehmen Sie das Zubehör. Entnehmen Sie die Dokumentation. Entfernen Sie die vier Schrauben von der Palette. Entfernen Sie die Transportsicherung (Schaumstoffpolster) am rückseitigen Gitter des Produkts. Lieferumfang prüfen ▶ Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten. Anzahl Bezeichnung Produkt...
  • Seite 18: Mindestabstände Einhalten

    ▶ Mindestabstände einhalten Halten Sie Abstand zu Wärmequellen. ▶ Vermeiden Sie die Nutzung vorbelasteter Abluft. ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um ▶ Halten Sie Abstand zu Ventilationsöffnungen und Abluft- einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und schächten. Wartungsarbeiten zu erleichtern. ▶...
  • Seite 19: Fundament Planen

    ▶ Fundament planen Planen Sie die unterirdische Verlegung der hydraulischen und elektrischen Leitungen ein. ▶ Planen Sie ein Schutzrohr ein, das von der Außeneinheit Gültigkeit: Bodenaufstellung durch die Gebäudewand führt. Gültigkeit: Wandmontage ▶ Beachten Sie die spätere Position und Orientierung des Gerätes auf den Streifenfundamenten, wie im Bild ▶...
  • Seite 20: Arbeitssicherheit Gewährleisten

    – 4.11 Produkt aufstellen Region mit Bodenfrost: Mindesttiefe: 900 mm – Region ohne Bodenfrost: Mindesttiefe: 600 mm Gefahr! Bemessen Sie die Höhe (B) nach den örtlichen Ge- Verletzungsgefahr durch überfrierendes gebenheiten. Kondensat! Stellen Sie zwei Streifenfundamente (4) aus Beton her. Entnehmen Sie die empfohlenen Maße der Ab- Gefrorenes Kondensat auf Gehwegen kann bildung.
  • Seite 21: Verkleidungsteile Demontieren/Montieren

    ▶ 4.12 Verkleidungsteile demontieren/montieren Richten Sie das Produkt waagerecht aus. ▶ Erstellen Sie unter dem Produkt ein Kiesbett, in das Die folgenden Arbeiten sind nur bei Bedarf beziehungsweise anfallendes Kondensat ablaufen kann. bei Wartungsarbeiten oder Reparaturarbeiten auszuführen. Bedingung: Region ohne Bodenfrost 4.12.1 Verkleidungsdeckel demontieren ▶...
  • Seite 22: Lufteintrittsgitter Und Rechte

    4.12.4 Lufteintrittsgitter und rechte Hydraulikinstallation Seitenverkleidung demontieren Arbeiten am Kältemittelkreis vorbereiten Führen Sie die Arbeiten nur dann aus, wenn Sie fach- kundig sind und über Kenntnisse der besonderen Ei- 4× genschaften und Gefahren des Kältemittels R32 verfü- 3× gen. Gefahr! Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis! Das Produkt enthält das brennbare Kälte-...
  • Seite 23: Anforderungen Für Die Verlegung Der Kältemittelleitungen

    ▶ Sorgen Sie dafür, dass der Verflüssiger Dabei ist eine Kältemittelleitung von maximal 40 m einfacher Länge erlaubt. Abhängig von der Höhendifferenz müssen Öl- der Inneneinheit beim Absaugen von hebebögen in der Heißgasleitung installiert werden. Der Hö- Kältemittel sekundärseitig mit Heizwas- henunterschied zwischen den Ölhebebögen darf maximal ser durchströmt wird oder vollständig ent- 7 m betragen.
  • Seite 24: Bördelverbindung

    Bördelverbindung Rohrenden ablängen und bördeln Die Bördelverbindung gewährleistet die Dichtheit der Kälte- Halten Sie die Rohrenden bei der Bearbeitung nach mittelleitung für das Kältemittel R32. unten. Vermeiden Sie das Eindringen von Metallspänen, Falls eine Bördelverbindung wieder gelöst wird, muss an- Schmutz, oder Feuchtigkeit.
  • Seite 25: Kältemittelkreis Auf Dichtheit Prüfen

    – Prüfdruck: 2,5 MPa (25 bar) Schließen Sie die Stickstoffflasche und den Kugelhahn (1). – Wartezeit: 10 Minuten Prüfen Sie alle Verbindungen im Kältemittelkreis auf Dichtheit. Verwenden Sie dazu Lecksuchspray. Beobachten Sie, ob der Druck stabil ist. Ergebnis 1: Druck ist stabil und kein Leck gefunden: ▶...
  • Seite 26: Zulässige Gesamte Kältemittelmenge

    – Wartezeit: 3 Minuten Ermitteln Sie die einfache Länge der Kältemittelleitung. Überprüfen Sie den Druck. Kalkulieren Sie die benötigte Menge an zusätzlichem Kältemittel: Ergebnis 1: Druck ist stabil: Produkt einfache Länge nachzufüllende ▶ Kältemittelmenge Die erste Prüfung ist abgeschlossen. Beginnen Sie mit der zweiten Prüfung.
  • Seite 27: Arbeiten Am Kältemittelkreis Abschließen

    Umschließen Sie die thermische Isolierung der Kälte- mittelleitungen mit den Dichtlippen der Einführungsab- dichtung. Verwenden Sie dazu einen Kabelbinder (2). Notieren Sie die werksseitig eingefüllte Kältemittel- menge, die zusätzlich eingefüllte Kältemittelmenge und die gesamte Kältemittelmenge auf dem Aufkleber am Produkt. Tragen Sie die Daten in das Anlagenbuch ein.
  • Seite 28: Elektrische Trennvorrichtung

    Elektrische Trennvorrichtung Die elektrische Trennvorrichtung wird in dieser Anleitung auch als Trennschalter bezeichnet. Als Trennschalter wird üblicherweise die Sicherung beziehungsweise der Leitungs- schutzschalter verwendet, der im Zähler-/Sicherungskasten des Gebäudes verbaut ist. Komponenten für Funktion EVU-Sperre installieren Bei der Funktion EVU-Sperre wird die Wärmeerzeugung der Wärmepumpe zeitweise durch das Energieversorgungsun- ternehmen abgeschaltet.
  • Seite 29: Elektrischen Anschluss Abschließen

    ▶ Positionieren Sie die beiden Ferritringe (4) wie in der Abbildung dargestellt. ▶ Positionieren Sie die beiden Ferritringe (5) wie in der ▶ Verwenden Sie für den Anschluss die Bauteile aus dem Abbildung dargestellt. Beipack, der der Inneneinheit beiliegt. ▶ Verwenden Sie für den Anschluss die Bauteile aus dem ▶...
  • Seite 30: Produkt Einschalten

    Kältemittel durch Vermischung mit formitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter besteht Feuer- und Explosionsgefahr. Bei der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse. Feuer können toxische oder ätzende Stoffe ▶...
  • Seite 31: Wartungsarbeiten Durchführen

    Prüfen Sie im Anschlusskasten die Erdung. Prüfen Sie, ob das Netzanschlusskabel beschädigt ist. Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgt, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 32: Dämpfungsfüße Auf Verschleiß Prüfen

    ▶ Wenn Sie Undichtigkeit feststellen, dann Wenn ein Fehler existiert, der die Sicherheit beein- flusst, dann schalten Sie die Stromversorgung nicht schließen Sie das Gehäuse des Produkts, wieder ein, bevor der Fehler behoben ist. informieren Sie den Betreiber, und ver- Wenn die sofortige Beseitigung dieses Fehlers nicht ständigen Sie den Kundendienst.
  • Seite 33: Kältemittel Aus Dem Produkt Entfernen

    – Vakuumpumpe einbauen – Recyclingflasche für Kältemittel ▶ – Verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatzteile. Manometerbrücke ▶ Verwenden Sie nur Werkzeuge und Geräte, die für das Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie Kältemittel R32 zugelassen sind. hierzu ausschließlich Lötverfahren.
  • Seite 34: Produkt Mit Kältemittel Befüllen

    Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge, die für siche- schung mit Luft eine brennbare Atmosphäre res Arbeiten bis 1000 V zugelassen sind. bilden. Es besteht Feuer- und Explosions- Verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatz- gefahr. Bei Feuer können toxische oder ät- teile. zende Stoffe wie Carbonylfluorid, Kohlen- Tauschen Sie die defekte elektrische Komponente monoxid oder Fluorwasserstoff entstehen.
  • Seite 35: 13 Recycling Und Entsorgung

    14 Kundendienst Beachten Sie, dass auch nach einer vollständigen Ent- leerung des Kältemittelkreises weiterhin Kältemittel durch Ausgasen aus dem Kompressoröl austritt. 14.1 Kundendienst Montieren Sie die Verkleidungsteile. Die Kontaktdaten unseres Kundendienst finden Sie in den Kennzeichnen Sie das Produkt mit einem von außen Country specifics.
  • Seite 36: Anhang

    Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Temperatursensor hinter dem Kompressor Filter Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Elektronisches Expansionsventil Absperrventil für Heißgasleitung Filter Temperatursensor hinter dem Zwischenwärmetau- scher Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Zwischenwärmetauscher Kältemittelabscheider Temperatursensor vor dem Zwischenwärmetauscher Temperatursensor vor dem Kompressor zweites Elektronisches Expansionsventil 4-Wege-Umschaltventil Kältemittelsammler Temperatursensor am Kompressor...
  • Seite 37: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen PZLH PZHH PZLC Heizungspumpe Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Temperatursensor hinter der Zusatzheizung Druckschalter im Niederdruckbereich für Heizbetrieb Temperaturbegrenzer Kältemittelsammler Elektrische Zusatzheizung Ventilator Entlüftungsventil Verdampfer Temperatursensor am Heizungsvorlauf Temperatursensor am Lufteintritt Verflüssiger Temperatursensor am Verdampfer Temperatursensor vor dem Verflüssiger Filter Absperrventil für Heißgasleitung Elektronisches Expansionsventil...
  • Seite 38: C Verbindungsschaltplan

    Temperatursensor am Heizungsrücklauf Ausdehnungsgefäß Entleerungsventil Verbindungsschaltplan N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12 CN11 1 / SAT Sicherheitstemperaturbegrenzer am Kompressor 12 / AP4 Leiterplatte für Kommunikation 2 / AP2 Leiterplatte für Steuerung 13 / CN12...
  • Seite 39: Inspektions- Und Wartungsarbeiten

    23 / RT9 Temperatursensor hinter dem Zwischenwärmetau- 25 / XT1 Anschluss für Stromversorgung scher 24 / RT8 Temperatursensor vor dem Zwischenwärmetauscher Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Produkt reinigen Jährlich Verdampfer reinigen Jährlich Ventilator überprüfen Jährlich Kondensatablauf reinigen Jährlich Kältemittelkreis überprüfen Jährlich Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen Jährlich...
  • Seite 40 VWL 85/7.2 AS 230V S3 VWL 105/7.2 AS 230V Füllmenge 1,6 kg 1,6 kg Global Warming Potential (GWP) -Äquivalent 1,08 t 1,08 t maximaler Abschaltdruck 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Kompressortyp Rollkolbenkompressor Rollkolbenkompressor Öltyp FW68DA FW68DA Regelung Elektronisch Elektronisch Technische Daten –...
  • Seite 41 VWL 85/7.2 AS 230V S3 VWL 105/7.2 AS 230V Leistungsaufnahme, effektiv, A-7/W35 max 2,70 kW 2,98 kW Heizleistung, A7/W35, Flüsterbetrieb 6,62 kW 6,64 kW Leistungszahl, COP, EN 14511, A7/W35, Flüsterbetrieb 4,83 4,79 Leistungsaufnahme, effektiv, A7/W35, Flüsterbetrieb 1,37 kW 1,39 kW Technische Daten –...
  • Seite 42: Stichwortverzeichnis

    Stichwortverzeichnis Abmessungen ..............17 Absperrventile ..............26 Abtaubetrieb ................ 16 Aufstellort Anforderungen ............... 18 Bestimmungsgemäße Verwendung ........10 Bördelverbindung ..............24 CE-Kennzeichnung ............. 15 Dichtheitsprüfung ............25, 31 Einsatzgrenzen..............16 Elektrische Trennvorrichtung..........28 Ersatzteile................30 EVU-Sperre ................. 28 Fachhandwerker..............10 Fundament ................
  • Seite 43 Instrucciones de funcionamiento Contenido Seguridad ............44 Utilización adecuada..........44 Información general de seguridad ....... 44 Observaciones sobre la documentación ..46 Descripción del producto ......... 46 El sistema de bombas de calor consta de los siguientes componentes: ........46 Funcionamiento de la bomba de calor ....
  • Seite 44: Seguridad

    Seguridad Se prohíbe todo uso abusivo del producto. Utilización adecuada Información general de seguridad Su uso incorrecto o utilización inadecuada 1.2.1 Peligro de muerte por fuego o puede dar lugar a situaciones de peligro mor- explosión en caso de fuga en el tal o de lesiones para el usuario o para terce- circuito refrigerante ros, así...
  • Seite 45 – en los conductos de entrada Antes de eliminar el producto, se debe as- – en los conductos de desagüe pirar por completo el refrigerante de su inte- rior e introducirlo en contenedores adecua- – en la válvula de seguridad del circuito dos para su posterior reciclaje o eliminación de fuentes de calor conforme a la normativa.
  • Seite 46: Observaciones Sobre La Documentación

    Observaciones sobre la Reducción de ruido documentación Para el producto se puede activar un modo silencioso. En el modo silencioso, el producto es más silencioso que en ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de el servicio normal. Esto se consigue mediante un número de uso e instalación que acompañan a los componentes de revoluciones del compresor reducido y un número adaptado la instalación.
  • Seite 47: Gases Fluorados De Efecto Invernadero

    Gases fluorados de efecto invernadero Limpieza del producto El producto contiene gases fluorados de efecto invernadero. Limpie el revestimiento con un paño húmedo y un poco de jabón que no contenga disolventes. Pegatina de advertencia No utilizar aerosoles, productos abrasivos, abrillanta- dores ni productos de limpieza que contengan disol- En el producto se encuentra una pegatina de advertencia vente o cloro.
  • Seite 48: Puesta Fuera De Funcionamiento Definitiva Del Producto

    Puesta fuera de funcionamiento definitiva Garantía y Servicio de Asistencia del producto Técnica ▶ Encargue a un profesional autorizado la puesta fuera de Garantía funcionamiento definitiva del producto. En Country specifics encontrará información sobre la garan- tía del fabricante. Reciclaje y eliminación Servicio de Asistencia Técnica Eliminación del embalaje Puede encontrar los datos de contacto de nuestro Servicio...
  • Seite 49 Instrucciones de instalación y 5.11 Relleno de refrigerante adicional......67 5.12 Liberación del refrigerante ........67 mantenimiento 5.13 Finalización de los trabajos en el circuito refrigerante ............67 Contenido Instalación eléctrica .......... 68 Preparación de la instalación eléctrica ....68 Seguridad ............
  • Seite 50: Seguridad

    Seguridad Información general de seguridad 1.2.1 Peligro por cualificación insuficiente Utilización adecuada Las siguientes tareas solo deben ser llevadas Su uso incorrecto o utilización inadecuada a cabo por profesionales autorizados que puede dar lugar a situaciones de peligro mor- estén debidamente cualificados: tal o de lesiones para el usuario o para terce- –...
  • Seite 51: Peligro De Descarga Eléctrica

    1.2.4 Peligro de muerte por fuego o 1.2.6 Peligro de muerte por fuego o explosión en caso de fuga del explosión durante la extracción del circuito refrigerante refrigerante. El producto contiene refrigerante inflamable El producto contiene refrigerante inflama- R32. En caso de fuga, el refrigerante puede ble R32.
  • Seite 52: Disposiciones (Directivas, Leyes, Normas)

    ▶ Tenga en cuenta las disposiciones legales, Disposiciones (directivas, leyes, reglamentos y normativas aplicables de normas) ámbito tanto nacional como internacional. ▶ Observe las disposiciones, normas, directi- vas, ordenanzas y leyes nacionales. 1.2.9 Peligro de quemaduras, escaldaduras y congelación por componentes calientes y fríos En algunos componentes, en especial en tuberías sin aislamiento, existe el peligro de...
  • Seite 53: Observaciones Sobre La Documentación

    Observaciones sobre la Funcionamiento de la bomba de calor documentación La bomba de calor posee un circuito refrigerante cerrado en el que circula un refrigerante. ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de En el modo calefacción, mediante la evaporación, compre- uso e instalación que acompañan a los componentes de sión, liquidación y expansión, se obtiene energía térmica del la instalación.
  • Seite 54: Descripción Del Producto

    Descripción del producto El producto es la unidad exterior de una bomba de calor de agua y aire con tecnología Split. La unidad exterior se conecta con la unidad interior me- diante el circuito refrigerante. Estructura del producto 3.5.1 Aparato Sensor de temperatura Rejilla de entrada de en la entrada de aire...
  • Seite 55: Datos En La Placa De Características

    Válvula de 4 vías pequeño separador de Conexión de manteni- Conexión para el con- líquido miento con válvula Sch- ducto de gas caliente Válvula de expansión rader Conexión para el con- electrónica ducto de gas caliente Llave de corte para segunda válvula de el conducto de gas expansión electrónica...
  • Seite 56: Homologación Ce

    Homologación CE El flujo volumétrico mínimo es de 860 l/h en la fase de inicio y de 690 l/h en funcionamiento continuo. 3.9.3 refrigeración   Con el distintivo CE se certifica que los productos cumplen los requisitos básicos de las directivas aplicables conforme figura en la declaración de conformidad.
  • Seite 57: Montaje

    manda de calor con la bomba de circulación en marcha no Dimensiones se detecta caudal, el compresor no se pone en funciona- miento. Si la temperatura del agua de calefacción cae por debajo de 4 °C, se activa automáticamente la función de protección contra heladas con el arranque de la bomba de calefacción.
  • Seite 58: Observación De Las Distancias Mínimas

    ▶ Observación de las distancias mínimas Mantenga la distancia respecto a sustancias o gases inflamables. ▶ Respete las distancias mínimas indicadas a fin de garan- ▶ Mantenga distancia con las fuentes de calor. tizar una corriente de aire suficiente y facilitar los trabajos ▶...
  • Seite 59: Planificación De Base

    ▶ Planificación de base Escoja un lugar de instalación con buena absorción so- nora a través de césped, arbustos o empalizadas. ▶ Prevea un tendido subterráneo de las líneas hidráulicas y Validez: Instalación en el suelo eléctricas. ▶ Prevea un tubo de protección que pase desde la unidad exterior por la pared del edificio.
  • Seite 60: Garantizar La Seguridad Laboral

    – 4.11 Colocación del producto Región con helada de suelo: profundidad mínima: 900 mm Peligro – Región sin helada de suelo: profundidad mínima: Peligro de lesiones por condensado con- 600 mm gelado. Mida la altura (B) según las condiciones locales. Coloque dos cimentaciones continuas (4) de hormi- El condesado helado sobre las aceras puede gón.
  • Seite 61: Desmontaje/Montaje De Las Partes Del Revestimiento

    ▶ 4.12 Desmontaje/montaje de las partes del Prepare un lecho de grava debajo del producto para que pueda evacuarse el condensado producido. revestimiento Los siguientes trabajos deben realizarse solo cuando sean Condición: Región sin heladas de suelo necesarios o durante los trabajos de mantenimiento o de ▶...
  • Seite 62: Instalación Hidráulica

    4.12.4 Desmontaje de la rejilla de entrada de aire y Instalación hidráulica del revestimiento lateral derecho Preparación de los trabajos en el circuito refrigerante Realice los trabajos únicamente si es un experto y 4× conoce las propiedades especiales y los riesgos del 3×...
  • Seite 63: Requisitos Para El Tendido De Conductos De Refrigerante

    ▶ Asegúrese de que, durante la aspiración Requisitos para el tendido de conductos de de refrigerante, el condensador de la uni- refrigerante dad interior recibe un flujo secundario con 5.2.1 Caso 1: unidad exterior elevada agua de calefacción o que está completa- mente vacío.
  • Seite 64: Unión Engatillada

    Tendido de los conductos de refrigerante hacia el producto Validez: Instalación en el suelo ▶ Tienda los conductos de refrigerante a través de una tubería de protección en el suelo. Tienda los conductos de refrigerante por la salida a través de la pared con una pequeña inclinación hacia fuera.
  • Seite 65: Conexión De Los Conductos De Refrigerante

    Corte la tubería de cobre con un cortatubos (1) en án- gulo recto. Desbarbe el extremo de la tubería (2) por dentro y por fuera. Elimine con cuidado todas las virutas. Desatornille la tuerca de rebordear en la llave de corte que corresponda.
  • Seite 66: Evacuación Del Circuito Refrigerante

    – Conecte la grifería de refrigerante con una llave de Presión absoluta que se debe alcanzar: 0,1 kPa bola (1) a una botella de nitrógeno (4). Utilice nitrógeno (1,0 mbar) seco. – Duración de la bomba de vacío: al menos 30 minu- Abra ambas llaves de bola.
  • Seite 67: Relleno De Refrigerante Adicional

    5.11 Relleno de refrigerante adicional 5.12 Liberación del refrigerante Peligro Peligro ¡Peligro de lesiones debido a la salida de ¡Peligro de lesiones debido a la salida de refrigerante! refrigerante! La salida de refrigerante puede provocar La salida de refrigerante puede provocar lesiones en caso de contacto.
  • Seite 68: Instalación Eléctrica

    Si la longitud del cable supera los 10 m, prepare el ten- dido del cable de conexión a red separado del cable Modbus. Requisitos de la conexión eléctrica Para la tensión de la red eléctrica monofásica de 230 V debe haber una tolerancia de +10 % a -15 %.
  • Seite 69: Conexión Del Suministro Eléctrico

    Conexión del suministro eléctrico Conexión del cable Modbus Extraiga de la unidad interior el material adicional con estos componentes: adaptador, terminal roscado y borne de tierra. Extraiga de la unidad exterior el material adicional con estos componentes: cable Modbus de 15 m. CN12 Instale un interruptor diferencial para el producto en Modbus...
  • Seite 70: Terminación De La Conexión Eléctrica

    ▶ Terminación de la conexión eléctrica Fije el cable Modbus dentro del aparato en el aislamiento térmico de los conductos de refrigerante. Utilice para ello Compruebe que el cable de conexión a red y el cable las bridas para cables adjuntas. Modbus están tendidos de forma que no estén expues- tos al desgaste, a la corrosión, a las corrientes de aire, Condición: Longitud del cable superior a 15 m...
  • Seite 71: Otras Averías

    Vaillant disponibles. ruro de hidrógeno. ▶ ▶...
  • Seite 72: Finalización De La Revisión Y Mantenimiento

    Compruebe si el cable de conexión a red está dañado. condensación. Si es necesaria su sustitución, asegúrese de que la realiza Vaillant, el Servicio de Asistencia Técnica o una 10.4.6 Comprobación del circuito refrigerante persona igualmente cualificada para evitar riesgos.
  • Seite 73: Sustitución De Los Componentes Del Circuito Refrigerante

    11.2 Sustitución de los componentes del circuito Peligro refrigerante Peligro de muerte por fuego o explosión ▶ en caso de fuga en el circuito refrigerante. Procure realizar los trabajos de acuerdo con el procedi- miento establecido tal y como se describe en los siguien- El producto contiene refrigerante inflamable tes capítulos.
  • Seite 74 Utilice únicamente mangueras lo más cortas posibles ▶ Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales para minimizar la cantidad de refrigerante que contie- Vaillant. nen. ▶ Monte el componente correctamente. Para ello utilice Enjuague el circuito refrigerante con nitrógeno. exclusivamente procesos de soldadura.
  • Seite 75: Sustitución De Componentes Eléctricos

    Anote en la pegatina que el producto fue puesto fuera Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales de servicio y que se extrajo el refrigerante. Firme la Vaillant. pegatina e indique la fecha. Sustituya correctamente el componente eléctrico de- Recicle el refrigerante extraído de acuerdo con la nor- fectuoso.
  • Seite 76: 14 Servicio De Asistencia Técnica

    14 Servicio de Asistencia Técnica 14.1 Servicio de Asistencia Técnica Puede encontrar los datos de contacto de nuestro Servicio de Asistencia Técnica en el anexo Country specifics. Instrucciones de instalación y mantenimiento 0020311867_05...
  • Seite 77: Anexo

    Anexo Esquema de funcionamiento Sensor de temperatura en la entrada de aire Sensor de temperatura detrás del compresor Filtro Llave de corte para el conducto de líquido Válvula de expansión electrónica Llave de corte para el conducto de gas caliente Filtro Sensor de temperatura detrás del intercambiador de calor intermedio...
  • Seite 78: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad PZLH PZHH PZLC Bomba de calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión para el modo refrigeración Sensor de temperatura detrás de la calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión adicional para el modo calefacción Limitador de temperatura Colector de refrigerante Calefacción adicional eléctrica...
  • Seite 79: Esquema De Conexiones

    Sensor de temperatura detrás del condensador Válvula de vaciado Sensor de temperatura en el retorno de calefacción Vaso de expansión Esquema de conexiones N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1...
  • Seite 80: D Trabajos De Revisión Y Mantenimiento

    23 / RT9 Sensor de temperatura detrás del intercambiador de 24 / RT8 Sensor de temperatura delante del intercambiador calor intermedio de calor intermedio 25 / XT1 Conexión para suministro eléctrico Trabajos de revisión y mantenimiento Trabajo de mantenimiento Intervalo Limpieza del producto Anual Limpieza del evaporador...
  • Seite 81 VWL 85/7.2 AS 230V S3 VWL 105/7.2 AS 230V Grosor mínimo de la pared del conducto de gas caliente 0,8 mm 0,8 mm Grosor mínimo de la pared del conducto de líquido 0,8 mm 0,8 mm Tipo de refrigerante Capacidad de llenado 1,6 kg 1,6 kg Global Warming Potential (GWP)
  • Seite 82 VWL 85/7.2 AS 230V S3 VWL 105/7.2 AS 230V Entrada de alimentación, efectiva, A-7/W35 min 1,08 kW 1,09 kW Potencia de calefacción, A-7/W35 max 6,80 kW 7,59 kW Valor de rendimiento, COP, EN 14511, A-7/W35 max 2,52 2,54 Entrada de alimentación, efectiva, A-7/W35 max 2,70 kW 2,98 kW Potencia de calefacción, A7/W35, modo silencioso...
  • Seite 83: Índice De Palabras Clave

    Índice de palabras clave Base ..................59 Bloqueo de la empresa de suministro de electricidad..68 Cable Modbus ..............69 Cantidad de refrigerante............66 Codo de elevación de aceite ..........63 Comprobación de estanqueidad ........65, 72 Conducto de refrigerante..........63–64 Requisitos ..............
  • Seite 84 Notice d’emploi Sommaire Sécurité............... 85 Utilisation conforme ..........85 Consignes de sécurité générales ......85 Remarques relatives à la documentation..87 Description du produit ........87 Système de pompe à chaleur ......87 Fonctionnement de la pompe à chaleur ....87 Mode silencieux ...........
  • Seite 85: Sécurité

    merciale et industrielle sera également consi- Sécurité dérée comme non conforme. Utilisation conforme Attention ! Une utilisation incorrecte ou non conforme Toute utilisation abusive est interdite. peut présenter un danger pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers, mais aussi Consignes de sécurité...
  • Seite 86 1.2.3 Danger de mort en cas de faites-la vidanger par un installateur spé- modifications apportées au produit cialisé. ou dans l'environnement du produit 1.2.7 Risque de pollution en cas de fuite de ▶ Ne retirez, ne shuntez et ne bloquez en fluide frigorigène aucun cas les dispositifs de sécurité.
  • Seite 87: Remarques Relatives À La Documentation

    Remarques relatives à la Mode silencieux documentation Le produit offre un mode silencieux. Le produit fait moins de bruit en mode silencieux qu’en mode ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices normal. Ce mode limite le régime du compresseur et adapte d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- celui du ventilateur en conséquence.
  • Seite 88: Gaz À Effet De Serre Fluorés

    Gaz à effet de serre fluorés Nettoyage de l’appareil Le produit renferme des gaz à effet de serre fluorés. Nettoyez l'habillage avec un chiffon humecté d’eau savonneuse. Étiquette d’avertissement N’utilisez pas d’aérosol, de produit abrasif, de produit vaisselle, de détergent solvanté ou chloré. Le produit comporte une étiquette d’avertissement relative à...
  • Seite 89: Recyclage Et Mise Au Rebut

    Recyclage et mise au rebut Service après-vente Vous trouverez les coordonnées de notre service client dans Mise au rebut de l’emballage Country specifics. ▶ Confiez la mise au rebut de l’emballage à l’installateur spécialisé qui a installé le produit. Mise au rebut de l’appareil Si le produit porte ce symbole : ▶...
  • Seite 90 Notice d’installation et de 5.11 Appoint de fluide frigorigène supplémentaire ..108 5.12 Libération du fluide frigorigène ......109 maintenance 5.13 Finalisation des travaux sur le circuit frigorifique ............109 Sommaire Installation électrique........110 Opérations préalables à l’installation Sécurité............... 92 électrique ............
  • Seite 91 Index ................. 125 0020311867_05 Notice d’installation et de maintenance...
  • Seite 92: Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité générales 1.2.1 Danger en cas de qualification Utilisation conforme insuffisante Une utilisation incorrecte ou non conforme Les opérations suivantes ne peuvent être ef- peut présenter un danger pour la vie et la fectuées que par des professionnels suffi- santé...
  • Seite 93: Danger De Mort Par Électrocution

    ▶ Faites en sorte que le fluide frigorigène 1.2.4 Danger de mort en cas de feu ou d’explosion liée à un défaut ne puisse pas être s’accumuler dans une d’étanchéité du circuit frigorifique cavité. ▶ Faites en sorte que le fluide frigorigène ne Le produit renferme du fluide frigorigène in- puisse pas s’infiltrer à...
  • Seite 94: Prescriptions (Directives, Lois, Normes)

    ▶ Attendez au moins 60 min, pour que les dité qui doit se conformer aux prescriptions condensateurs se déchargent. en vigueur. ▶ Vérifiez que le système est bien hors ten- 1.2.11 Risque de dommages matériels en sion. cas d’outillage inadapté 1.2.8 Danger de mort en cas d'omission de ▶...
  • Seite 95: Remarques Relatives À La Documentation

    Remarques relatives à la Fonctionnement de la pompe à chaleur documentation La pompe à chaleur renferme un circuit frigorifique fermé, où circule le fluide frigorigène. ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices Grâce à l'évaporation, la compression, la condensation et la d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- dilatation cycliques, en mode chauffage, l'énergie thermique posants de l’installation.
  • Seite 96: Description Du Produit

    Description du produit Ce produit est l’unité extérieure d’une pompe à chaleur air/eau avec la technologie split. L’unité extérieure est reliée à l’unité intérieure par le circuit frigorifique. Structure du produit 3.5.1 Appareil Capteur de température Grille d’entrée d’air au niveau de l’entrée d’air 3.5.2 Assemblage du compresseur...
  • Seite 97: Vannes D'arrêt

    Vanne d’inversion à Petit séparateur de Raccord de main- Raccord pour liaison 4 voies fluide frigorigène tenance avec valve Schrader Détendeur électronique Raccord pour liaison Vanne d’arrêt pour Deuxième détendeur conduite de gaz chaud électronique Mentions figurant sur la plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur le côté...
  • Seite 98: Marquage Ce

    Marquage CE Le débit volumique s’élève au minimum à 860 l/h lors de la phase de démarrage et à 690 l/h en fonctionnement continu. 3.9.3 Mode rafraîchissement   Le marquage CE atteste que les produits sont conformes aux exigences élémentaires des directives applicables, conformément à...
  • Seite 99: Montage

    Dimensions en train de tourner au moment d’une demande de chaleur, le compresseur ne se met pas en marche. Si la température de l’eau de chauffage descend en des- sous de 4 °C, la fonction de protection contre le gel se dé- clenche automatiquement et la pompe de chauffage se met en marche.
  • Seite 100: Respect Des Distances Minimales

    ▶ Respect des distances minimales Maintenez une certaine distance par rapport aux sources de chaleur. ▶ Conformez-vous bien aux distances minimales indiquées ▶ Évitez d’utiliser un air vicié chargé. pour garantir une circulation d’air suffisante et faciliter les ▶ Maintenez une certaine distance par rapport aux orifices travaux de maintenance.
  • Seite 101: Planifier Les Fondations

    ▶ Planifier les fondations Choisissez un local d’installation avec une bonne capa- cité d’absorption phonique conférée par une pelouse, des arbustes ou des palissades. Validité: Montage au sol ▶ Anticipez le cheminement des conduites hydrauliques et des lignes électriques dans le sol. ▶...
  • Seite 102: Garantie De La Sécurité Au Travail

    – 4.11 Mise en place du produit Région avec gel du sol : profondeur minimale : 900 mm Danger ! – Région sans gel du sol : profondeur minimale : Risques de blessures en cas de formation 600 mm de verglas à la surface des condensats ! Déterminez la hauteur (B) en fonction de la configura- tion des lieux.
  • Seite 103: Démontage/Montage Des Éléments D'habillage

    ▶ Installez un système de traçage thermique pour main- Validité: Montage mural tenir la conduite d’écoulement des condensats hors ▶ Vérifiez la construction et la capacité de charge du gel. mur. Tenez compte du poids du produit. ▶ Choisissez un support mural adapté à la structure de 4.12 Démontage/montage des éléments la cloison dans la gamme des accessoires.
  • Seite 104: Monter Les Éléments D'habillage

    4.12.4 Démontage de la grille d’entrée d’air et de la Installation hydraulique partie latérale droite de l’habillage Préparation des travaux sur le circuit frigorifique Ne réalisez ces tâches que si vous êtes un expert 4× formé aux spécificités et aux risques du fluide frigori- 3×...
  • Seite 105: Exigences Concernant La Pose Des Conduites De Fluide Frigorigène

    Exigences concernant la pose des conduites Attention ! de fluide frigorigène Risques de dégâts matériels au cours de l’aspiration du fluide frigorigène ! 5.2.1 Cas 1 : unité extérieure surélevée Il y a des risques de dégâts matériels sous l’effet des températures négatives au mo- ment de l’aspiration du fluide frigorigène.
  • Seite 106: Raccordement Flare

    Cintrez les conduites de fluide frigorigène une seule fois, lorsqu’elles sont à leur emplacement définitif. Ser- vez-vous d’un ressort à cintrer ou d’un outil de cintrage pour éviter les plis. Validité: Montage mural ▶ Faites en sorte que les conduites de fluide frigorigène ne touchent pas le mur ou les éléments d’habillage du produit.
  • Seite 107: Raccordement Des Tubes De Fluide Frigorigène

    Ébavurez l’extrémité du tube (2), à l’intérieur comme à Canalisation Diamètre de Couple de serrage l’extérieur. Retirez soigneusement tous les copeaux. tube Dévissez l’écrou à sertir de la vanne d’arrêt correspon- Conduite de liquide 1/4 " 15 à 20 Nm dante.
  • Seite 108: Mise Sous Vide Du Circuit Frigorifique

    – Mise sous vide du circuit frigorifique Pression absolue à atteindre : 0,1 kPa (1,0 mbar) – Temps de fonctionnement de la pompe à vide : Remarque 30 minutes au minimum La mise sous vide permet d’évacuer également Éteignez la pompe à vide. l’humidité...
  • Seite 109: Libération Du Fluide Frigorigène

    Raccordez l’accessoire de robinetterie de fluide frigo- rigène (2) avec le robinet à boisseau sphérique (1) à une bouteille de fluide frigorigène (4). Enlevez les deux capuchons (1). – Fluide frigorigène à utiliser : R32 Dévissez les deux vis à six pans creux à fond. Placez la bouteille de fluide frigorigène sur la balance ◁...
  • Seite 110: Installation Électrique

    Séparateur Notez la quantité de fluide frigorigène d’usine, l’appoint de fluide frigorigène supplémentaire et la quantité de Dans cette notice, le séparateur électrique est désigné par fluide frigorigène totale sur l’étiquette du produit. l’expression « coupe-circuit ». Le coupe-circuit désigne le Saisissez les données dans le registre de l'installation.
  • Seite 111: Raccordement Du Câble Modbus

    Branchez le câble de raccordement au secteur sur le raccordement (2). Fixez le câble de raccordement au secteur avec le ▶ Placez les deux anneaux de ferrite (4) comme indiqué serre-câble. dans l’illustration. Fixez le câble de raccordement au secteur sur l’isola- ▶...
  • Seite 112: Finalisation Du Raccordement Électrique

    Mise en marche du produit ▶ Enclenchez le coupe-circuit qui alimente le produit à l’in- térieur du bâtiment. Remise à l’utilisateur Information de l'utilisateur ▶ Expliquez à l’utilisateur comment fonctionne le système. ▶ Invitez l’utilisateur à être particulièrement attentif aux avertissements de sécurité.
  • Seite 113: Respect Du Plan De Travail Et Des Intervalles Préconisés

    Les pièces d’origine ont été homologuées dans le cadre de la certification CE de l’appareil. Vous obtiendrez de plus amples informations sur les pièces de rechange d’origine Vaillant disponibles à l’adresse de contact indiquée au dos. ▶ Utilisez exclusivement des pièces d’origine Vaillant si vous avez besoin de pièces de rechange pour la mainte-...
  • Seite 114: Finalisation De L'inspection Et De La Maintenance

    Vérifiez que le câble de raccordement au secteur n’est pas endommagé. Si un remplacement se révèle néces- saire, faites en sorte qu’il soit effectué par Vaillant, le service client ou par un intervenant qui dispose de qua- lifications équivalentes pour prévenir les risques.
  • Seite 115: Remplacement De L'assemblage Du Circuit Frigorifique

    ▶ Prenez des mesures de protection vis-à-vis des Danger ! décharges électrostatiques. Danger de mort en cas de départ de feu ou ▶ Démontez les éléments d’habillage. d’explosion liée à un défaut d’étanchéité du circuit frigorifique ! 11.2 Remplacement de l’assemblage du circuit Le produit renferme du fluide frigorigène in- frigorifique flammable R32.
  • Seite 116 – Bouteille de recyclage du fluide frigorigène ▶ – Pont manométrique Utilisez exclusivement des pièces de rechange Vaillant d’origine. Utilisez exclusivement des outils et des appareils ho- ▶ mologués pour le fluide frigorigène R32. Montez l’assemblage dans les règles de l’art. Procédez Utilisez exclusivement des bouteilles de recyclage ho- exclusivement par brasage.
  • Seite 117: Remplacer Les Composants Électriques

    à la terre du produit reste garantie. travailler en toute sécurité jusqu'à 1 000 V. Vidangez l’eau de chauffage de l’unité intérieure. Utilisez exclusivement des pièces de rechange Vaillant d’origine. Démontez les éléments d’habillage. Remplacez le composant électrique défectueux de Retirez le fluide frigorigène du produit.
  • Seite 118: 13 Recyclage Et Mise Au Rebut

    13 Recyclage et mise au rebut 14 Service après-vente 13.1 Mise au rebut de l’emballage 14.1 Service après-vente ▶ Procédez à la mise au rebut de l’emballage dans les Vous trouverez les coordonnées de notre service client dans règles. Country specifics. ▶...
  • Seite 119: Annexe

    Annexe Schéma de fonctionnement Capteur de température au niveau de l’entrée d’air Capteur de température en aval du compresseur Filtre Vanne d’arrêt pour conduite de liquide Détendeur électronique Vanne d’arrêt pour conduite de gaz chaud Filtre Capteur de température en aval de l’échangeur thermique intercalaire Pressostat dans la zone basse pression pour le Échangeur thermique intercalaire...
  • Seite 120: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité PZLH PZHH PZLC Pompe de chauffage Pressostat dans la zone basse pression pour le mode rafraîchissement Capteur de température en aval du chauffage d’ap- Pressostat dans la zone basse pression pour le point mode chauffage Limiteur température Réservoir de frigorigène Chauffage d’appoint électrique Ventilateur...
  • Seite 121: Schéma Électrique

    Capteur de température en aval du condenseur Soupape de vidange Capteur de température du retour de chauffage Vase d’expansion Schéma électrique N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12 CN11...
  • Seite 122: D Travaux D'inspection Et De Maintenance

    23 / RT9 Capteur de température en aval de l’échangeur 25 / XT1 Raccord d’alimentation électrique thermique intercalaire 24 / RT8 Capteur de température en amont de l’échangeur thermique intercalaire Travaux d’inspection et de maintenance Travaux de maintenance Intervalle Nettoyage de l’appareil Tous les ans Nettoyage de l’évaporateur Tous les ans...
  • Seite 123 VWL 85/7.2 AS 230V S3 VWL 105/7.2 AS 230V 1/4 ″ 1/4 ″ Diamètre extérieur de la conduite de liquide Épaisseur de paroi minimale de la conduite de gaz chaud 0,8 mm 0,8 mm Épaisseur de paroi minimale de la conduite de liquide 0,8 mm 0,8 mm Type de frigorigène...
  • Seite 124 VWL 85/7.2 AS 230V S3 VWL 105/7.2 AS 230V Coefficient de performance, COP, EN 14511, A-7/W35 min 2,60 2,62 Puissance électrique absorbée, effective, A-7/W35 min 1,08 kW 1,09 kW Puissance de chauffage, A-7/W35 max 6,80 kW 7,59 kW Coefficient de performance, COP, EN 14511, A-7/W35 max 2,52 2,54 Puissance électrique absorbée, effective, A-7/W35 max...
  • Seite 125 Index Câble Modbus ..............111 Conduite de fluide frigorigène ........105–106 Cheminement .............. 106 Exigences ..............104 Contenu de la livraison............99 Contrôle d’étanchéité ..........107, 114 Coude de relevage d’huile..........105 Délestage du fournisseur d’énergie........110 Dimensions................99 Dispositif de sécurité ..........94, 98, 120 Distances minimales ............
  • Seite 126 Istruzioni per l'uso Indice Sicurezza ............127 Uso previsto............127 Avvertenze di sicurezza generali....... 127 Avvertenze sulla documentazione ....129 Descrizione del prodotto......... 129 Sistema pompa di calore ........129 Principio di funzionamento della pompa di calore ..............129 Funzionamento silenzioso ......... 129 Struttura del prodotto .........
  • Seite 127: Uso Previsto

    Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali 1.2.1 Pericolo di morte per incendio Uso previsto o esplosione in caso di perdite nel Con un uso improprio, possono insorgere pe- circuito frigorigeno ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
  • Seite 128 – alle tubazioni di mandata / ai cavi elet- effetto è pari a 675 volte quello del gas a ef- trici fetto serra naturale CO – alla tubazione di scarico Il refrigerante contenuto nel prodotto, prima – alla valvola di sicurezza per il circuito dello smaltimento del prodotto stesso, deve della fonte di calore essere travasato in un contenitore adatto per...
  • Seite 129: Avvertenze Sulla Documentazione

    Avvertenze sulla documentazione Funzionamento silenzioso per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e zioso. installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. ▶ Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- Consegnare le presenti istruzioni e tutta la documenta- spetto al funzionamento normale.
  • Seite 130: Cura E Manutenzione

    Gas fluorurati ad effetto serra Pulizia del prodotto Il prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra. Pulire il pannello con un panno umido ed un po' di sa- pone privo di solventi. Adesivo di avvertimento Non utilizzare spray, sostanze abrasive, detergenti, solventi o detergenti che contengano cloro.
  • Seite 131: Riciclaggio E Smaltimento

    Riciclaggio e smaltimento Servizio assistenza tecnica I dati di contatto del nostro Servizio Assistenza sono riportati Smaltimento dell'imballaggio in Country specifics. ▶ Incaricare dello smaltimento dell'imballaggio del prodotto il tecnico qualificato che lo ha installato. Smaltimento del prodotto Se il prodotto è contrassegnato con questo simbolo: ▶...
  • Seite 132 Istruzioni per l'installazione e la 5.11 Rabbocco di refrigerante supplementare ..150 5.12 Circolazione del refrigerante......150 manutenzione 5.13 Conclusione dei lavori sul circuito frigorigeno ..150 Indice Impianto elettrico..........151 Preparazione dell'impianto elettrico....151 Requisiti per il collegamento alla rete Sicurezza ............
  • Seite 133: Sicurezza

    Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali 1.2.1 Pericolo a causa di una qualifica Uso previsto insufficiente Con un uso improprio, possono insorgere pe- I seguenti interventi possono essere eseguiti ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi solo da tecnici qualificati con le necessarie o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
  • Seite 134 1.2.4 Pericolo di morte per incendio 1.2.6 Pericolo di morte dovuto a fiamme o o esplosione in caso di perdite nel esplosioni durante la rimozione del circuito frigorigeno refrigerante Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- bile R32.
  • Seite 135: Norme (Direttive, Leggi, Prescrizioni)

    ▶ Rispettare le leggi, le norme e le direttive Norme (direttive, leggi, prescrizioni) pertinenti nazionali e internazionali. ▶ Attenersi alle norme, prescrizioni, direttive, regolamenti e leggi nazionali vigenti. 1.2.9 Rischio di ustioni, scottature e congelamenti dovuto a componenti caldi e freddi Su alcuni componenti, in particolare su tuba- zioni non isolate, sussiste il rischio di ustioni e congelamenti.
  • Seite 136: Avvertenze Sulla Documentazione

    Avvertenze sulla documentazione Principio di funzionamento della pompa di calore ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e La pompa di calore dispone di un circuito frigorigeno chiuso, installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. in cui circola il refrigerante. ▶...
  • Seite 137: Funzionamento Silenzioso

    Funzionamento silenzioso per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- zioso. Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- spetto al funzionamento normale. Questo avviene grazie alla limitazione del numero di giri del compressore e all'adegua- mento del numero di giri del ventilatore. Durante il funzionamento silenzioso potrebbe avvertirsi per un breve periodo un rumore di funzionamento più...
  • Seite 138 3.5.2 Gruppo compressore Scambiatore di calore Separatore del refrige- intermedio rante 3.5.3 Valvole di intercettazione Compressore Pressostato nell'inter- vallo di bassa pressione Collettore del refrige- per modo raffresca- rante mento Allacciamento per la Valvola deviatrice a 4 linea del liquido Pressostato nell'inter- Valvola di espansione vallo di alta pressione...
  • Seite 139: Indicazioni Sulla Targhetta Identificativa

    Indicazioni sulla targhetta identificativa Limiti d'impiego La targhetta identificativa si trova sul lato esterno destro del Il prodotto lavora tra una temperatura esterna minima e mas- prodotto. sima. Queste temperature esterne definiscono i limiti d'im- piego per il modo riscaldamento, modo ACS e modo raffre- Indicazione Significato scamento.
  • Seite 140: Modalità Scongelamento

    3.9.3 Modo raffrescamento Se la temperatura dell'acqua dell'impianto di riscaldamento scende sotto 4 °C, viene allora attivata automaticamente la funzione antigelo avviando la pompa di riscaldamento. Montaggio Disimballaggio del prodotto Rimuovere le parti di imballaggio esterne. Prelevare l'accessorio. Prelevare la documentazione. Togliere le quattro viti dal pallet.
  • Seite 141: Dimensioni

    Dimensioni Rispetto delle distanze minime ▶ Rispettare le distanze minime indicate per assicurare una sufficiente corrente d'aria e per facilitare gli interventi di manutenzione. ▶ Assicurarsi che ci sia uno spazio sufficiente per l'installa- zione delle tubazioni idrauliche. 4.5.1 Distanze minime Distanza Installazione a Montaggio a parete...
  • Seite 142 ▶ ▶ Mantenere una distanza dalle sostanze o dai gas infiam- Prevedere un tubo di protezione che passa dall'unità mabili. esterna attraverso la parete dell'edificio. ▶ Mantenere una distanza dalle fonti di calore. Validità: Montaggio a parete ▶ Evitare l'impiego di aria di scarico precaricata. ▶...
  • Seite 143: Progettazione Delle Fondamenta

    – Progettazione delle fondamenta Regione con gelate del terreno: profondità mi- nima: 900 mm – Validità: Installazione a terra Regione senza gelate del terreno: profondità mi- nima: 600 mm Misurare l'altezza (B) in base alla disposizioni locali. Creare due strisce di fondamenta (4) in cemento. Desumere le misure raccomandate dalla figura.
  • Seite 144: Installazione Del Prodotto

    ▶ 4.11 Installazione del prodotto Realizzare sotto il prodotto un letto di ghiaia in cui possa defluire la condensa che cade. Pericolo! Condizione: Regione senza terreno gelato Pericolo di lesioni a causa di condensa ▶ congelata! Montare nel pannello inferiore l'imbuto di scarico della condensa incluso tra gli accessori in dotazione.
  • Seite 145: Smontaggio/Montaggio Delle Parti Del Rivestimento

    4.12 Smontaggio/montaggio delle parti del 4.12.4 Smontaggio della griglia di entrata aria e del rivestimento pannello laterale destro I seguenti lavori devono essere eseguiti solo all'occorrenza e/o in occasione di interventi di manutenzione o riparazione. 4× 4.12.1 Smontaggio coperchio del rivestimento 3×...
  • Seite 146: Installazione Idraulica

    ▶ Installazione idraulica Assicurarsi che il condensatore dell'unità interna durante l'aspirazione del refrige- Preparazione dei lavori sul circuito rante venga attraversato sul lato secon- frigorigeno dario dall'acqua dell'impianto di riscalda- mento o sia completamente svuotato. Eseguire i lavori solo se si è competenti e se si cono- scono le proprietà...
  • Seite 147: Raccordo Svasato

    Raccordo svasato questo caso è ammessa una tubazione del fluido refrige- rante con una lunghezza singola massima di 40 m. In base Il raccordo svasato garantisce la tenuta della tubazione per il alla differenza di altezza, è necessario installare delle curve refrigerante R32.
  • Seite 148: Troncatura E Svasatura Delle Estremità Dei Tubi

    Troncatura e svasatura delle estremità dei tubi Durante la lavorazione, tenere le estremità dei tubi verso il basso. Evitare la penetrazione dei trucioli in metallo, sporcizia o umidità. Applicare una goccia di olio di svasatura sui lati esterni Troncare ad angolo retto il tubo di rame con un taglia- delle estremità...
  • Seite 149: Scarico Del Circuito Frigorigeno

    – Aprire entrambi i rubinetti a sfera. Tempo di attesa: 3 minuti Aprire la bombola dell'azoto. Controllare la pressione. – Risultato 1: Pressione di prova: 2,5 MPa (25 bar) Chiudere la bombola di azoto ed il rubinetto a sfere (1). La pressione è...
  • Seite 150: Rabbocco Di Refrigerante Supplementare

    5.11 Rabbocco di refrigerante supplementare 5.12 Circolazione del refrigerante Pericolo! Pericolo! Pericolo di lesioni dovuto alla fuoriuscita Pericolo di lesioni dovuto alla fuoriuscita di refrigerante! di refrigerante! La fuoriuscita di refrigerante può provocare La fuoriuscita di refrigerante può provocare lesioni da contatto. lesioni da contatto.
  • Seite 151: Impianto Elettrico

    Se la lunghezza del cavo supera 10 m, preparare la posa del cavo di allacciamento alla rete elettrica e del cavo Modbus separati l'uno dall'altro. Requisiti per il collegamento alla rete elettrica Per la tensione di rete della rete monofase da 230 V deve essere indicata una tolleranza da +10% a -15%.
  • Seite 152: Collegamento Del Cavo Modbus

    Far passare il cavo di allacciamento alla rete elettrica Condizione: Lunghezza linea fino a 15 m dall'edificio al prodotto attraverso un passante a pa- ▶ Utilizzare il cavo Modbus fornito in dotazione con il pro- rete. dotto. Posare il cavo di allacciamento alla rete elettrica all'in- ▶...
  • Seite 153: Conclusione Del Collegamento Elettrico

    ▶ cavo Modbus utilizzato questi anelli di ferrite nello stesso Verificare che la copertura dei collegamenti elettrici sia modo e nella stessa posizione. montata. Accensione del prodotto ▶ Inserire nell'edificio il sezionatore collegato con il pro- dotto. Consegna all'utente Informare l'utente ▶...
  • Seite 154: Rispetto Dello Schema Di Lavoro E Degli Intervalli

    Approvvigionamento di parti di ricambio Le parti originarie dell'apparecchio sono state certificate nel quadro del controllo della conformità CE. Informazioni sulle parti originali Vaillant possono essere trovate all'indirizzo indicato sul retro. ▶ In caso di bisogno di parti di ricambio per manutenzioni o riparazioni, utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Vaillant.
  • Seite 155: Conclusione Controllo E Manutenzione

    In caso di accertarsi che la sostituzione venga effettuata da incendio possono formarsi sostanze tossiche Vaillant o dal Servizio Assistenza o da una persona con una qualifica analoga, per evitare pericoli. o corrosive come fluoruro di carbonile, mo- nossido di carbonio o fluoruro di idrogeno.
  • Seite 156: Sostituzione Dei Componenti Del Circuito Frigorigeno

    ▶ Se si lavora sul prodotto aperto, prima di 11.2.1 Rimozione del refrigerante dal prodotto iniziare utilizzare un rilevatore di fughe di Pericolo! gas privo di fonti di accensione per assi- Pericolo di morte dovuto a fiamme o curarsi che non vi siano perdite. ▶...
  • Seite 157 Utilizzate solo tubi flessibili, giunti e valvole ermetici ▶ Usare esclusivamente parti di ricambio originali Vaillant. e in perfette condizioni. Controllare la tenuta con un ▶ Montare correttamente i componenti. Utilizzare a questo rilevatore di fughe di gas.
  • Seite 158: Sostituzione Dei Componenti Elettrici

    1000 V. Far riciclare il refrigerante prelevato conformemente Usare esclusivamente parti di ricambio originali alle normative pertinenti. Tenere presente che il refri- Vaillant. gerante deve essere pulito e controllato prima di riutiliz- Sostituire a regola d'arte il componente elettrico difet- zarlo.
  • Seite 159: 14 Servizio Assistenza Tecnica

    14 Servizio assistenza tecnica 14.1 Servizio assistenza tecnica I dati di contatto del nostro Servizio Assistenza sono riportati in Country specifics. 0020311867_05 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione...
  • Seite 160: Appendice

    Appendice Schema funzionale Sensore di temperatura all'entrata dell'aria Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Filtro Valvola di intercettazione per tubazione del gas caldo Valvola di espansione elettronica Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di Filtro calore intermedio Scambiatore di calore intermedio Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo raffrescamento Sensore di temperatura a monte dello scambiatore...
  • Seite 161: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza PZLH PZHH PZLC Pompa circuito di riscaldamento Sensore di temperatura a monte del compressore Sensore di temperatura a valle del riscaldamento Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per supplementare modo raffrescamento Limitatore di temperatura Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo riscaldamento Riscaldamento supplementare elettrico Collettore del refrigerante...
  • Seite 162: Schema Elettrico

    Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Valvola di scarico Sensore di temperatura a valle del condensatore Vaso di espansione Sensore di temperatura sul ritorno del riscaldamento Schema elettrico N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1...
  • Seite 163: D Operazioni Di Ispezione E Manutenzione

    23 / RT9 Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di 24 / RT8 Sensore di temperatura a monte dello scambiatore calore intermedio di calore intermedio 25 / XT1 Attacco per alimentazione di corrente Operazioni di ispezione e manutenzione Intervento di manutenzione Intervallo Pulizia del prodotto Annualmente...
  • Seite 164 VWL 85/7.2 AS 230V S3 VWL 105/7.2 AS 230V Spessore parete minimo della tubazione del liquido 0,8 mm 0,8 mm Tipo di refrigerante Quantità di riempimento 1,6 kg 1,6 kg Global Warming Potential (GWP) equivalente 1,08 t 1,08 t Pressione di arresto massima 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar)
  • Seite 165 VWL 85/7.2 AS 230V S3 VWL 105/7.2 AS 230V Potenza termica, A-7/W35 max 6,80 kW 7,59 kW Coefficiente di rendimento, COP, EN 14511, A-7/W35 max 2,52 2,54 Potenza assorbita, effettiva, A-7/W35 max 2,70 kW 2,98 kW Potenza termica, A7/W35, funzionamento silenzioso 6,62 kW 6,64 kW Coefficiente di rendimento, COP, EN 14511, A7/W35, funzionamento silen-...
  • Seite 166: Indice Analitico

    Indice analitico Adesivo di avvertimento ............ 139 Blocco EVU ............... 151 Cavo Modbus ..............152 Controllo della tenuta ..........148, 155 Curva di aspirazione olio ........... 146 Dimensioni................. 141 Dispositivo di sezionamento elettrico ........ 151 Dispositivo di sicurezza ........134, 140, 161 Distanze minime..............
  • Seite 167 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............168 Reglementair gebruik......... 168 Algemene veiligheidsvoorschriften ....168 Aanwijzingen bij de documentatie ....170 Productbeschrijving ........170 Warmtepompsysteem........170 Werkwijze van de warmtepomp......170 Fluisterbedrijf ............. 170 Opbouw van het product ........170 Typeplaatje en serienummer ......170 CE-markering.............
  • Seite 168: Veiligheid

    Veiligheid Ieder misbruik is verboden. Reglementair gebruik Algemene veiligheidsvoorschriften Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik 1.2.1 Levensgevaar door brand of explosie gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- bij lekkage in het koudemiddelcircuit bruiker of derden resp. schade aan het pro- Het product bevat het brandbare koudemid- duct en andere voorwerpen.
  • Seite 169 – aan de toevoerleidingen Het in het product aanwezige koudemiddel – aan de afvoerleiding moet voor het afvoeren van het product volle- dig in een daarvoor geschikt reservoir worden – aan het overstortventiel voor het warm- afgezogen, om het daarna conform de voor- tebroncircuit schriften te recyclen of af te voeren.
  • Seite 170: Aanwijzingen Bij De Documentatie

    Aanwijzingen bij de documentatie Fluisterbedrijf Voor het product kan de fluistermodus worden geactiveerd. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- In fluistermodus is het product stiller dan in normaal bedrijf. gen die bij de componenten van de installatie worden Dit wordt gerealiseerd met een begrensd compressortoeren- meegeleverd in acht.
  • Seite 171: Gefluoreerde Broeikasgassen

    Gefluoreerde broeikasgassen Product reinigen Het product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Reinig de mantel met een vochtige doek en een beetje oplosmiddelvrije zeep. Waarschuwingssticker Gebruik geen sprays, geen schuurmiddelen, afwasmid- delen, oplosmiddel- of chloorhoudende reinigingsmid- Op het product is een veiligheidsrelevante waarschuwings- delen.
  • Seite 172: Recycling En Afvoer

    Recycling en afvoer Serviceteam De contactgegevens met ons serviceteam vindt u in de Verpakking afvoeren Country specifics. ▶ Laat de verpakking door de installateur afvoeren die het product geïnstalleerd heeft. Product afvoeren Als het product met dit teken is aangeduid: ▶...
  • Seite 173 Installatie- en Elektrische installatie ........191 Elektrische installatie voorbereiden ....191 onderhoudshandleiding Eisen aan de netaansluiting ......191 Inhoudsopgave Vereisten aan elektrische componenten ... 191 Elektrische scheidingsinrichting......191 Componenten voor functie blokkering Veiligheid............174 energiebedrijf installeren ........192 Reglementair gebruik......... 174 Elektrische aansluiting voorbereiden....
  • Seite 174: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Gevaar door ontoereikende Reglementair gebruik kwalificatie Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik De volgende werkzaamheden mogen alleen gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- vakmannen met voldoende kwalificaties uit- bruiker of derden resp. schade aan het pro- voeren: duct en andere voorwerpen.
  • Seite 175 1.2.4 Levensgevaar door brand of explosie 1.2.6 Levensgevaar door brand of explosie bij lekkage in het koudemiddelcircuit bij het verwijderen van koudemiddel Het product bevat het brandbare koudemid- Het product bevat het brandbare koudemid- del R32. Bij lekkage kan koudemiddel dat del R32.
  • Seite 176: Voorschriften (Richtlijnen, Wetten, Normen)

    ▶ Neem de betreffende nationale en inter- Voorschriften (richtlijnen, wetten, nationale wetten, normen en richtlijnen in normen) acht. ▶ Neem de nationale voorschriften, normen, richtlijnen, verordeningen en wetten in 1.2.9 Verbrandings- en bevriezingsgevaar acht. door hete en koude componenten Aan sommige componenten, bijv. aan ongeï- soleerde buisleidingen, is er gevaar voor ver- branding en bevriezing.
  • Seite 177: Aanwijzingen Bij De Documentatie

    Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- waarin een koudemiddel circuleert. gen die bij de componenten van de installatie worden Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- meegeleverd in acht.
  • Seite 178: Beschrijving Van Het Product

    Beschrijving van het product Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp met splittechnologie. De buitenunit wordt via het koudemiddelcircuit met de bin- nenunit verbonden. Opbouw van het product 3.5.1 Toestel Temperatuursensor aan Luchtinlaatrooster de luchtinlaat 3.5.2 Compressormodule Luchtuitlaatrooster Doorvoering voor elek- trische leidingen Doorvoering voor hy- draulische leidingen...
  • Seite 179: Gegevens Op Het Kenplaatje

    Gegevens op het kenplaatje Elektronisch expansie- Kleine koudemiddelaf- ventiel scheider Het typeplaatje bevindt zich aan de rechter buitenkant van Tweede elektronisch Aansluiting voor heet- het product. expansieventiel gasleiding Informatie Betekenis Serie-nr. Uniek toestelidentificatienummer VWL ... Terminologie Veiligheidscategorie Compressor Thermostaat Ventilator Maximale nominale vermogen Maximale nominale stroom Maximale uitschakeldruk...
  • Seite 180: Toepassingsgrenzen

    Toepassingsgrenzen 3.9.3 Koelmodus Het product werkt tussen een minimale en maximale bui- tentemperatuur. Deze buitentemperaturen definiëren de gebruiksgrenzen voor de CV-functie, warmwaterfunctie en koelmodus. Het bedrijf buiten de gebruiksgrenzen leidt tot het uitschakelen van het product. 3.9.1 CV-bedrijf Buitentemperatuur CV-watertemperatuur De minimale volumestroom is in de startfase 780 l/h en in continuwerking 620 l/h.
  • Seite 181: Montage

    Montage Afmetingen Product uitpakken Verwijder de buitenste verpakkingsdelen. Verwijder het toebehoren. Verwijder de documentatie. Verwijder de vier schroeven van de pallet. Verwijder de transportborging (schuimkussen) op het rooster aan de achterkant van het product. Leveringsomvang controleren ▶ Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. Aantal Omschrijving Product...
  • Seite 182: Minimumafstanden In Acht Nemen

    ▶ Minimumafstanden in acht nemen Blijf op een afstand van warmtebronnen. ▶ Vermijd gebruik van voorbelaste afzuiglucht. ▶ Neem de opgegeven minimumafstanden in acht om vol- ▶ Houd afstand tot ventilatieopeningen en afvoerschach- doende luchtstroom te garanderen en onderhoudswerk- ten. zaamheden te vergemakkelijken.
  • Seite 183: Fundament Plannen

    ▶ Fundament plannen Plaat een beschermbuis die van de buitenunit door de muur van het gebouw loopt. Geldigheid: Vloeropstelling Geldigheid: Wandmontage ▶ ▶ Zorg ervoor dat de wand aan de statische vereisten vol- Houd rekening met de latere positie en oriëntatie van doet.
  • Seite 184: Werkveiligheid Garanderen

    – 4.11 Product opstellen Regio met vorst aan de grond: minimumdiepte: 900 mm Gevaar! – Regio zonder vorst aan de grond: minimumdiepte: Verwondingsgevaar door bevriezende 600 mm condens! Dimensioneer de hoogte (B) volgens de plaatselijke omstandigheden. Bevroren condens op paden kan tot een val Maak twee strookfunderingen (4) van beton.
  • Seite 185: Manteldelen Demonteren/Monteren

    4.12.1 Manteldeksel demonteren Voorwaarde: Regio zonder grondvorst ▶ Monteer de condenswaterafvoertrechter uit de bijver- pakking in de bodemplaat. ▶ Sluit de drie overige openingen in de bodemplaat met de passende stoppen uit de bijverpakking. Voorwaarde: Regio met grondvorst ▶ Monteer geen condensafvoertrechter en geen stop in 9×...
  • Seite 186: Manteldelen Monteren

    4.12.4 Luchtinlaatrooster en rechter zijmantel Hydraulische installatie demonteren Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit voorbereiden Voer de werkzaamheden alleen uit, wanneer u vak- 4× kundig bent en bekend bent met de bijzondere eigen- 3× schappen en gevaren van het koudemiddel R32. Gevaar! Levensgevaar door brand of explosie bij lekkage in het koudemiddelcircuit! Het product bevat het brandbare koudemid-...
  • Seite 187: Eisen Voor De Installatie Van Koudemiddelleidingen

    aan secundaire zijde met CV-water door- stalleerd. Het hoogteverschil tussen de oliehefbochten mag maximaal 7 m zijn. stroomd wordt of volledig geleegd is. Hoogte H Oliehefbocht De buitenunit is met het koudemiddel R32 voorgevuld. tot 7 m Geen oliehefbocht nodig Bepaal of extra koudemiddel vereist is.
  • Seite 188: Flensverbinding

    Flensverbinding Buiseinden afkorten en ombuigen De flensverbinding waarborgt de dichtheid van de koudemid- Houd de buiseinden bij de bewerking naar onderen. delleiding voor het koudemiddel R32. Vermijd het indringen van metaalspanen, vuil of vocht. Wanneer een flensverbinding weer wordt losgemaakt, moet vervolgens de oude flens worden afgesneden en moet een nieuwe flens worden gemaakt.
  • Seite 189: Koudemiddelcircuit Op Dichtheid Controleren

    – Testdruk: 2,5 MPa (25 bar) Sluit de stikstoffles en de kogelkraan (1). – Wachttijd: 10 minuten Controleer alle verbindingen in het koudemiddelcircuit op lekkages. Gebruik hiervoor lekzoekspray. Controleer of de druk stabiel is. Resultaat 1: Druk is stabiel en geen lek gevonden: ▶...
  • Seite 190: Toegestane Totale Koudemiddelhoeveelheid

    ▶ Controleer de flensverbindingen van de buitenunit en de binnenunit. Verhelp de lekkage. ▶ Begin met de tweede test. Resultaat 3: De druk neemt toen er is restvochtigheid: ▶ Voer een droging uit. ▶ Begin met de tweede test. Tweede test: schakel de vacuümpomp in. Evacueer de koudemiddelleidingen en de condensor van de binnenunit.
  • Seite 191: Werkzaamheden Aan Het Koudemiddelcircuit Afsluiten

    Elektrische installatie Draai de beide inbusschroeven tot aan de aanslag eruit. ◁ Het koudemiddel stroomt in de koudemiddelleidin- Elektrische installatie voorbereiden gen en in de condensor van de binnenunit. Gevaar! Controleer of er geen koudemiddel lekt. Controleer vooral alle schroefverbindingen en ventielen. Levensgevaar door elektrische schok bij ondeskundige elektrische aansluiting! Schroef de beide afdekkappen erop.
  • Seite 192: Componenten Voor Functie Blokkering Energiebedrijf Installeren

    Componenten voor functie blokkering energiebedrijf installeren Bij de functie 'blokkering energiebedrijf' wordt de warmteop- wekking van de warmtepomp tijdelijk door het energiebedrijf uitgeschakeld. Het signaal voor de uitschakeling wordt naar de aansluiting S21 van de binnenunit geleid. ▶ Als de functie 'blokkering energiebedrijf' aanwezig is, moet u aanvullende componenten in de meter-/zekering- kast van het gebouw installeren en bedraden.
  • Seite 193: Elektrische Aansluiting Afsluiten

    ▶ Positioneer de beide ferrietringen (4) zoals weergegeven op de afbeelding. ▶ Positioneer de beide ferrietringen (5) zoals weergegeven ▶ Gebruik voor de aansluiting de onderdelen uit de bijver- op de afbeelding. pakking, die met de binnenunit is geleverd. ▶ Gebruik voor de aansluiting de onderdelen uit de bijver- ▶...
  • Seite 194: Product Inschakelen

    ▶ ride, koolmonoxide of fluorwaterstof ontstaan. Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- ▶ len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele Als u aan het geopende product werkt, reserveonderdelen. moet u voor aanvang van de werkzaam- heden met een ontstekingsbronvrije gas- lekdetector ervoor zorgen, dat er geen lekkage aanwezig is.
  • Seite 195: Onderhoudswerkzaamheden Uitvoeren

    Controleer in de aansluitkast de aarding. Controleer, of de netaansluitkabel is beschadigd. Wan- neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- mijden. Controleer in het product de elektrische leidingen op goede bevestiging in de stekkers of klemmen.
  • Seite 196: Inspectie En Onderhoud Afsluiten

    lekdetector ervoor zorgen, dat er geen Controleer in het product of de elektrische leidingen vrij van beschadigingen zijn. lekkage aanwezig is. ▶ Wanneer een fout bestaat, die de veiligheid beïnvloedt, Wanneer u een lekkage constateert, sluit schakel dan de voedingsspanning niet eerder in, dan dan de behuizing van het product, infor- de fout is opgelost.
  • Seite 197 11.2.3 Component van het koudemiddelcircuit monteren Zorg dat u beschikt over de gereedschappen en appa- raten, die nodig zijn voor het verwijderen van het kou- ▶ Gebruik uitsluitend originele Vaillant-reserveonderdelen. demiddel: ▶ Monteer de component correct. Gebruik hiervoor uitslui- –...
  • Seite 198: Elektrische Component

    Gebruik alleen geïsoleerde gereedschappen die voor ging met lucht een brandbare atmosfeer vor- veilig werken tot 1000 V zijn toegestaan. men. Er bestaat brand- en explosiegevaar. Gebruik uitsluitend originele Vaillant-reserveonderde- Bij brand kunnen giftige of bijtende stoffen len. zoals carbonylfluoride, koolmonoxide of fluor- Vervang de defecte elektrische componenten op een waterstof ontstaan.
  • Seite 199: 13 Recycling En Afvoer

    14 Serviceteam Let erop, dat ook na volledige lediging van het koude- middelcircuit er verder koudemiddel door uitgassen uit de compressorolie naar buiten komt. 14.1 Serviceteam Monteer de manteldelen. De contactgegevens met ons serviceteam vindt u in de Markeer het product met een van buiten goed zicht- Country specifics.
  • Seite 200: Bijlage

    Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Temperatuursensor achter de compressor Filter Afsluitklep voor vloeistofleiding Elektronisch expansieventiel Afsluitklep voor heetgasleiding Filter Temperatuursensor achter de tussenwarmtewisse- laar Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Tussenwarmtewisselaar Koudemiddelafscheider Temperatuursensor voor de tussenwarmtewisselaar Temperatuursensor vóór de compressor Tweede elektronisch expansieventiel 4-wegventiel Koudemiddelverzamelaar...
  • Seite 201: B Veiligheidsinrichtingen

    Veiligheidsinrichtingen PZLH PZHH PZLC CV-pomp Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Temperatuursensor achter de hulpverwarming Drukschakelaar in lagedrukbereik voor CV-functie Temperatuurbegrenzer Koudemiddelverzamelaar Elektrische extra verwarming Ventilator Ontluchtingsklep Verdamper Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Temperatuursensor aan de luchtinlaat Condensor Temperatuursensor aan de verdamper Temperatuursensor vóór de condensor Filter Afsluitklep voor heetgasleiding Elektronisch expansieventiel...
  • Seite 202: Aansluitschema

    Temperatuursensor op CV-retourleiding Expansievat Aftapklep Aansluitschema N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12 CN11 1 / SAT Veiligheidstemperatuurbegrenzer op de compressor 12 / AP4 Printplaat voor communicatie 2 / AP2 Printplaat voor regeling 13 / CN12...
  • Seite 203: D Inspectie- En Onderhoudswerkzaamheden

    23 / RT9 Temperatuursensor achter de tussenwarmtewisse- 25 / XT1 Aansluiting voor stroomvoorziening laar 24 / RT8 Temperatuursensor voor de tussenwarmtewisselaar Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Product reinigen Jaarlijks Verdamper reinigen Jaarlijks Ventilator controleren Jaarlijks Condensafvoer reinigen Jaarlijks Koudemiddelcircuit controleren Jaarlijks Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren Jaarlijks...
  • Seite 204 VWL 85/7.2 AS 230V S3 VWL 105/7.2 AS 230V Minimale wanddikte van de vloeistofleiding 0,8 mm 0,8 mm Koudemiddeltype Inhoud 1,6 kg 1,6 kg Global Warming Potential (GWP) -equivalent 1,08 t 1,08 t Maximale uitschakeldruk 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Compressortype Rolzuigercompressor...
  • Seite 205 VWL 85/7.2 AS 230V S3 VWL 105/7.2 AS 230V Verwarmingsvermogen, A-7/W35 max 6,80 kW 7,59 kW Rendement, COP, EN 14511, A-7/W35 max 2,52 2,54 Opgenomen vermogen, effectief, A-7/W35 max 2,70 kW 2,98 kW Verwarmingsvermogen, A7/W35, fluistermodus 6,62 kW 6,64 kW Vermogenswaarde, COP, EN 14511, A7/W35, fluistermodus 4,83 4,79...
  • Seite 206: Trefwoordenlijst

    Trefwoordenlijst Afmetingen ................ 181 Afsluitkleppen ..............190 Beveiliging ..............180, 201 Blokkering energiebedrijf........... 192 CE-markering ..............179 Dichtheidscontrole............. 189, 195 Elektrische scheidingsinrichting ........191 Flensverbinding ..............188 Fundament ................ 183 Gereedschap..............176 Installateur................. 174 Koudemiddel ............197–198 Inhoud................190 Recycling, afvoeren ............. 199 Koudemiddelhoeveelheid ..........
  • Seite 207 Instrukcja obsługi Spis treści Bezpieczeństwo ..........208 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 208 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa ..208 Wskazówki dotyczące dokumentacji....210 Opis produktu..........210 System pompy ciepła......... 210 Sposób działania pompy ciepła ......210 Cicha praca............210 Budowa produktu..........
  • Seite 208: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo bezpośrednie zastosowanie w celach komer- cyjnych lub przemysłowych. Użytkowanie zgodne z Uwaga! przeznaczeniem Zabrania się wszelkiego użytkowania nie- W przypadku niefachowego lub niezgodnego zgodnego z przeznaczeniem. z przeznaczeniem zastosowania, mogą wy- stąpić niebezpieczeństwa dla zdrowia i ży- Ogólne informacje na temat cia użytkownika lub osób trzecich bądź...
  • Seite 209 1.2.3 Zagrożenie życia wskutek ▶ Jeżeli nie można zagwarantować prawidło- wprowadzenia zmian w produkcie wej eksploatacji, należy zlecić instalatorowi lub jego otoczeniu opróżnienie instalacji grzewczej. ▶ Nigdy nie usuwać, mostkować ani bloko- 1.2.7 Ryzyko zanieczyszczenia wać urządzeń zabezpieczających. środowiska wyciekającym czynnikiem ▶...
  • Seite 210: Wskazówki Dotyczące Dokumentacji

    Wskazówki dotyczące dokumentacji Budowa produktu ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i instalacji dołączonych do podzespołów układu. ▶ Należy przekazać niniejszą instrukcję oraz wszystkie dołączone dokumenty użytkownikowi instalacji. Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie: Produkt VWL 85/7.2 AS 230V S3 VWL 105/7.2 AS 230V S3 Opis produktu System pompy ciepła Budowa typowego systemu pomp ciepła z technologią...
  • Seite 211: Eksploatacja

    Eksploatacja Rozwiązywanie problemów Włączanie produktu Usuwanie usterek ▶ ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. Po zauważeniu wyziewów na produkcie nie trzeba nic ro- bić. Takie zjawisko może powstawać w trakcie roztapia- nia. Obsługa produktu ▶ Jeżeli produkt się nie uruchamia, należy sprawdzić, czy Obsługa odbywa się...
  • Seite 212: Utylizacja Czynnika Chłodniczego

    Utylizacja czynnika chłodniczego W produkcie wlany jest czynnik chłodniczy R32. ▶ Czynnik chłodniczy może utylizować tylko autoryzowany instalator. ▶ Należy przestrzegać ogólnych wskazówek bezpieczeń- stwa. Gwarancja i serwis Gwarancja Informacje o gwarancji producenta są podane w Country specifics. Serwis techniczny Dane kontaktowe naszego serwisu podane są...
  • Seite 213 Instrukcja instalacji i konserwacji 5.11 Wlewanie dodatkowego czynnika chłodniczego............231 Spis treści 5.12 Udostępnianie czynnika chłodniczego....231 5.13 Zakończenie prac przy obiegu czynnika chłodniczego............231 Bezpieczeństwo ..........214 Instalacja elektryczna........232 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 214 Przygotowanie instalacji elektrycznej ....232 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa ..
  • Seite 214: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Zabrania się wszelkiego użytkowania nie- zgodnego z przeznaczeniem. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa W przypadku niefachowego lub niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania, mogą wy- 1.2.1 Niebezpieczeństwo związane z stąpić niebezpieczeństwa dla zdrowia i ży- niewystarczającymi kwalifikacjami cia użytkownika lub osób trzecich bądź...
  • Seite 215 kład otwarte płomienie, włączone urządze- ▶ Upewnić się, że czynnik chłodniczy nie nie gazowe lub grzejnik elektryczny. przedostaje się do wnętrza budynku przez otwory w budynku. 1.2.4 Zagrożenie życia z powodu pożaru lub wybuchu w przypadku nieszczelności 1.2.6 Zagrożenie życia z powodu pożaru lub w obiegu czynnika chłodniczego wybuchu podczas usuwania czynnika chłodniczego...
  • Seite 216: Przepisy (Dyrektywy, Ustawy, Normy)

    1.2.8 Zagrożenie życia wskutek braku 1.2.11 Ryzyko szkód materialnych urządzeń zabezpieczających spowodowane stosowaniem niewłaściwych narzędzi. Schematy zawarte w niniejszym dokumencie nie zawierają wszystkich urządzeń zabezpie- ▶ Stosować prawidłowe narzędzie. czających potrzebnych do fachowej instalacji. 1.2.12 Ryzyko szkód materialnych ▶ Zamontować w instalacji niezbędne urzą- spowodowane stosowaniem dzenia zabezpieczające.
  • Seite 217: Wskazówki Dotyczące Dokumentacji

    Wskazówki dotyczące dokumentacji Sposób działania pompy ciepła Pompa ciepła jest wyposażona w zamknięty obieg czynnika ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i chłodniczego w którym cyrkuluje czynnik chłodniczy. instalacji dołączonych do podzespołów układu. Przez cykliczne parowanie, sprężanie, skraplanie i rozpręża- ▶...
  • Seite 218: Opis Produktu

    Opis produktu Produkt jest jednostką zewnętrzną pompy ciepła powietrza i wody w technologii Split. Jednostka zewnętrzna jest połączona z jednostką zewnętrzną przez obieg czynnika chłodniczego. Budowa produktu 3.5.1 Urządzenie Czujnik temperatury na Kratka wlotowa powie- wlocie powietrza trza 3.5.2 Podzespół sprężarki Kratka wylotowa powie- Przeprowadzanie prze- trza...
  • Seite 219: Dane Na Tabliczce Znamionowej

    Wyłącznik ciśnieniowy drugi elektroniczny Przyłącze konserwa- Zawór odcinający do w zakresie niskiego ci- zawór rozprężny cyjne z zaworem Schra- przewodu gorącego śnienia w trybie chło- dera gazu mały separator czynnika dzenia chłodniczego Przyłącze przewodu Zawór 4-drogowy prze- gazu gorącego Przyłącze przewodu łączający gazu gorącego Elektroniczny zawór...
  • Seite 220: Oznaczenie Ce

    Oznaczenie CE Minimalny objętościowy strumień przepływu wynosi w fazie początkowej 860 l/h, a w trybie pracy ciągłej 690 l/h. 3.9.3 Tryb chłodzenia   Oznaczenie CE informuje o tym, że zgodnie z deklaracją zgodności produkt spełnia podstawowe wymogi odnośnych dyrektyw. Deklaracja zgodności jest dostępna do wglądu u producenta. Warunki graniczne Produkt działa w zakresie między minimalną...
  • Seite 221: Montaż

    Jeśli temperatura wody grzewczej spadnie poniżej 4°C, auto- Wymiary matycznie aktywuje się funkcja ochrony przed zamarzaniem poprzez uruchomienie pompy obiegu grzewczego. Montaż Rozpakowanie produktu Usunąć zewnętrzne elementy opakowania. Wyjąć osprzęt. Wyjąć dokumentację. Wykręcić cztery śruby z palety. Zdjąć zabezpieczenie transportowe (poduszka z mate- riału piankowego) z tylnej siatki produktu.
  • Seite 222: Zachowanie Najmniejszych Odległości

    ▶ Zachowanie najmniejszych odległości Zachować odstęp od materiałów lub gazów palnych. ▶ Zachować odstęp od źródeł ciepła. ▶ Należy przestrzegać podanych najmniejszych odległości, ▶ Unikać korzystania z obciążonego wstępnie powietrza aby zapewnić wystarczający przepływ powietrza i ułatwić zużytego. prace konserwacyjne. ▶...
  • Seite 223: Planowanie Fundamentu

    ▶ Zwrócić uwagę na emisję hałasów. Unikać narożników w Planowanie fundamentu pomieszczeniach, zagłębień lub miejsc między ścianami. ▶ Wybrać miejsce ustawienia z dobrym pochłanianiem Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze hałasów przez trawę, krzewy, palisady. ▶ Zaplanować ułożenie przewodów hydraulicznych i elek- trycznych pod ziemią.
  • Seite 224: Zapewnienie Bezpieczeństwa Podczas Pracy

    – Region z przymrozkami przygruntowymi: mini- 4.11 Ustawianie produktu malna głębokość: 900 mm Niebezpieczeństwo! – Region bez przymrozków przygruntowych: mini- malna głębokość: 600 mm Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodo- wane zamarzniętym kondensatem! Wymierzyć wysokość (B) według lokalnych warun- ków. Zamarznięty kondensat na chodnikach może Wykonać...
  • Seite 225: Montaż/Demontaż Elementów Obudowy

    ▶ Ustawić produkt w poziomie. 4.12 Montaż/demontaż elementów obudowy ▶ Wykonać pod produktem podłoże żwirowe, do którego Poniższe prace należy wykonywać w razie potrzeby lub pod- może odpływać powstający kondensat. czas prac konserwacyjnych bądź naprawczych. Warunek: Region bez zamarzającej ziemi 4.12.1 Demontaż...
  • Seite 226: Podłączenie Hydrauliczne

    Podłączenie hydrauliczne 4.12.4 Demontaż kratki wlotu powietrza i prawej bocznej części obudowy Przygotowanie prac przy obiegu czynnika chłodniczego Prace mogą wykonywać tylko osoby o odpowiednich 4× kwalifikacjach i dysponujące wiedzą o właściwościach 3× specjalnych oraz niebezpieczeństwach powodowanych przez czynnik chłodniczy R32. Niebezpieczeństwo! Zagrożenie życia z powodu pożaru lub wy- buchu w przypadku nieszczelności w obiegu...
  • Seite 227: Wymagania Dla Układania Przewodów Czynnika Chłodniczego

    Wymagania dla układania przewodów Ostrożnie! czynnika chłodniczego Ryzyko strat materialnych podczas odsysa- nia czynnika chłodniczego! 5.2.1 Przypadek 1: jednostka zewnętrzna podwyższona Podczas odsysania czynnika chłodniczego może dojść do szkód materialnych z powodu zamarznięcia. ▶ Zapewnić, aby podczas odsysania czyn- nika chłodniczego przez skraplacz jed- nostki wewnętrznej od strony wtórnej przepływała woda grzewcza lub był...
  • Seite 228: Połączenie Kielichowe

    Układanie przewodów czynnika chłodniczego do produktu Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze ▶ Ułożyć przewody czynnika chłodniczego przez rurę ochronną w ziemi. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego w przepuście ściennym z lekkim spadkiem na zewnątrz. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego na środku przez przepust ścienny tak, aby nie dotykały ściany. Zagiąć...
  • Seite 229: Podłączanie Przewodów Czynnika Chłodniczego

    Skrócić rurę miedzianą za pomocą przecinaka do rur (1) pod kątem prostym. Wygratować koniec rury (2) od wewnątrz i od zewnątrz. Usunąć starannie wszystkie wióry. Odkręcić nakrętkę kielichową na właściwym zaworze odcinającym. Wlać kroplę oleju na strony zewnętrzne końców rur. Podłączyć...
  • Seite 230: Opróżnianie Obiegu Czynnika Chłodniczego

    Otworzyć butlę z azotem. – Czas oczekiwania: 3 minuty – Ciśnienie próbne : 2,5 MPa (25 bar) Sprawdzić ciśnienie. Rezultat 1: Zamknąć butlę z azotem i zawór kulowy (1). – Czas oczekiwania: 10 minut Ciśnienie jest stabilne: ▶ Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń w obiegu Pierwsza kontrola jest zakończona.
  • Seite 231: Wlewanie Dodatkowego Czynnika Chłodniczego

    5.11 Wlewanie dodatkowego czynnika 5.12 Udostępnianie czynnika chłodniczego chłodniczego Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowo- Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowo- dowane wyciekającym czynnikiem chłodni- dowane wyciekającym czynnikiem chłodni- czym! czym! Wyciekający czynnik chłodniczy może spo- Wyciekający czynnik chłodniczy może spo- wodować obrażenia ciała w przypadku do- wodować...
  • Seite 232: Instalacja Elektryczna

    Przygotować ułożenie przewodów elektrycznych od budynku przez przepust ścienny do produktu. Jeżeli długość przewodu przekracza 10 m, należy przy- gotować oddzielne ułożenie kabla przyłącza sieci i ka- bla Modbus. Wymagania dotyczące przyłącza sieciowego Dla napięcia sieci 1-fazowej 230 V musi być zapewniona tolerancja od +10% do -15%.
  • Seite 233: Podłączanie Kabla Modbus

    Zainstalować rozłącznik (1) dla produktu w budynku. Warunek: Długość przewodu do 15 m Użyć 3-biegunowego kabla przyłącza sieci. ▶ Używać kabla Modbus z opakowania z drobnymi czę- Poprowadzić kabel przyłącza sieci od budynku przez ściami produktu. przepust ścienny do produktu. ▶...
  • Seite 234: Kończenie Przyłącza Elektrycznego

    pierścienie ferrytowe w taki sam sposób i w tej samej po- Włączanie produktu zycji do stosowanego kabla Modbus. ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. Przekazanie użytkownikowi Przeszkolenie użytkownika ▶ Objaśnić użytkownikowi sposób działania. ▶ W szczególności należy zwrócić uwagę użytkownika na informacje o bezpieczeństwie.
  • Seite 235: Przestrzeganie Planu Pracy I Okresów

    10.3 Zamawianie części zamiennych Oryginalne części urządzenia zostały uwzględnione podczas badania zgodności CE. Informacje na temat dostępnych oryginalnych części zamiennych Vaillant można uzyskać pod adresem kontaktowym podanym na odwrocie. ▶ Jeżeli podczas konserwacji lub naprawy potrzebne są części zamienne, należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Vaillant.
  • Seite 236: Kończenie Przeglądu I Konserwacji

    W razie pożaru mogą powstawać toksyczne dzony. Jeżeli konieczna jest wymiana, należy zapew- lub żrące substancje, takie jak fluorek karbo- nić, aby przeprowadziła ją firma Vaillant lub serwis bądź inna wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagro- nylu, tlenek węgla lub fluorowodór.
  • Seite 237: Wymiana Komponentu Obiegu Czynnika Chłodniczego

    wycieków gazu bez źródeł zapłonu upew- 11.2.1 Usuwanie czynnika chłodniczego z produktu nić się, że nie ma nieszczelności. Niebezpieczeństwo! ▶ W przypadku stwierdzenia nieszczelności Zagrożenie życia z powodu pożaru lub wy- zamknąć obudowę produktu, poinformo- buchu podczas usuwania czynnika chłodni- wać...
  • Seite 238 Stosować tylko węże, złącza i zawory, które są chłodniczego szczelne oraz znajdują się w nienagannym sta- nie. Sprawdzić szczelność za pomocą detektora ▶ Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Vaillant. nieszczelności gazowych. ▶ Zamontować prawidłowo komponent. Wykorzystać do Używać tylko węży tak krótkich, aby zminimalizować...
  • Seite 239: Wymiana Komponentu Elektrycznego

    1000 V. przed ponownym użyciem trzeba oczyścić i sprawdzić Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne czynnik chłodniczy. Vaillant. Produkt i jego komponenty przekazać do utylizacji lub Wymienić uszkodzony komponent elektryczny w prawi- recyklingu zgodnie z przepisami. dłowy sposób.
  • Seite 240: 14 Serwis Techniczny

    14 Serwis techniczny 14.1 Serwis techniczny Dane kontaktowe naszego serwisu podane są w Country specifics. Instrukcja instalacji i konserwacji 0020311867_05...
  • Seite 241: Załącznik

    Załącznik A Schemat działania Czujnik temperatury na wlocie powietrza Czujnik temperatury za sprężarką Filtr Zawór odcinający do przewodu cieczy Elektroniczny zawór rozprężny Zawór odcinający do przewodu gorącego gazu Filtr Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem ciepła Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia Pośredni wymiennik ciepła w trybie chłodzenia Separator czynnika chłodniczego...
  • Seite 242: B Urządzenia Zabezpieczające

    B Urządzenia zabezpieczające PZLH PZHH PZLC Pompa obiegu grzewczego Czujnik temperatury przed sprężarką Czujnik temperatury za dodatkowym urządzeniem Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia grzewczym w trybie chłodzenia Ogranicznik temperatury Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia w trybie ogrzewania Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Kolektor czynnika chłodniczego Odpowietrznik Wentylator...
  • Seite 243: C Schemat Połączeń

    Zawór odcinający do przewodu cieczy Zawór spustowy Czujnik temperatury za skraplaczem Naczynie przeponowe Czujnik temperatury na powrocie obiegu grzewczego C Schemat połączeń N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12...
  • Seite 244: D Prace Przeglądowo-Konserwacyjne

    22 / RT10 Czujnik temperatury na parowniku 24 / RT8 Czujnik temperatury przed pośrednim wymiennikiem ciepła 23 / RT9 Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem 25 / XT1 Przyłącze zasilania elektrycznego ciepła D Prace przeglądowo-konserwacyjne Praca konserwacyjna Termin Czyszczenie produktu Co roku Czyszczenie parownika Co roku Sprawdzenie wentylatora...
  • Seite 245 VWL 85/7.2 AS 230V VWL 105/7.2 AS 230V Minimalna grubość ścian przewodu gorącego gazu 0,8 mm 0,8 mm Minimalna grubość ścian przewodu cieczy 0,8 mm 0,8 mm Rodzaj czynnika chłodzącego Ilość napełnienia 1,6 kg 1,6 kg Global Warming Potential (GWP) Ekwiwalent CO 1,08 t 1,08 t...
  • Seite 246 VWL 85/7.2 AS 230V VWL 105/7.2 AS 230V Pobór mocy, skuteczny, A-7/W35 min 1,08 kW 1,09 kW Moc ogrzewania, A-7/W35 max 6,80 kW 7,59 kW Współczynnik efektywności, COP, EN 14511, A-7/W35 max 2,52 2,54 Pobór mocy, skuteczny, A-7/W35 max 2,70 kW 2,98 kW Moc ogrzewania, A7/W35, tryb cichy 6,62 kW...
  • Seite 247: Indeks

    Indeks Blokada zakładu energetycznego ........232 Części zamienne ............... 235 Czynnik chłodniczy........... 237–238 Ilość napełnienia ............231 Recykling, utylizacja ............ 239 Działanie................217 Element obudowy.............. 235 Fundament ................ 223 Ilość czynnika chłodniczego ..........230 Instalator................214 Kabel Modbus ..............233 Kolanko podnoszenia oleju ..........
  • Seite 248: Country Specifics

    BE (fr), Belgium Conditions de garantie BE (de), Belgium La période de garantie des produits Vaillant s’élève à 2 ans Werksgarantie minimum contre tous les défauts de matériaux et les défauts de construction à partir de la date de facturation. La garantie Die N.V.
  • Seite 249 Om alle functies que aseguran la atención de todos los productos Vaillant van het Vaillant toestel op termijn vast te stellen en om de siempre que lo necesite. toegelaten toestand niet te veranderen, mogen bij onder- Además, nuestros Servicios Técnicos Oficiales garantizan...
  • Seite 250: Condizioni Di Garanzia Convenzionale

    Vaillant si riserva di valutare e di offrire un rimedio di Direttiva 99/44/CEE per le garanzie legali di vendita e riparazione, o di sostituzione, tecnicamente idoneo a dal relativo Decreto di recepimento in Italia (D.Lgs.
  • Seite 251: Servizio Di Assistenza Italia

    Infolinią Vaillant. Servizio di assistenza Italia Infolinia: 0801 804444 I Centri di Assistenza ufficiali Vaillant sono formati da tecnici qualificati e sono istruiti direttamente da Vaillant sui prodotti. I Centri di Assistenza ufficiali Vaillant utilizzano inoltre solo ricambi originali.
  • Seite 252 Paasheuvelweg 42 Postbus 23250 1100 DT Amsterdam Telefoon 020 565 92 00 Consumentenservice 020 565 94 20 Serviceteam voor installateurs 020 565 94 40 info@vaillant.nl www.vaillant.nl Vaillant Saunier Duval Sp. z.o.o. ul. 1 Sierpnia 6A, budynek C 02-134 Warszawa Tel. 022 3230100 Fax 022 3230113 Infolinia 0801 804444 vaillant@vaillant.pl www.vaillant.pl...

Diese Anleitung auch für:

Arotherm pure vwl 105/7.2 as 230v s3

Inhaltsverzeichnis