mehrere Tiere. Wenn Sie vermuten, dass die Pumpe schmutzig ist,
öffnen Sie die Pumpe und entfernen Sie die Flügelradabdeckung
und das Flügelrad (S. 10). Entfernen Sie eventuelle Verunreinigungen
vom Flügelrad und reinigen Sie den Flügelradschacht mit einem
Wattestäbchen. Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung des
Flügelrads. Sollte die Pumpe Lärm verursachen, füllen Sie die
Pumpenkammer mit reichlich Wasser auf, so dass die Pumpe
vollständig unter Wasser ist. DIE PUMPE DARF NICHT TROCKEN
LAUFEN.
MANTENIMIENTO SEMANAL
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte la bomba
del tomacorriente antes de poner o sacar piezas y mientras
realice su instalación y mantenimiento o la manipule. Lave
la fuente con una esponja suave y un limpiador no abrasivo.
Enjuague todo muy bien, sin dejar jabón. Saque el filtro
de la base y enjuáguelo. No lave el filtro con jabón. Si el
filtro contiene desechos en exceso u otro cuerpo extraño,
reemplácelo (los filtros de repuesto se venden por separado).
El filtro debe cambiarse cada 3-4 semanas o cuando hay
signos visibles de saturación con cuerpos extraños (desechos,
comida, pelo, etc.) o si el flujo de agua está bloqueado. Se
necesitará realizar cambios más frecuentes dependiendo del
ambiente interno y la condición del agua y si el aparato es
utilizado por varias mascotas. Si la bomba parece sucia, abra la
bomba y quite la tapa del rotor y el rotor (p.10). Retire cualquier
desecho del rotor, límpielo bien con un bastoncillo. Manipule el
rotor con cuidado. Si la bomba hace ruido rellenar la fuente con
agua hasta que la bomba esté completamente sumergida. NO
DEJE QUE LA BOMBA FUNCIONE EN SECO.
MANUTENÇÃO SEMANAL
ATENÇÃO: Desligue sempre a bomba da tomada de corrente,
antes de pôr ou tirar peças e enquanto realize a sua instalação e
manutenção ou a manipule. Lave a fonte com uma esponja suave
e um limpador não abrasivo. Enxague todo muito bem. Tire o
filtro da base e enxague. Não lave o filtro com sabão. Se o filtro
contém sujidade em excesso ou outro corpo estranho, substitua-o
(os filtros de reposição vendem-se separadamente). O filtro deve
mudar-se a cada 3-4 semanas ou quando há sinais visíveis de
saturação com corpos estranhos (dejetos ,comida, pêlo, etc.) ou se
o fluxo de água está bloqueado. Necessita de realizar mudanças
mais frequentes dependendo do ambiente interno ,a condição da
água e se o aparelho é utilizado por vários animais. Se a bomba
parece suja, abra a bomba e tire a tampa do rotor e o rotor (p.10).
Retire qualquer sujudade do rotor, limpe-o bem. Manipule o rotor
com cuidado. Se a bomba faz ruído encha a fonte com água até
que a bomba esteja completamente submergida. NÃO DEIXE QUE
A BOMBA FUNCIONE EM SECO.
WEKELIJKS ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het toestel altijd ontkoppeld is
van het stopcontact vooraleer delen worden toegevoegd of uit elkaar
worden gehaald, en wanneer de uitrusting wordt geïnstalleerd,
onderhouden of bediend. Spoel en reinig de fontein met een zachte
16
spons en een niet-schurend schoonmaakmiddel. Spoel grondig
en zorg dat er geen zeepresten achterblijven. Neem de filter uit
de basis en spoel hem. Reinig de filter niet met zeep. Als de filter
te veel vuil of andere vreemde stoffen bevat, vervang hem dan
(vervangfilters worden apart verkocht). De filter moet om de 3-4
weken worden vervangen, of wanneer er zichtbare tekenen zijn dat
hij is verzadigd met vreemde stoffen (vuil, voedsel, haartjes, enz.)
of als de waterstroom belemmerd wordt. Het kan nodig zijn om de
filter vaker te vervangen door de omstandigheden binnenshuis en
de eigenschappen van het water, of wanneer meerdere huisdieren
de fontein gebruiken. Wanneer de pomp er vuil uitziet, open deze
dan en verwijder de rotorkap en de rotor (p.10). Verwijder vuil uit
de rotor en reinig de rotorschacht met een katoenen doek. Ga
voorzichtig met de rotor om. Als de pomp lawaai maakt, vul dan
het waterniveau in het pompvakje aan zodat de pomp volledig
ondergedompeld is. LAAT DE POMP NOOIT DRAAIEN ZONDER
WATER.
WARRANTY
Your Catit
Flower Fountain
®
parts and workmanship for a period of 2 years from the date
of purchase. This guarantee is valid with proof of purchase
only. The guarantee is limited to repair or replacement only and
does not cover consequential loss, loss or damage to livestock
and personal property or damage to animate or inanimate
objects, irrespective of the cause thereof. This guarantee is
valid only under normal operating conditions for which the unit
is intended. It excludes any damage caused by unreasonable
use, negligence, improper installation, tampering, abuse or
commercial use. The warranty does not cover wear and tear or
parts which have not been adequately or correctly maintained.
THIS DOES NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS."
For warranty service, contact your local pet product dealer or
write to the Catit
representative in your country.
®
GARANTIE
L'abreuvoir Catit
avec fleur est garanti contre tout défaut
®
de matériaux et de fabrication pour une période de deux (2)
ans à partir de la date d'achat. La présente garantie est valide
accompagnée d'une preuve d'achat seulement. La garantie
se limite à la réparation ou au remplacement de l'article
seulement et ne couvre pas les pertes ni les dommages
indirects occasionnés aux animaux, aux biens personnels,
et aux objets animés ou inanimés, peu importe la cause. La
garantie est valide seulement dans les conditions normales
d'utilisation pour lesquelles l'article a été conçu. La garantie
exclut tout dommage causé par un usage inapproprié, la
négligence, une installation incorrecte, une modification, un
usage abusif ou un usage commercial. Elle ne couvre pas
l'usure normale ni les pièces n'ayant pas été entretenues de
manière adéquate. LA PRÉSENTE GARANTIE NE PORTE PAS
ATTEINTE À VOS DROITS PRÉVUS PAR LA LOI.
Pour le service de garantie, contacter son détaillant local
de produits pour animaux de compagnie ou contacter le
représentant ou la représentante Catit
is guaranteed for defective
TM
de son pays.
®