Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Pixi:

Werbung

SMART VACUUM FOOD CONTAINER
USER MANUAL • GEBRAUCHSANLEITUNG • GUIDE DE L'UTILISATEUR • MANUAL DEL USUARIO • MANUAL DO USUÁRIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING • INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV • MANUALE UTENTE • BRUGSANVISNING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ • ANVÄNDARHANDBOK • UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA • MANUAL DE UTILIZARE
MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS • WEITERE INFORMATIONEN • MÁS INFORMACIÓN • SAIBA MAIS
MEER INFORMATIE • INFORMACJE DODATKOWE • TOVÁBBI INFORMÁCIÓK • MAGGIORI INFORMAZIONI • FLERE OPLYSNINGER
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ • MER INFORMATION • VÍCE INFORMACÍ • MAI MULTE INFORMATII
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Catit Pixi

  • Seite 1 SMART VACUUM FOOD CONTAINER USER MANUAL • GEBRAUCHSANLEITUNG • GUIDE DE L’UTILISATEUR • MANUAL DEL USUARIO • MANUAL DO USUÁRIO GEBRUIKERSHANDLEIDING • INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV • MANUALE UTENTE • BRUGSANVISNING ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ • ANVÄNDARHANDBOK • UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA • MANUAL DE UTILIZARE MORE INFORMATION •...
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    BEFOLGEN SIE ALLE empfohlen oder verkauft werden, kann zu einem unsicheren appliance. rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord Betriebszustand führen. so that it will not be tripped over or pulled. The Catit PIXI DANGER ® ®...
  • Seite 3: Medidas De Seguridad

    De lo contrario, podría ocasionar daños al aparato. brancher si de l’eau se trouve sur des pièces qui ne doivent pas ni tirar del mismo. El Contenedor de Comida al Vacío Catit PIXI électroniques internes et/ou faire prendre feu à la pile.
  • Seite 4: Importantes Medidas De Segurança

    8 Zorg ervoor dat het toestel op een vlak, gelijkmatig oppervlak de Alimentos em Vácuo Catit PIXI só pode ser usado com ® Para evitar possíveis choques elétricos, um adaptador USB-A de 5V, min. 1 A. Usar o aparelho com toestel te gebruiken.
  • Seite 5 Próżniowy, inteligentny pojemnik na żywność Catit A Jeśli urządzenie wykazuje oznaki nieprawidłowego działania, ® VESZÉLY PIXI może być...
  • Seite 6 è ancora UTASÍTÁSOKAT KÉSŐBBI autoriseret serviceværksted, hvis garantien stadig gælder, eller te per cibo sottovuoto Catit PIXI può essere utilizzato solo con un in garanzia, restituirlo a un centro assistenza autorizzato per la kasser apparatet.
  • Seite 7: Viktig Säkerhetsinformation

    переработки или демонтажа с минимальным воздействием на ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: phedet. Man skal sørge for at anbringe ledningen sådan, at der окружающую среду. Обратитесь в местное управление по охране ikke kan faldes over den eller trækkes i den. Catit PIXI Smart ® ®...
  • Seite 8: Var Försiktig

    V Placera kabeln så att du inte snubblar över den eller rycker ut den vakuovou nádobu na krmivo Catit PIXI Smart Vacuum Food den. Om du inte gör det kan det leda till skada på apparaten.
  • Seite 9 în garanție sau scoateți-l din uz (eliminare). A Dacă aparatul prezintă semne de funcționare anormală, priză. Recipientul pentru hrană cu vid Catit PIXI Smart poate fi deconectați cablul de alimentare electrică. utilizat doar cu un adaptor USB-A de 5V, min. 1 A. Utilizarea cu B Examinați cu atenție aparatul după...
  • Seite 10 ® ® DE Ein Adapter ist nicht enthalten. Kompatibel mit einem USB-A-Adapter (5 V, min. 1 A). Schauen Sie auf catit.com Adaptern. FR Adaptateur non inclus. Compatible avec un adaptateur USB-A (5 V, min. 1 A). Voir nach Catit PIXI ®...
  • Seite 11 PT Todas as imagens mostradas no manual são apenas para fins ilustrativos. O produto real pode variar devido a melhorias Je nach Nutzungshäufigkeit alle 2 bis 3 Wochen wieder aufladen (der Tecnologia inteligente de embalagem a vácuo do produto. Adapter ist nicht im Lieferumfang enthalten). O Recipiente de Alimentos em Vácuoo Catit PIXI monitoriza e ® ®...
  • Seite 12 PIXI automaty- ® ® Rezervorul de 9,6 l poate păstra ± 5,5 kg de mâncare de pisici uscată proč se kočičí krmivo kazí. Nádoba Catit PIXI Smart Vacuum Food ® ® Det store 9,6 L reservoir kan rumme 5,5 kg tørt kattemad eller cznie monitoruje i przywraca próżnię...
  • Seite 13 avsnittet ”Underhåll”. CZ Před použitím zásobník na krmivo a lopat- arriba cuando el asa se asiente en la protuberancia en la parte mânerul în poziţie verticală şi repetaţi pe cealaltă latură. Rotiţi ku vyčistěte. Očistěte horní víko suchým nebo velmi mírně navl- posterior del depósito de comida.
  • Seite 14 в прорезь, имеющуюся с обеих сторон контейнера. SW Fäst zaháknete do otvoru na jedné straně nádoby. RO Ataşaţi sterujące w tej instrukcji”) HU Kapcsolja be a készüléket, majd hozzon létre нажатием кнопки блокировки (до 1 секунды), осторожно надавливая skopan genom att haka fast den i upphängningsanordningen lopăţica în unul dintre suporturile de pe lateralele rezervorului.
  • Seite 15 RECHARGING / AUFLADEN / RECHARGEMENT / RECARGAR / RECARREGAR / OPLADEN / PONOWNE ŁADOWANIE / ÚJRATÖLTÉS / RICARICA / OPLADNING / ПОДЗАРЯДКА / LADDA BATTERIET / DOBÍJENÍ / REÎNCĂRCARE das Kabel außerhalb der Reichweite Ihres Heimtieres, damit es nicht darauf herumkaut. Das LED-Licht blinkt langsam, während das Gerät aufgeladen wird.
  • Seite 16 CONTROLS, INSTRUCTIONS & TROUBLESHOOTING INSTRUCTIONS PLEASE VISIT HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-ADVICE/ FOR THE LATEST INFORMATION AND GUIDES. Turn ON device: Press and hold the Unlock button for 5 seconds. If successful, you'll hear a short beep and see the blue LED light shines for 60 seconds.
  • Seite 17: Bedienelemente, Anleitungen & Fehlerbehebung

    überwachen und stellt das Vakuum nicht mehr her. Futterbehälter muss betriebsbereit sein (wach oder im Ruhemodus), damit er das Vakuum alle 3 Stunden überprüfen und gegebenenfalls wiederher- AN – AN – Nach 80 Sekunden Inaktivität geht der Catit PIXI Smart-Vacuum-Futterbehälter in den ® ®...
  • Seite 18 CONTRÔLES, DIRECTIVES ET DÉPANNAGE DIRECTIVES VEUILLEZ VISITER LE HTTPS://WWW.CATIT.COM/FR/AIDE-CONSEILS/ POUR LES PLUS RÉCENTS GUIDES ET RENSEIGNEMENTS. Mettre l’appareil en marche : Presser et maintenir le bouton de déverrouillage pendant 5 secondes. Si l’opération réussit, un bip court se fait entendre et le voyant à DEL bleu s’illumine pendant 60 secondes.
  • Seite 19: Solución De Problemas

    3 horas. pero el aparato ya no monitoreará y restaurará automáticamente el vacío periódicamente. ENCENDIDO ENCENDIDO Después de 80 segundos de inactividad, el Contenedor de Comida al Vacío Catit PIXI se pondrá ®...
  • Seite 20 (ligado ou em modo de suspensão) para verificar e restaurar o vácuo a cada 3 horas. LIGADO LIGADO Após 80 segundos de inatividade, o Recipiente de Alimentos em Vácuo Catit PIXI será colocado ® ®...
  • Seite 21: Probleemoplossing

    BEDIENING, INSTRUCTIES EN PROBLEEMOPLOSSINGEN INSTRUCTIES BEZOEK HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-ADVICE/ VOOR DE MEEST RECENTE UPDATES EN INFORMATIE. Zet het toestel AAN: houd de ontgrendeltoets gedurende 5 seconden ingedrukt. Van zodra het toestel aangeschakeld is, klinkt een kort bliepje en gaat het blauwe ledlampje gedurende 60 seconden branden.
  • Seite 22: Rozwiązywanie Problemów

    Wytwarzanie próżni / zwalnianie próżni (gdy poziom naładowania nienaruszone mogą one uniemożliwić urządzeniu utworzenie uszczelnienia próżniowego. akumulatora jest poniżej 15%) Inteligentny próżniowy pojemnik na żywność Catit PIXI musi być aktywny (obudzony lub w trybie uśpienia), aby sprawdzał i przywracał próżnię co 3 TRYBY PRACY URZĄDZENIA godziny.
  • Seite 23 és törmeléktől és eledel-részecskéktől mentes. mivel ezek A készülék teljesen kikapcsolva. A készülék kikapcsolása nem oldja fel a meglévő vákuumos zárat, megakadályozhatják a vákuumos zár létrejöttét a készülékben. A Catit PIXI de a készülék a továbbiakban nem fogja rendszeresen ellenőrizni és helyreállítani a vákuumot.
  • Seite 24: Risoluzione Dei Problemi

    Il contenitore Il dispositivo è completamente spento. In caso di spegnimento, non si perde la chiusura sot- intelligente per cibo sottovuoto Catit PIXI deve essere in funzione (attivo o tovuoto esistente, tuttavia il dispositivo cesserà di monitorare e ripristinare periodicamente il in modalità...
  • Seite 25: Problemløsning

    Sæt apparatet på ON: Tryk på og hold lås op knappen nede i 5 sekunder. Hvis det lykkes vil du høre et kort bip og se den blå LED lyse 60 sekunder. SE VENLIGST HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-ADVICE/ FOR AT FINDE DE NYESTE OPLYSNINGER OG VEJLEDNINGER. KONTROLLER/AUDIO Væk apparatet fra dvaletilstand: Rør ved en tilfældig knap på...
  • Seite 26 Включение устройства: Нажмите и удерживайте кнопку разблокировки в течение 5 секунд. Если разблокировка успешно выполнена, вы услышите короткий звуковой сигнал, и на 60 секунд загорится ЗАЙДИТЕ НА САЙТ HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-ADVICE/, ГДЕ МОЖНО НАЙТИ САМУЮ ПОСЛЕДНЮЮ ИНФОРМАЦИЮ синий светодиодный индикатор. И РУКОВОДСТВА.
  • Seite 27 Slå PÅ enheten: Tryck och håll ner upplåsningsknappen i 5 sekunder. När enheten slås på hörs ett kort pip och lysdioden lyser fast med blått sken i 60 sekunder. GÅ TILL HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-ADVICE/ FÖR DEN SENASTE INFORMATIONEN OCH VÄGLEDNINGAR. Väck enheten från viloläge: Vidrör valfri knapp i 1 sekund för att väcka enheten från viloläge. När enheten REGLAGE/AUDIO väcks tänds lysdioden och lyser i 3 sekunder med blått sken, tillsammans med ett kort pip.
  • Seite 28 OVLÁDACÍ PRVKY, POKYNY A ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ uslyšíte krátké pípnutí a na 60 sekund se rozsvítí modrá LED kontrolka. NEJNOVĚJŠÍ INFORMACE A PRŮVODCE NAJDETE NA ADRESE HTTPS://WWW.CATIT.COM/HELP-ADVICE/. Probuzení zařízení z režimu spánku: Dotkněte se libovolného tlačítka na zařízení po dobu 1 sekundy. Tím zařízení...
  • Seite 29 şi să nu mai refacă bariera de vid în mod periodic. PORNIT PORNIT După 80 de secunde de inactivitate recipientul de mâncare cu vid Catit PIXI Smart intră în modul - Inactiv - Inactiv inactiv pentru a economisi energie.
  • Seite 30 Kaufnachweis entweder an Ihren örtlichen Zoofachhändler oder the product. lavavajillas). Enjuague bien. Asegúrese siempre de que cada pieza esté senden Sie es mit im Voraus bezahlten Versandkosten an den Catit ® ONDEROUD completamente seca antes de volver a montar el producto.
  • Seite 31: Техническое Обслуживание

    IKKE DINE LOVBESTEMTE RETTIGHEDER. Ved behov for garantiydelser, były niewłaściwie lub nieprawidłowo konserwowane. POWYŻSZE dire al dispositivo di creare il sottovuoto. kontakt din lokale forhandler af kæledyrsprodukter eller skriv til Catit smuts eller foderpartiklar, eftersom detta kan förhindra enheten från att ®...
  • Seite 32 PIXI ® Smart Vacuum Food Container se vztahuje GARANȚIE záruka na vadné díly a technické zpracování po dobu 2 let od data Recipientul de mâncare cu vid Catit PIXI Smart este garantat ® ® zakoupení. Tato záruka platí pouze s dokladem o koupi. Záruka je contra defectelor de material și manoperă...
  • Seite 33 PL Pomoc i porady Zeskanuj QR lub odwiedź stronę https://www.catit.com/help- advice/, aby uzyskać najnowsze informacje i przewodniki. HU Segítség és Tanács Olvassa be a QR kódot vagy látogasson a https://www.catit. com/help-advice/ webhelyre a legfrisseb információkért és útmutatókért. EN Help & Advice IT Aiuto e consulenza Scan the QR code or visit https://www.catit.com/help-advice/...

Inhaltsverzeichnis