Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Catit FLOWER FOUNTAIN LED Gebrauchsanleitung

Catit FLOWER FOUNTAIN LED Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FLOWER FOUNTAIN LED:

Werbung

FLOWER FOUNTAIN LED
TM
GEBRAUCHSANLEITUNG • USER MANUAL • GUIDE DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL USUARIO • MANUAL DE UTILIZAÇÃO • GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKCJA OBSŁUGI • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L'USO
BRUGSANVISNING • ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
43747W
WEITERE INFORMATIONEN • MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS • MÁS INFORMACIÓN •
MAIS INFORMAÇÃO • MEER INFORMATIE • WIĘCEJ INFORMACJI • TOVÁBBI INFORMÁCIÓK •
ULTERIORI INFORMAZIONI • YDERLIGERE OPLYSNINGER • ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Catit FLOWER FOUNTAIN LED

  • Seite 1 FLOWER FOUNTAIN LED GEBRAUCHSANLEITUNG • USER MANUAL • GUIDE DE L’UTILISATEUR MANUAL DEL USUARIO • MANUAL DE UTILIZAÇÃO • GEBRUIKERSHANDLEIDING INSTRUKCJA OBSŁUGI • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L’USO BRUGSANVISNING • ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 43747W WEITERE INFORMATIONEN • MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS • MÁS INFORMACIÓN •...
  • Seite 2 Erst danach das Netzkabel herausziehen und die Steckdose auf SICHERHEITSHINWEISE Vorhandensein von Wasser überprüfen. 3 Zur Vermeidung von Verletzungen ist eine sorgfältige ANLEITUNGEN IM FALL Aufsicht notwendig, wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird. VON FEUER, ELEKTRISCHEN 4 Zur Vermeidung von Verletzungen keine heißen oder sich bewegenden Teile berühren.
  • Seite 3 BEWAHREN SIE DIESE B Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended ANLEITUNG AUF to be wet. C Do not operate the appliance if it has a damaged electrical cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or dam- Nur die genaue Beachtung dieser Installations-, Elektro- und aged in any manner.
  • Seite 4: For Future Reference

    SAVE THESE INSTRUCTIONS A Si la pompe a une fuite anormale d’eau, débrancher le cordon d’alimentation et retirer la pompe de l’eau. FOR FUTURE REFERENCE. B Examiner l’appareil avec soin après l’installation. Il ne doit pas être branché s’il y a de l’eau sur des pièces ne devant pas être mouillées.
  • Seite 5: Consejos De Seguridad

    surveillance pendant des périodes prolongées. ADVERTENCIA : Para evitar lesiones, se deben tomar medidas Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec. Elle doit être de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: immergée complètement dans l’eau et ne doit jamais LEA Y CUMPLA TODAS LAS fonctionner en dehors de l’eau.
  • Seite 6: Conselhos De Segurança

    LEIA E CUMPRA TODAS AS 7 No instale o guarde la bomba en un lugar donde esté expuesta a temperaturas bajo cero. Protéjala de la exposición MEDIDAS DE SEGURANÇA directa al sol. 8 Asegúrese de que la bomba esté colocada en una superficie plana.
  • Seite 7: Veiligheidsinstructies

    Waarschuwing: Hou de algemene veiligheids- 8 Assegure-se de que a bomba esteja colocada numa superfí- cie plana. Controle-a regularmente; não a deixe sem supervisão maatregelen, waaronder de volgende, in acht om verwondingen te vermijden: por longos períodos. Não permita que a bomba funcione em seco, deverá...
  • Seite 8 OPGELET: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DEZE POMP IS BEDOELD VOOR EEN DRINKFONTEIN INSTRUKCJE POSTĘPOWANIA VOOR HUISDIEREN. Deze pomp is berekend voor het gebruik met zoet water. W PRZYPADKU POŻARU, Gebruik deze pomp niet voor andere doeleinden dan het gewoonlijke gebruik (i.e. gebruik ze niet in zwembaden, PORAŻENIA PRĄDEM LUB badkamers, etc.).
  • Seite 9 D Gniazdo elektryczne zawsze powinno się znajdować powyżej 10 Nigdy nie użytkować pompy na zewnątrz. Pompa nadaje się poidełka fontanny. Tym samym zapobiega się ściekaniu wody wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym po przewodzie i przedostawaniu się jej do gniazda elektryczne- INSTRUKCJĘ...
  • Seite 10: Indicazioni Di Sicurezza Importanti

    javítani, hanem a garanciális tudnivalóknak megfelelően adja kábelt használjon. Ha kisebb áram- vagy teljesítményértékű le hivatalos vevőszolgálati átvevőhelyen, vagy gondoskodjék a hosszabbító kábelt használ, a készülék túlmelegedhet. Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító kábelt úgy vezesse, hogy senki ne készülék hulladékba juttatásáról. A Ha a szivattyún rendellenes vízszivárgásokat észlel, azonnal tudjon megbotlani és ne tudják kihúzni sem.
  • Seite 11: Sikkerhedsanvisninger

    per la riparazione a un servizio clienti autorizzato conforme- 9 Se serve il cavo di prolunga, accertarsi che il collegamento sia mente alle istruzioni di garanzia oppure provvedere al suo impermeabile e privo di polvere. Utilizzare un cavo con potenza smaltimento.
  • Seite 12: Указания По Технике Безопасности

    bruges. Hvis en af følgende situationer opstår, skal du ikke 9 Hvis en forlængerledning er nødvendig, skal man sørge for, at forbindelsen er vandtæt og støvfri. Der skal bruges en lednin- prøve at reparere apparatet selv, men indlevere det til repara- gen med egnet ydeevne.
  • Seite 13 И СОБЛЮДАЙТЕ ИХ не реализуются производителем оборудования, может и все привести к небезопасному рабочему состоянию. основные указания, приведенные на устройстве, • Не используйте насос в бассейнах или в других прежде чем запускать насос. Несоблюдение данного ситуациях, когда в воде находятся люди. •...
  • Seite 14 CONTENTS / CONTENU / INHALT CONTENIDO / CONTEÚDO / INHOUD CZĘŚCI SKŁADOWE / TARTALOM CONTENUTO / INDHOLD / СОДЕРЖАНИЕ A Kappe / Cap / Embout / Tapa de la flor / Tampa da flor / Bloemknop / Pokrywa / Kupak / Cappuccio / Låg / Серединка цветка B Blume / Flower / Fleur / Flor / Bloem / Kwiatek / Virág / Fiore / Blomst / Цветок...
  • Seite 15 Muni de trois différents réglages de débit d’eau, l’abreuvoir anderen hebben liever verticale stromen, enzovoort. De Catit ® encourage votre animal à boire beaucoup, aidant ainsi au bon...
  • Seite 16 Kattes drikkevaner er ikke ens. Nogle katte kan bedre lide Catit zapewnia kotu w każdej chwili świeżą i czystą wodę i store vandoverflader end lodrette strømme og omvendt. Catit ® ® posiada 3 różne możliwości ustawienia przepływu wody. W ten blomsterdrikkefontænen tilbyder din kat rent og frisk vand...
  • Seite 17 La fontaine en forme de fleur crée un long ruissellement d’eau semblable à celui d’un robinet. Celle-ci est d’ailleurs facile à insérer dans l’abreuvoir et à retirer. Insertando el accesorio de la flor se crean corrientes largas, como un grifo. La flor es fácil de añadir o quitar de la fuente. Inserindo o acessório da flor criam-se correntes longas, como uma torneira.
  • Seite 18 INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATIE / INSTALACJA / TELEPÍTÉS / INSTALLAZIONE / INSTALLATION / СБОРКА Nehmen Sie die Einheit aus der Verpackung. Entfernen Sie den Reinigen Sie den Trinkbrunnen vor dem Gebrauch, um ihn Plastikbeutel vom Filter und legen Sie ihn zur Seite. • Remove von Staub und Schmutz zu befreien.
  • Seite 19 Öffnen Sie die Pumpe und entfernen Sie die Flügelradabdeckung und das Flügelrad. • Open pump, remove impeller cap and impeller. • Ouvrir la pompe, et retirer le couvercle de l’impulseur ainsi que l’impulseur. • Abra la bomba, retire la tapa del rotor y el rotor. • Abra a bomba, retire a tampa do rotor e o rotor.
  • Seite 20 fest nach unten. • Slide power cord holder into groove in base. Ensure notches on the outside tip of the power cord holder line up with notches on outside of base, then press down firmly to lock into position. • Glisser le passe-cordon dans la rainure sur la base.
  • Seite 21 Legen Sie den Filter auf die Filterhalterung und drücken Sie ihn fest herunter. Hinweis: Montieren Sie den Filter mit der Schaumstoffseite nach oben. • Place filter on top of filter Stellen Sie den Trinkbrunnen direkt unter den Wasserhahn und holder, and press down firmly. Note: Install filter with foam- befüllen Sie ihn mit Wasser.
  • Seite 22 Die Blume kann leicht an dem Trinkbrunnenkopf angebracht oder abgenommen werden. Befestigen Sie die Blumenkappe, indem Sie sie fest auf die Blume drücken. Wenn Sie den gelben Rand von unten nach oben drücken, können Sie die Blumenkappe wieder abnehmen. • The flower is easy to insert and remove from the fountainhead.
  • Seite 23 le remplacer (filtres de rechange vendus séparément). Il faut WÖCHENTLICHE WARTUNG remplacer le filtre toutes les trois ou quatre semaines, lorsqu’il WARNUNG: Trennen Sie immer alle Geräte vom Stromnetz, semble saturé de corps étrangers (débris, aliments, poils, etc.), bevor Teile angebracht oder entfernt werden, während Teile ou si la circulation de l’eau est entravée.
  • Seite 24 Mossa ki a szűrőt szappannal. Ha a szűrő szennyeződéseket WEKELIJKS ONDERHOUD vagy egyéb idegen anyagot tartalmaz, cserélje le. (A tartalék WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het toestel altijd ontkoppeld szűrő külön kapható.) A szűrőt három-négy hetente cserélje, is van het stopcontact vooraleer delen worden toegevoegd vagy akkor, ha idegen anyagokkal (szennyeződések, tápmar- of uit elkaar worden gehaald, en wanneer de uitrusting adványok, szőrzet stb.) való...
  • Seite 25 pumpehjulet. Hvis pumpen larmer fyldes pumpekammeret op med rigeligt vand, så pumpen er helt under vand. PUMPEN MÅ IKKE KØRE TØR. ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда отсоединяйте все устройства от сети перед установкой или съемом деталей, а также во время сборки, технического обслуживания или работы с деталями.
  • Seite 26 Pour obtenir un service de garantie supplémentaire, il suffit não abrange danos consequentes aos animais e bens pessoais d’enregistrer son code client unique en ligne au www.catit.com. ou danos a objetos animados ou inanimados, independente- mente da causa do mesmo. Esta garantia é válida somente nas condições normais de operação a que a unidade se destina.
  • Seite 27 In caso di utilizzo normale, garantiamo l’assenza di guasti de garantie. De garantie dekt geen slijtage of onderdelen die materiali e di lavorazione per la fontanella a fiore Catit niet adequaat of correct werden onderhouden. ®...
  • Seite 28 в вашей стране, предварительно заплатив ® стоимость доставки. Пожалуйста, зарегистрируйте свой уникальный код клиента в Интернете по адресу www.catit.com для получения доступа к широкому спектру услуг по обслуживанию клиентов. Germany: Hagen Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montréal (Quebec) H9X 0A2 U.S.A.: Rolf C.
  • Seite 29 Almohadillas Filtrantes de Triple Acción de recambio disponibles, se venden por separado. Replace monthly Almofadas filtrantes de tripla ação para substituir, vendem-se FREE reminder at catit.com separadamente. À remplacer chaque mois Waterfilter met drievoudige werking - vervangfilters apart beschikbaar. Rappel GRATUIT à catit.com Płatki włókninowe filtrów zamiennych do filtra poidełka o potrójnym...
  • Seite 30 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / PIEZAS DE REPUESTO PEÇAS DE REPOSTO / VERVANGONDERDELEN / CZĘŚCI ZAMIENNE PÓTALKATRÉSZEK / PARTI DI RICAMBIO / RESERVEDELE / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Pump with LED Nightlight and electrical cord (#50038) and USB Adapter (#50043) Pompe avec veilleuse à...
  • Seite 32 DEUTSCH - Gehen Sie auf www.catit.com und geben Sie NIEMIECKI - Wejdź na www.catit.com i podaj swój kod. W ten Ihren Code ein. So haben Sie Zugang zu unserem besonderen sposób masz dostęp do naszego specjalnego serwisu klienta, Kundenservice, Promotionen und mehr! promocji i wielu innych korzyści!

Diese Anleitung auch für:

43747w

Inhaltsverzeichnis