Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti DX 6 Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DX 6:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DX 6
Deutsch
1
English
19
Nederlands
37
Français
56
Español
75
Português
94
Italiano
113
Polski
133
Česky
151
Slovenčina
169
Magyar
188
Slovenščina
206
Eesti
224
Latviešu
242
Lietuvių
260
Hrvatski
278
Українська
296
Български
316
Română
336
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
356
한국어
375
繁體中文
392
中文
408

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DX 6

  • Seite 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Eesti Latviešu Lietuvių Hrvatski Українська Български Română ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 한국어 繁體中文 DX 6 中文...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    DX 6 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Seite 9: Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 10: Gebotszeichen

    Wartungssymbol. Das Wartungssymbol zeigt an, dass eine Wartung fällig ist. Es erscheint nach 5 Jahren, 30000 Setzungen oder wenn die Batterie leer ist. Unsere Empfehlung: Wenden Sie sich an ihren Hilti Service. Der Setzzähler zeigt an, wann der nächste Geräteservice fällig ist. Ein Abschnitt steht dabei für 500 Setzungen.
  • Seite 11 Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgetauscht werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. ▶ Verwenden Sie nur Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheits- anforderungen entsprechen. → Seite 7 ▶ Verwenden Sie das Setzgerät nur für die in der bestimmungsgemäßen Verwendung definierten Anwen- dungen →...
  • Seite 12 ▶ Halten Sie das Setzgerät beim Setzen immer rechtwinklig zum Untergrund. Dadurch verringern Sie das Risiko des Ablenkens eines Befestigungselement vom Untergrundmaterial. ▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird (z. B. DX-Kwik).
  • Seite 13: Beschreibung

    Beschreibung Produktübersicht (Setzgerät) Einstellring Setzenergie Führungshülse Abgas-Kolbenrückführung Kolben Kolbenringe & Entriegelungstaste «Einstellring Setzenergie» Gehäuse Kartuschenschacht (Auswurf) Bedientaste am Display § Kartuschenschacht (Einschub) Abzug Lüftungsschlitze ∙ Montageschnittstelle für Zubehör Griffflächen £ Produktübersicht (Bolzenführungen) Entriegelungstaste (Bolzenführung) Puffer Magazinverschluss Entriegelungstaste (Magazinverschluss) Nageldetektion mit Nachladeindikator (Rot) &...
  • Seite 14: Datenübertragung Über Bluetooth

    Das Produkt darf nur in Verbindung mit der zum Setzgerät passenden Ausrüstung verwendet werden. Bolzenführungen, Kolben und Befestigungselemente müssen aufeinander abgestimmt sein. Das Produkt darf nur mit Ersatzteilen und Zubehör von Hilti sowie mit Kartuschen und Befestigungselementen von Hilti oder anderen geeigneten Kartuschen und Befestigungselementen verwendet werden.
  • Seite 15: Informationen Zur App

    ▶ Verwenden Sie ausschließlich Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen Ihrer örtlichen gesetzlichen Regelungen entsprechen! ▶ Halten Sie die Wartungsintervalle ein und lassen Sie das Setzgerät regelmäßig durch den Hilti-Service reinigen! Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen: •...
  • Seite 16: Informationen Zu Den Anwendungsgebieten

    Informationen zu den Anwendungsgebieten Um mehr Informationen über die Anwendungsgebiete zu erhalten, beachten Sie die Hilti Produktseite. Technische Daten DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Gewicht 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Länge (Setzgerät) 475 mm 475 mm 485 mm Länge (Befestigungselement)
  • Seite 17: Absturzsicherung

    Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Werkzeug-Halteleine. Gerüsthaken (Zubehör) Zum kurzzeitigen Einhängen an ein Geländer oder einen Werkzeuggürtel kann der Hilti Gerüsthaken (Zubehör) montiert werden. Befolgen Sie zur Montage die dem Zubehör beiliegenden Montageanleitung. Eine Kopie der Montageanleitung befindet sich am Ende dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 18 Ist der Widerstand beim Einsetzen des Kartuschenstreifens ungewöhnlich hoch, prüfen Sie ob der Kartu- schenstreifen mit diesem Setzgerät kompatibel ist. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. Anwendungshinweise zur Sicherheit Beispielabbildung Beschreibung Pressen Sie das Setzgerät nicht gegen Körperteile! Durch Anpressen auf ein Körperteil (z.
  • Seite 19: Verhalten Bei Störungen

    ▶ Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen. ▶ Stellen Sie jederzeit Sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service. 5. Führen Sie einen Geräteservice durch. → Seite 13...
  • Seite 20: Kartusche Zündet Nicht Bei Setzgerät Über Betriebstemperatur

    ▶ Besteht das Problem nach oben stehenden Maßnahmen weiterhin, darf das Setzgerät nicht länger verwendet werden. ▶ Lassen Sie das Setzgerät vom Hilti Service prüfen und gegebenenfalls reparieren. Gerätebedingt kommt es im regulären Betrieb zu einer Verschmutzung und zum Verschleiß...
  • Seite 21: Instandhaltung

    ▶ Halten Sie Staub und Schmutz von Nahrungsmitteln fern. ▶ Waschen Sie sich nach dem Reinigen des Setzgeräts die Hände. ▶ Reinigen Sie das Setzgerät und verwenden Sie Hilti-Spray entsprechend den Vorgaben in der Bedie- nungsanleitung. Dadurch vermeiden Sie Funktionsstörungen.
  • Seite 22: Probleme Mit Dem Setzgerät

    Bevor sie mit der Störungsbehebung beginnen, vergewissern Sie sich, dass sich keine Kartuschen im Setzgerät befinden. Wenn sich die Kartuschen nicht entfernen lassen, kontaktieren Sie den Hilti Service. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
  • Seite 23 Beschädigter Kolben. ▶ Kolben wechseln. Pufferabrieb im Innern der Abgas- ▶ Kolben und Puffer prüfen, falls Kolbenrückführung. notwendig wechseln. ▶ Hilti Service aufsuchen, falls das Problem weiter besteht. Kolben klemmt in Abgas- Aufbau von Verbrennungsrück- ▶ Geräteservice durchführen. Kolbenrückführung ständen.
  • Seite 24: Probleme Mit Befestigungselementen

    ▶ Kolben und Puffer prüfen, falls notwendig wechseln. Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät Unterschiedliche Setztiefen gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Kolbenpreller durch zu hohe Setz- ▶ Setzenergie am «Einstellring energie. Setzenergie» verringern.
  • Seite 25 Störung Mögliche Ursache Lösung Harter Untergrund (Stahl, Beton). ▶ Setzenergie am «Einstellring Setzenergie» erhöhen. ▶ Kürzeren Nagel verwenden. ▶ Nagel mit höherer Anwendungs- grenze verwenden. ▶ Bei Beton: DX-Kwik verwenden Element nicht bündig gesetzt (vorbohren) → siehe 'Handbuch der Befestigungstechnik'. Harte und/oder große Zuschlag- ▶...
  • Seite 26: Probleme Mit Den Kartuschen

    Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Kartuschenstreifen wird nicht Setzgerät beschädigt. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti transportiert Service. Falscher Kartuschenstreifen ver- ▶ Verwenden Sie nur für das wendet Setzgerät vorgesehen Kartu- schenstreifen.
  • Seite 27: Entsorgung

    ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. C.I.P.-Prüfbestätigung Für die Mitgliedsstaaten der C.I.P. außerhalb des EU- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 6 ist bauartzugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in quadratischer Form mit der Zulassungsnummer S 1035 versehen.
  • Seite 28: Symbols In Illustrations

    The "maintenance" symbol indicates that maintenance is due. It appears after 5 years, when 30,000 fasteners have been driven, or when the battery is empty. Our recommendation: Consult Hilti Service. The "fasteners driven" counter indicates when the next service is due. One segment stands for 500 fasteners driven.
  • Seite 29: Declaration Of Conformity

    → page 32. ▶ All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Seite 30 ▶ Do not drive fasteners into existing holes unless this is recommended by Hilti (e.g. DX-Kwik). ▶ Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.
  • Seite 31 Risk of explosion with cartridges ▶ Use only cartridges that are suitable and approved for use with the fastening tool. ▶ Remove the cartridge strip when you are going to take a break and when you have finished the job, and before you transport the fastening tool.
  • Seite 32 This product has a Bluetooth Low Energy module. The module enables communication and data transfers between smart phones and Hilti gateway. The module is used for checking the status of the product and can submit data attributes such as location of the receiving device, runtime, total application count, application count during interval and timestamp of transfer.
  • Seite 33 ▶ Adhere to the maintenance intervals as stated and have the fastening tool cleaned regularly by Hilti- Service! Use only the Hilti DX cartridges listed in this table, or other suitable cartridges that are compliant with the minimum safety requirements: •...
  • Seite 34: Technical Data

    19 mm 19 mm Ambient temperature (storage and −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ use) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Weight 3.43 kg 3.48 kg Length (fastening tool) 547 mm...
  • Seite 35 Scaffold hook (accessory) The Hilti scaffold hook (accessory) can be installed and used for hooking the product to a railing or a tool- belt for a short time. To install the accessory, follow the installation instructions provided with the accessory.
  • Seite 36 Safety-related instructions for use Illustration showing Description example Do not press the nosepiece of the fastening tool against any part of the body! Pressing the nosepiece against a part of the body (a hand, for example) can make the fastening tool ready to fire. As a result, there would be the risk of a fastener being fired into a part of the body.
  • Seite 37 The cleaning indicator is designed to indicate the correct cleaning intervals when the following cartridges are used: • DX 6 cartridge titanium-gray • DX 6 cartridge, black ▶ Press the operating button at the display and hold it down for 10-12 seconds.
  • Seite 38: Care And Maintenance

    Care and maintenance Care of the fastening tool For cleaning, use only the cleaning accessories supplied by Hilti, or material of equivalent quality. Do not, under any circumstances, use spray cleaning equipment, compressed air, high-pressure cleaning equipment, solvents or water for cleaning.
  • Seite 39: Servicing The Tool

    ▶ Keep dust and dirt away from foodstuffs. ▶ Wash your hands after cleaning the fastening tool. ▶ Clean the fastening tool and use Hilti spray as stated in the operating instructions. This will help prevent malfunctions. 1. Regularly check all external parts of the fastening tool for damage.
  • Seite 40 8.3.3 Cleaning and oiling fastening tool Use only Hilti spray. The use of other lubricants can cause malfunctions or damage the fastening tool. 1. Unload the fastening tool (cartridges and fasteners) and dismantle the fastening tool. → page 31 2. Use the flat brush supplied for the purpose to clean the piston rings until the piston rings move freely.
  • Seite 41 Jamming due to dirt or fragments ▶ Free the jammed components. of concrete. → page 29 Exhaust gas piston return unit ▶ Contact Hilti Service if the fault jammed. The fastening tool / error persists. remains compressed. Incorrect piston position in the ▶...
  • Seite 42 ▶ Clean the fastening tool. ter on the fastening tool. ▶ If necessary, have the fastening Fastener driving depth varies tool checked by Hilti Service. Piston bounce because driving ▶ Turn the selector ring for driving energy is too high.
  • Seite 43 Malfunction Possible cause Action to be taken A rebar is located just below the ▶ Drive the fastener at a different concrete surface. position. Hard material (steel, concrete). ▶ Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy. ▶...
  • Seite 44 Excessive build-up of foreign mat- ▶ Clean the fastening tool. ter on the fastening tool. ▶ If necessary, have the fastening tool checked by Hilti Service. Fastening tool damaged. ▶ Contact Hilti Service. The cartridge strip doesn’t Wrong cartridge strip used ▶...
  • Seite 45: Further Information

    ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. C.I.P. test confirmation The following applies to C.I.P. member states outside the EU and EFTA judicial areas: The Hilti DX 6 has been system and type tested. As a result, the tool bears the rectangular PTB approval mark showing approval number S 1035.
  • Seite 46: Symbolen In Afbeeldingen

    WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie...
  • Seite 47: Conformiteitsverklaring

    Beschadigde onderdelen dienen door de Hilti Service te worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven. ▶ Gebruik alleen Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoor- schriften voldoen. → Pagina 43 ▶ Gebruik de schiethamer alleen voor de in Correct gebruik gedefinieerde toepassingen → Pagina 42.
  • Seite 48 ▶ Houd de schiethamer bij het indrijven altijd haaks op de ondergrond. Hierdoor wordt de kans verkleind dat het bevestigingselement afketst van het ondergrondmateriaal. ▶ Drijf geen bevestigingselementen in bestaande gaten, behalve wanneer dit door wordt Hilti aanbevolen (bijv. DX-Kwik).
  • Seite 49 ▶ Controleer de ondergrond voor het indrijven op elektrische leidingen, waterleidingen en gasleidingen. ▶ Vraag voor gedetailleerde informatie het Hilti 'Handboek directe montage' of het overeenkomstige regionale Hilti 'Technisch handboek directe montage' aan bij uw Hilti Store. Thermische veiligheidsmaatregelen ▶...
  • Seite 50 Het product mag alleen in combinatie met de bij de schiethamer passende uitrusting worden gebruikt. Boutgeleiders, plunjers en bevestigingselementen moeten op elkaar afgestemd zijn. Het product mag alleen met vervangingsonderdelen en toebehoren van Hilti en met patronen en bevesti- gingselementen van Hilti of andere geschikte patronen en bevestigingselementen worden gebruikt.
  • Seite 51: Gegevensoverdracht Via Bluetooth

    ▶ Gebruik uitsluitend patronen die aan de minimale veiligheidsvoorschriften van uw plaatselijke wettelijke regelingen voldoen! ▶ Houd de onderhoudsintervallen aan en laat de schiethamer regelmatig door de Hilti-Service reinigen! Gebruik alleen de in deze tabel aangegeven Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen: •...
  • Seite 52: Technische Gegevens

    Bij de bevestiging moet u minimumafstanden aanhouden. Deze kunnen productspecifiek van elkaar afwijken. De aanwijzingen voor het gebruik in de handleiding van het gebruikte bevestigingselement, in het Hilti Handboek directe montage of in de overeenkomstige lokale Hilti 'Technische handleidingen van de bevestigingstechniek' in acht nemen.
  • Seite 53: Beveiliging Tegen Vallen

    Neem de handleidingen van het Hilti gereed- schapsbevestigingskoord in acht. Steigerhaak (toebehoren) De Hilti steigerhaak (toebehoren) kan worden gemonteerd om het apparaat kort aan een balustrade of aan een gereedschapsgordel te hangen. Volg voor de montage de bij het accessoire gevoegde handleiding. 2232121...
  • Seite 54 Een kopie van de handleiding bevindt zich aan het einde van deze handleiding. De schiethamer moet bovendien met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord worden beveiligd. Bediening WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld activeren! Een geladen schiethamer kan op elk moment gebruiksklaar worden. Onbedoeld geactiveerde indrijvingen kunnen u en andere personen in gevaar brengen.
  • Seite 55: Gedrag Bij Storingen

    De reinigingsaanduiding bestaat uit 5 balken. Elke balk staat voor 500 indrijvingen. De reinigingsaanduiding is bedoeld voor het aangeven van de correcte reinigingsintervallen bij het gebruik van de volgende patronen: • DX 6 patroon titaniumgrijs • DX 6 patroon zwart ▶ Druk de bedieningstoets op het display gedurende 10-12 seconden in.
  • Seite 56 ▶ Laat de schiethamer op een veilige plaats onder toezicht afkoelen. ▶ Zorg er altijd voor dat de schiethamer niet op u of andere personen gericht is. ▶ Neem contact op met de Hilti Service. 5. Voer een apparaatservice uit. → Pagina 49...
  • Seite 57: Verzorging En Onderhoud

    ▶ Zorg ervoor dat er geen stof en vuil in de buurt van voedingsmiddelen komt. ▶ Was na het reinigen van de schiethamer de handen. ▶ Reinig de schiethamer en gebruik de Hilti-spray overeenkomstig de voorschriften in de handleiding. Daardoor worden functiestoringen vermeden.
  • Seite 58 ▶ Onder de metalen ring is een puntsgewijze rubberslijtage herkenbaar. 8.3.3 Schiethamer reinigen en inoliën Gebruik uitsluitend Hilti spray. Door het gebruik van andere smeermiddelen kunnen storingen optreden of kan de schiethamer beschadigd raken. 1. Ontlaad de schiethamer (patronen en bevestigingselementen) en demonteer de schiethamer. → Pagina 50 2.
  • Seite 59 Voordat u met het verhelpen van storingen begint, controleren dat zich geen patronen in de schiethamer bevinden. Indien de patronen niet kunnen worden verwijderd, contact opnemen met de Hilti Service Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden.
  • Seite 60 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Onjuiste plunjerstand in het maga- ▶ Patroonstrip verwijderen en zijnapparaat (plunjer bij het active- apparaatonderhoud uitvoeren. ren niet in de uitgangspositie) ▶ Plunjer en stopring controleren. → Pagina 50. Plunjerstoot door te grote krachtre- ▶ De krachtregeling via de «instel- Loze indrijving: De schietha- geling.
  • Seite 61 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Schiethamer is te sterk vervuild. ▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig door de Hilti Service controle- ren. Plunjerstoot door te grote krachtre- ▶ De krachtregeling via de «instel- geling. ring krachtregeling» verlagen. Verschillende indrijfdiepten Harde ondergrond (staal, beton).
  • Seite 62 ▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig door de Hilti Service controle- ren. Patroonstrip wordt niet ge- Schiethamer beschadigd. ▶ Neem contact op met de Hilti transporteerd Service. Verkeerde patroonstrip gebruikt ▶ Gebruik alleen patroonstrippen die voor de schiethamer be- doeld zijn .
  • Seite 63: Recycling

    ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. C.I.P.-keuringsbewijs Voor de C.I.P.-lidstaten buiten het EU- en EVA-rechtsgebied geldt: De Hilti DX 6 is systeemgetest en de bouwvorm ervan is erkend. Op basis hiervan is het apparaat voorzien van het vierkante merkteken van de PTB met het registratienummer S 1035.
  • Seite 64: Meer Informatie

    Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Deze link vindt u ook aan het einde van de documentatie als QR-code. Notice d'utilisation originale Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation •...
  • Seite 65: Indications D'affichage

    Le symbole d'entretien indique qu'un entretien est arrivé à échéance. Il apparaît au bout de 5 ans, 30000 tirs ou si la batterie est vide. Notre recommandation : S'adresser au service S.A.V. Hilti. Le compteur de tirs indique quand le prochain entretien de l'appareil arrive à échéance. Une subdivision équivaut à...
  • Seite 66 (< 4 mm) et le béton cellulaire. ▶ Tenir compte du 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou du 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti local correspondant. Toujours tenir également compte du mode d'emploi de l'élément de fixation à...
  • Seite 67 ▶ Lors de l'implantation, toujours positionner le cloueur à la perpendiculaire par rapport au matériau support. Cela réduit le risque de déviation de l'élément de fixation par rapport au matériau support. ▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans des trous existants, sauf si cela est recommandé par Hilti (p. ex. DX-Kwik).
  • Seite 68 Description Vue d'ensemble du produit (cloueur) Anneau de réglage de la puissance de tir Emmanchement Mécanisme de retour automatique du piston Piston Segments de piston & Touche de déverrouillage « Anneau de ré- glage de la puissance » Boîtier Compartiment à cartouche (éjection) Touche de commande à...
  • Seite 69 éléments de fixation doivent être adaptés les uns aux autres. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièce de rechange et accessoires Hilti, ainsi qu'avec des cartouches et éléments de fixation Hilti ou d'autres cartouches et éléments de fixation adaptés.
  • Seite 70 Respecter les distances minimales pour la fixation. Celles-ci peuvent varier en fonction du produit. Respecter les instructions d'utilisation données dans le mode d'emploi de l'élément de clouage utilisé, dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti.
  • Seite 71: Caractéristiques Techniques

    19 mm 19 mm Température ambiante (stockage et −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ utilisation) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Poids 3,43 kg 3,48 kg Longueur (cloueur) 547 mm 607 mm Longueur (élément de fixation)
  • Seite 72 Crochet pour échafaudages (accessoires) Pour un accrochage temporaire à un garde-corps ou à une ceinture porte-outils, il est possible de monter le crochet d'échafaudage Hilti (accessoire). Pour le montage, suivre les instructions de montage fournies avec l'accessoire. Une copie des instructions de montage se trouve à la fin de ce mode d'emploi.
  • Seite 73 Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit. Conseil d'utilisation pour garantir la sécurité Illustration à titre Description d'exemple Ne jamais appuyer le cloueur contre des parties du corps ! Le cloueur peut être rendu opérationnel en le pressant sur une partie du corps (par ex.
  • Seite 74 L'indicateur de nettoyage est conçu pour indiquer les intervalles de nettoyage correct en cas d'utilisation des cartouches suivantes : • Cartouche DX 6 gris titane • Cartouche DX 6 noire ▶ Appuyer sur la touche de commande de l'écran pendant 10-12 secondes.
  • Seite 75: Nettoyage Et Entretien

    Le compteur de tirs montre le nombre des tirs réalisés depuis la dernière remise à zéro de l'indicateur de nettoyage. Une subdivision équivaut à 500 tirs. Au bout de 30 000 tirs, faire effectuer une maintenance de l'appareil par le S.A.V. Hilti. Nettoyage et entretien Entretien du cloueur Pour le nettoyage, utiliser uniquement les accessoires de nettoyage fournis par Hilti ou un matériel équivalent.
  • Seite 76: Entretien De L'appareil

    ▶ Éviter que les poussières et les salissures n'entrent en contact avec de la nourriture. ▶ Se laver les mains après le nettoyage du cloueur. ▶ Nettoyer le cloueur et utiliser le spray Hilti conformément aux prescriptions du mode d'emploi. Cela permet d'éviter les dysfonctionnements.
  • Seite 77 8.3.3 Nettoyage et lubrification du cloueur Utiliser exclusivement du spray Hilti. L'utilisation d'autres lubrifiants risque d'entraîner des dysfonc- tionnements ou d'endommager le cloueur. 1. Décharger le cloueur (retirer les cartouches et les éléments de fixation) et démonter le cloueur. → Page 68 2.
  • Seite 78 ▶ Contrôler et si nécessaire rem- térieur du mécanisme de retour placer le piston et l'amortisseur. automatique du piston. ▶ S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème persiste. Le piston coince dans le mé- Accumulation de résidus de com- ▶ Procéder à un entretien de canisme de retour automa- bustion.
  • Seite 79 Défaillance Causes possibles Solution Position incorrecte du piston dans ▶ Retirer la bande de cartouches l'appareil à chargeur (piston pas en et procéder à un entretien de position initiale lors du déclenche- l'appareil. ment) ▶ Contrôler le piston et l'amortis- seur.
  • Seite 80 ▶ Nettoyer le cloueur. Profondeurs de pose irrégu- ▶ Le cas échéant, faire contrôler lières le cloueur par le S.A.V. Hilti. Puissance de tir trop élevée du ▶ Réduire la puissance de tir sur poussoir du piston. l'« Anneau de réglage de la puissance de tir ».
  • Seite 81 Défaillance Causes possibles Solution Puissance de tir trop importante. ▶ Réduire la puissance de tir avec l'« Anneau de réglage de la puissance de tir ». Un piston erroné a été mis en ▶ Vérifier que la combinaison place. piston / élément de fixation est correcte.
  • Seite 82 Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Seite 83: Garantie Constructeur

    Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Certificat d'essais C.I.P. La directive suivante s'applique aux états membres de la C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE : Le Hilti DX 6 est certifié...
  • Seite 84: Indicadores De La Pantalla

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Español 2232121 *2232121*...
  • Seite 85: Información Del Producto

    (<4 mm) y el hormigón poroso. ▶ Observe el «Manual de técnica de fijación» Hilti o la correspondiente «Guía técnica de técnica de fijación» Hilti local. Asimismo, observe siempre el manual de instrucciones del elemento de fijación que tiene previsto utilizar.
  • Seite 86 ▶ No introduzca elementos de fijación en orificios ya existentes, excepto si así lo recomienda Hilti (p. ej. DX-Kwik).
  • Seite 87 Peligro de explosión de los cartuchos ▶ Utilice exclusivamente cartuchos homologados y autorizados para la fijadora. ▶ Retire la tira de cartuchos cuando haga un descanso, cuando termine de trabajar con la fijadora o cuando la vaya a transportar. ▶ No intente sacar elementos de fijación o los cartuchos a la fuerza de la banda del cargador o de la fijadora.
  • Seite 88 El producto debe utilizarse solo con piezas de repuesto y accesorios de Hilti así como cartuchos y elementos de fijación de Hilti u otros cartuchos o elementos de fijación diferentes adecuados.
  • Seite 89 Para la fijación, debe respetar las distancias mínimas pertinentes, que pueden diferir en cada producto. Observe siempre las indicaciones de uso del manual de instrucciones del elemento fijador utilizado, del Hilti Manual de técnica de fijación o de la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local correspondiente.
  • Seite 90: Datos Técnicos

    Observe las indica- ciones del manual de instrucciones del elemento de fijación. Información sobre los ámbitos de aplicación Para obtener más información sobre los ámbitos de aplicación, consulte la página del producto Hilti. Datos técnicos DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Peso...
  • Seite 91: Preparación Del Trabajo

    Hilti. Colgador de andamio (accesorio) El colgador de andamio Hilti (accesorio) puede montarse para la fijación temporal a una barandilla o a un cinturón de herramientas. Para el montaje, siga las instrucciones de montaje que se incluyen con el accesorio.
  • Seite 92 ADVERTENCIA ¡Peligro por superficies calientes! La fijadora puede calentarse por el uso. ▶ Utilice guantes de protección. Si la resistencia al insertar la tira de cartuchos es más elevada de lo habitual, compruebe si la tira de cartuchos es compatible con esta fijadora. Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto.
  • Seite 93 El indicador de limpieza está diseñado para mostrar los intervalos de limpieza adecuados durante la utilización de los siguientes cartuchos: • Cartucho DX 6 gris titanio • Cartucho DX 6 negro ▶ Pulse la tecla de control de la pantalla entre diez y doce segundos.
  • Seite 94: Cuidado Y Mantenimiento

    El contador de fijaciones indica el número de fijaciones realizadas tras la última puesta a cero del indicador de limpieza. Una barra equivale a 500 fijaciones. Tras 30 000 fijaciones, encargue al Servicio Técnico de Hilti el mantenimiento de la herramienta. Cuidado y mantenimiento...
  • Seite 95 ▶ Mantenga el polvo y la suciedad alejados de los alimentos. ▶ Lávese las manos después de limpiar la fijadora. ▶ Limpie la fijadora y utilice el spray Hilti de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. De esta forma evita fallos de funcionamiento.
  • Seite 96 Antes de comenzar con la reparación de averías, asegúrese de no haya ningún cartucho en la fijadora. En caso de que no sea posible retirar los cartuchos, contacte con el Servicio Técnico de Hilti. Si se producen averías que no están incluidas en esta tabla o que no puede solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti.
  • Seite 97 ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si el El pistón se atasca en la guía problema persiste. de retorno del pistón. Formación de residuos de com- ▶...
  • Seite 98 Profundidades de fijación La fijadora está excesivamente ▶ Limpie de la fijadora. diferentes sucia. ▶ En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la fijadora. Español 2232121 *2232121*...
  • Seite 99 Anomalía Posible causa Solución Rebote del pistón debido a una ▶ Disminuya la energía de fijación energía de fijación demasiado alta. en «Anillo de ajuste de la energía de fijación». Profundidades de fijación diferentes Superficie de trabajo dura (acero, ▶ Aumente la energía de fijación hormigón).
  • Seite 100 La fijadora está excesivamente ▶ Limpie de la fijadora. sucia. ▶ En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la fijadora. La tira de cartuchos no se La fijadora está dañada. ▶ Póngase en contacto con el mueve Servicio Técnico de Hilti.
  • Seite 101: Garantía Del Fabricante

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 102: Manual De Instruções Original

    La herramienta Hilti DX 6 ha sido sometida a pruebas de tipo constructivo y respectivamente homologada. Por consiguiente, las herramientas llevan el símbolo de homologación PTB (forma cuadrada) con el número de homologación S 1035. De este modo, la empresa Hilti garantiza la conformidad de la herramienta con el modelo homologado.
  • Seite 103: Declaração De Conformidade

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só...
  • Seite 104: Segurança

    (< 4 mm) e betão poroso. ▶ Tenha em atenção o "Manual da Técnica de Fixação" Hilti ou o respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local. Além disso, tenha sempre em atenção o Manual de instruções do elemento de fixação a fixar.
  • Seite 105 ▶ Antes da fixação, verifique o material base em relação à existência de cabos eléctricos, canalizações de água e tubagens de gás. ▶ Para informações detalhadas, solicite o "Manual da Técnica de Fixação" Hilti ou o respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local junto da sua loja Hilti.
  • Seite 106 ▶ Não deixe fitas de cartuchos não utilizadas ou parcialmente utilizadas espalhadas. Recolha as fitas de cartuchos utilizadas e armazene-as num local adequado. ▶ Tenha em atenção todas as indicações sobre segurança, manuseamento, armazenamento na ficha de segurança dos cartuchos. Descrição Vista geral do produto (ferramenta de fixação) Anel de regulação da potência de fixação...
  • Seite 107 O produto só deve ser utilizado com peças de substituição e acessórios da Hilti assim como com cartuchos e elementos de fixação da Hilti ou outros cartuchos e elementos de fixação adequados.
  • Seite 108 Tenha em atenção as instruções no Manual de instruções do elemento de fixação utilizado, no Manual da Técnica de Fixação Hilti ou no respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local. Fixação em betão ou aço Descrição Betão...
  • Seite 109: Características Técnicas

    Informações relativas às áreas de aplicação Para obter mais informações sobre as áreas de aplicação, observe a página do produto da Hilti. Características técnicas DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Peso 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Comprimento (ferramenta de fixa-...
  • Seite 110 Hilti. Gancho de andaime (acessório) Para engatar por um curto período num corrimão ou num cinto de ferramentas pode montar-se o Hilti gancho de andaime (acessório). Para a montagem siga as instruções de montagem que vão junto com o acessório.
  • Seite 111 Utilização AVISO Risco de ferimentos devido a disparo acidental! Uma ferramenta de fixação carregada pode ficar operacional a qualquer momento. As fixações acidentalmente accionadas podem colocá-lo a si e a outras pessoas em risco. ▶ Descarregue sempre a ferramenta de fixação (cartuchos e elementos de fixação), quando interromper o trabalho com a ferramenta de fixação.
  • Seite 112 A indicação de limpeza está concebida para indicar os intervalos de limpeza correctos quando forem utilizados os seguintes cartuchos: • Cartucho DX 6 cinza titânio • Cartucho DX 6 preto ▶ Prima a tecla de comando no visor durante 10-12 segundos.
  • Seite 113 ▶ Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está apontada para si ou outras pessoas. ▶ Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 5. Realize um serviço da ferramenta. → Página 106 O cartucho não dispara com a ferramenta de fixação acima da temperatura de funciona- mento Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está...
  • Seite 114: Conservação E Manutenção

    ▶ Mantenha os alimentos afastados do pó e da sujidade. ▶ Lave as mãos após a limpeza da ferramenta de fixação. ▶ Limpe a ferramenta de fixação e utilize o spray Hilti de acordo com as especificações no Manual de instruções. Desta forma, evita perturbações de funcionamento.
  • Seite 115 ▶ Por baixo do anel metálico, é visível uma forte abrasão pontual da borracha. 8.3.3 Limpar e lubrificar a ferramenta de fixação Utilize exclusivamente spray Hilti. A utilização de outros lubrificantes pode causar falhas de funcionamento ou danificar a ferramenta de fixação.
  • Seite 116 Se não for possível remover os cartuchos, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Seite 117 A ferramenta de ▶ Se o erro se mantiver, contacte fixação não se separa. o Centro de Assistência Técnica Hilti. Posição incorrecta do pistão na ▶ Remover a fita de cartuchos ferramenta de carregador (durante e executar o serviço da ferra- o disparo o pistão não está...
  • Seite 118 ▶ Se necessário, mande verificar a ferramenta de fixação no Centro de Assistência Técnica Hilti. Ressalto do pistão devido a potên- ▶ Diminuir a potência de fixação cia de fixação demasiado elevada. no «anel de regulação da potência de fixação».
  • Seite 119 Avaria Causa possível Solução Material base duro (aço, betão). ▶ Aumentar a potência de fixação no «anel de regulação da potência de fixação». ▶ Utilizar um prego mais curto. ▶ Utilizar um prego com limite de aplicação mais elevado. Elemento de fixação colo- ▶...
  • Seite 120 Hilti. A fita de cartuchos não é transportada Ferramenta de fixação danificada. ▶ Contacte o Centro de Assistên- cia Técnica Hilti. Utilizada fita de cartuchos errada ▶ Utilize somente fitas de car- tuchos previstas para a ferra- menta de fixação.
  • Seite 121: Manuale D'istruzioni Originale

    Hilti DX 6 foram testados. Como resultado, a ferramenta exibe a marca de aprovação da PTB, em forma de quadrado, com o número S 1035. Desta forma, a Hilti garante a conformidade com o tipo aprovado.
  • Seite 122 Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! ▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶...
  • Seite 123: Indicazioni A Display

    Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Utilizzare solamente propulsori Hilti DX o altri propulsori idonei che soddisfino i requisiti minimi di sicurezza. → Pagina 120 ▶...
  • Seite 124 ▶ Durante l'inserimento tenere sempre l'inchiodatrice ad angolo retto rispetto alla superficie di fondo. In questo modo si riduce il rischio di distacco di un elemento di fissaggio dal materiale di fondo. ▶ Non inserire elementi di fissaggio in fori già presenti, salvo quando è consigliato da Hilti (ad esempio DX-Kwik).
  • Seite 125 ▶ Controllare la superficie di fondo prima di fissare cavi elettrici, linee idrauliche e linee del gas. ▶ Per informazioni dettagliate, richiedere il "Manuale della tecnologia di fissaggio" Hilti o la corrispondente "Guida tecnica sulla tecnologia di fissaggio" Hilti locale presso l'Hilti Store.
  • Seite 126 Descrizione Panoramica del prodotto (inchiodatrice) Anello di regolazione dell'energia del propul- sore Manicotto di guida Ricircolo del pistone dei gas di scarico Pistone Anelli del pistone & Tasto di sbloccaggio "anello di regolazione dell'energia del propulsore" Carcassa Vano propulsori (espulsione) Tasto di comando sul display §...
  • Seite 127 Il prodotto può essere utilizzato solo con i ricambi e gli accessori di Hilti e con propulsori ed elementi di fissaggio di Hilti o altri propulsori ed elementi di fissaggio adatti.
  • Seite 128: Informazioni In Merito Ai Campi Di Applicazione

    ≥ 100 mm Rispettare le indi- cazioni riportate nel manuale d'istru- zioni dell'elemento di fissaggio! Informazioni in merito ai campi di applicazione Per avere ulteriori informazioni in merito ai campi di applicazione fare riferimento alla pagina prodotto Hilti. Italiano 2232121 *2232121*...
  • Seite 129: Dati Tecnici

    19 mm 19 mm Temperatura ambiente (magazzi- −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ naggio e applicazione) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Peso 3,43 kg 3,48 kg Lunghezza (inchiodatrice) 547 mm...
  • Seite 130 ▶ Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni. Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Per questo prodotto utilizzare come protezione anticaduta esclusivamente la fune di sicurezza utensili Hilti #2261971. ▶ Fissare la fune di sicurezza utensili al prodotto con l'occhiello come mostrato nell'immagine.
  • Seite 131 Indicazioni sull'utilizzo per la sicurezza Illustrazione di esem- Descrizione Non premere l'inchiodatrice contro parti del corpo! Se premuta contro una parte del corpo (ad esempio una mano), l'inchiodatrice viene messa in condizione di funzionare. In questo modo sussiste il pericolo che i chiodi finiscano in parti del corpo.
  • Seite 132: Comportamento In Caso Di Anomalie

    L'indicatore di pulizia è concepito per visualizzare i corretti intervalli di pulizia in caso di utilizzo dei seguenti propulsori: • DX 6 Propulsore grigio titanio • Propulsore DX 6 nero ▶ Premere il tasto di comando sul display per 10-12 secondi.
  • Seite 133: Il Propulsore Non Si Accende In Caso Di Inchiodatrice È A Temperatura Di Esercizio

    Dopo 30.000 inserimenti far eseguire una manutenzione da un Centro Riparazioni Hilti. Cura e manutenzione Cura dell'inchiodatrice Per la pulizia utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione da Hilti oppure materiale equivalente. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a getto d'acqua, aria compressa, pulitrici ad alta pressione, solventi o acqua.
  • Seite 134: Inviare Lo Strumento In Assistenza

    ▶ Tenere a distanza la polvere e la sporcizia da sostanze alimentari. ▶ Dopo aver pulito l'inchiodatrice lavare le mani. ▶ Pulire l'inchiodatrice e utilizzare lo spray Hilti seguendo le prescrizioni contenute nel manuale d'istruzioni. In tal modo si evitano anomalie di funzionamento.
  • Seite 135 ▶ Sotto l'anello in metallo è riconoscibile una forte abrasione precisa della gomma. 8.3.3 Pulire l'inchiodatrice e oliarla Utilizzare esclusivamente spray Hilti. L'utilizzo di altri lubrificanti può causare guasti nel funzionamento o danneggiare l'inchiodatrice. 1. Scaricare l'inchiodatrice (i propulsori e gli elementi di fissaggio) e smontare l'inchiodatrice. → Pagina 126 2.
  • Seite 136 ▶ Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti più vicino se il problema persiste. Il pistone si inceppa nel ri- circolo del pistone dei gas di Accumulo di residui della combu- ▶...
  • Seite 137 L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ Pulire l'inchiodatrice. Profondità di inserimento ▶ All'occorrenza, far controllare diverse l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. Rimbalzo del pistone a causa della ▶ Ridurre la potenza nell'"Anello potenza troppo elevata. di regolazione dell'energia del propulsore".
  • Seite 138 Anomalia Possibile causa Soluzione Superficie di fondo dura (acciaio, ▶ Aumentare l'energia sull'"anello calcestruzzo). di regolazione dell'energia del propulsore". ▶ Utilizzare chiodi più corti. ▶ Utilizzare chiodi con limiti di utilizzo superiori. L'elemento si piega ▶ In caso di calcestruzzo: Uti- lizzare DX-Kwik (preforatura) →...
  • Seite 139 Nastro di propulsori danneggiato. ▶ Sostituire il nastro di propulsori. L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ Pulire l'inchiodatrice. ▶ All'occorrenza, far controllare l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. Il nastro dei propulsori non Inchiodatrice danneggiata. ▶ Contattare il Servizio riparazioni avanza Hilti.
  • Seite 140: Smaltimento

    Conferma del controllo C.I.P. Per gli Stati Membri del C.I.P. al di fuori dello spazio giuridico EU e EFTA vale quanto segue: L'Hilti DX 6 è omologata per tipo di costruzione e controllata a sistema. Per questo motivo, l'attrezzo è provvisto del contrassegno di certificazione del PTB, di forma quadrata, con il numero di omologazione S 1035.
  • Seite 141: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Tale link è riportato, come codice QR, anche all'ultima pagina della documentazione. Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji •...
  • Seite 142: Wskazania Wyświetlacza

    Symbol konserwacji wskazuje, że należy przeprowadzić konserwację. Pojawia się po 5 latach, 30000 osadzeń lub gdy bateria jest wyczerpana. Nasze zalecenie: Zwrócić się do serwisu Hilti. Licznik osadzeń wskazuje, kiedy przypada najbliższy termin serwisu urządzenia. Każdy segment oznacza przy tym 500 osadzeń.
  • Seite 143: Bezpieczeństwo

    → Strona 146. ▶ Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane, aby zapewnić prawidłowe działanie osa- dzaka. Uszkodzone części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
  • Seite 144 ▶ Podczas osadzania zawsze trzymać osadzak pod kątem prostym do podłoża. Zmniejsza to ryzyko ześlizgnięcia się elementu mocującego z materiału podłoża. ▶ Nie wolno osadzać elementów mocujących w istniejących otworach, chyba że zaleca to Hilti (np. DX-Kwik). ▶ Nie należy stosować raz już użytych elementów mocujących – niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Należy użyć...
  • Seite 145 Opis Przegląd produktu (osadzak) Pierścień regulacyjny energii osadzania Tuleja prowadząca Spalinowe cofanie tłoka Tłok Pierścienie tłokowe & Przycisk odblokowujący „Pierścień regulacji energii osadzania” Obudowa Komora nabojowa (wyrzut) Przycisk obsługi na wyświetlaczu § Komora nabojowa (otwór do wsuwania) Spust Szczeliny wentylacyjne ∙...
  • Seite 146 Produkt może być używany tylko w połączeniu z akcesoriami pasującymi do osadzaka. Prowadnice kołków, tłok i elementy mocujące muszą być do siebie dopasowane. Produkt może być stosowany wyłącznie z częściami zamiennymi i akcesoriami firmy Hilti oraz nabojami i elementami mocującymi marki Hilti bądź innymi odpowiednimi nabojami i elementami mocującymi.
  • Seite 147 ▶ Stosować wyłącznie naboje spełniające minimalne wymogi lokalnie obowiązujących regulacji! ▶ Przestrzegać okresów konserwacji i regularnie zlecać Hilti-Service czyszczenie osadzaka! Należy stosować wyłącznie wymienione w niniejszej tabeli naboje Hilti DX lub inne odpowiednie naboje spełniające minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa: •...
  • Seite 148: Dane Techniczne

    19 mm 19 mm Temperatura otoczenia (przechowy- −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ wanie i użytkowanie) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Ciężar 3,43 kg 3,48 kg Długość (osadzak) 547 mm 607 mm Długość...
  • Seite 149 Przestrzegać instrukcji obsługi linki asekura- cyjnej do narzędzi Hilti. Zaczep (akcesoria) Do krótkotrwałego zawieszenia zaczep Hilti (akcesoria) można zamontować na barierce lub na pasku narzędziowym. Podczas montażu przestrzegać instrukcji montażu dołączonej do akcesoriów. Kopia instrukcji montażu znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
  • Seite 150 Należy zawsze stosować się do zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji i podanych na produkcie. Wskazówki użytkowania dotyczące bezpieczeństwa Przykładowa ilustra- Opis Nie dociskać osadzaka do części ciała! Dociśnięcie do części ciała (na przykład dłoni) może przygotować osadzak do działania.
  • Seite 151: Postępowanie W Przypadku Awarii

    ▶ W bezpiecznym miejscu pod nadzorem pozostawić osadzak do ostygnięcia. ▶ Zawsze upewnić się, że osadzak nie jest skierowany w stronę użytkownika ani innych osób. ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. 5. Przeprowadzić kontrolę techniczną urządzenia. → Strona 145 2232121...
  • Seite 152 ▶ Jeżeli po przeprowadzeniu powyższych czynności problem nadal istnieje, nie wolno użytkować osadzaka. ▶ Należy przekazać osadzak do sprawdzenia i ewentualnej naprawy w serwisie Hilti. Ze względu na specyfikę urządzenia podczas regularnego użytkowania dochodzi do zanieczysz- czenia i zużycia podzespołów istotnych dla właściwego działania urządzenia.
  • Seite 153 ▶ Artykuły spożywcze przechowywać z dala od pyłu i zanieczyszczeń. ▶ Po zakończeniu czyszczenia osadzaka umyć dłonie. ▶ Wyczyścić osadzak i użyć aerozolu Hilti zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi. Zapobiega to usterkom działania. 1. Należy regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy osadzaka pod kątem ewentualnych uszko- dzeń.
  • Seite 154 ▶ Pod metalowym pierścieniem widoczne jest silne, punktowe wytarcie gumy. 8.3.3 Czyszczenie i oliwienie osadzaka Należy stosować wyłącznie aerozol Hilti. Stosowanie innych środków smarnych może spowodować usterki w działaniu lub uszkodzenie osadzaka. 1. Rozładować osadzak (naboje i elementy mocujące), następnie zdemontować osadzak. → Strona 145 2.
  • Seite 155 ▶ Wyczyścić łoże naboju. ▶ Włożyć nową taśmę z nabojami. Zwiększa się opór spustu Pozostałości po odpaleniu naboju. ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. „Pierścień regulacji energii Pozostałości po odpaleniu naboju. ▶ Przeprowadzić kontrolę tech- osadzania” obraca się z tru- niczną...
  • Seite 156 Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę Różne głębokości osadzania osadzaka w serwisie Hilti. Uderzanie tłoka ze względu na zbyt ▶ Zmniejszyć energię osadzania wysoką energię osadzania. pierścieniem regulacyjnym. Twarde podłoże (stal, beton).
  • Seite 157 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Twarde i/lub duże dodatki w beto- ▶ Zastosować DX-Kwik (wstępne nie. nawiercanie). Pręty zbrojeniowe płytko pod po- ▶ Wykonać mocowanie w innym wierzchnią betonu. miejscu. Element mocujący wygina się Nieprawidłowy element mocujący. ▶ Dobrać długość elementu mo- cującego do grubości przed- miotu.
  • Seite 158 Uszkodzona taśma z nabojami. ▶ Wymienić taśmę z nabojami. Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę osadzaka w serwisie Hilti. Osadzak uszkodzony. ▶ Skontaktować się z serwisem Taśma z nabojami nie prze- Hilti. suwa się...
  • Seite 159: Dalsze Informacje

    Hilti. Potwierdzenie kontrolne CIP Dotyczy państw członkowskich C.I.P. poza obszarem UE i EFTA: Hilti DX 6 posiada zezwolenie dla wzorca konstrukcyjnego oraz świadectwo kontroli systemu. Na tej podstawie urządzenie zostało opatrzone znakiem PTB w formie kwadratu z wpisanym numerem zezwolenia S 1035. W ten sposób Hilti gwarantuje zgodność...
  • Seite 160: Vysvětlení Značek

    Vysvětlení značek 1.2.1 Varovná upozornění Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Byla použita následující signální slova: NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ! ▶ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k smrti. VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! ▶...
  • Seite 161: Prohlášení O Shodě

    → Strana 164. ▶ Všechny díly musí být správně namontované a zaručovat bezvadný provoz vsazovacího přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak. ▶ Používejte pouze nábojky Hilti DX nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní...
  • Seite 162 ▶ Vsazovací přístroj držte při vsazování vždy kolmo k podkladu. Zmenšíte tak nebezpečí vychýlení upevňovacího prvku od podkladového materiálu. ▶ Nevsazujte upevňovací prvky do existujících otvorů, ledaže by to bylo doporučeno firmou Hilti (např. DX-Kwik). ▶ Nevsazujte již použité upevňovací prvky – nebezpečí poranění! Použijte nový upevňovací prvek.
  • Seite 163 ▶ Před vsazováním zkontrolujte, zda se v podkladu nenachází elektrické vedení, vodovodní vedení a plynové vedení. ▶ Pro podrobnější informace si vyžádejte „Příručku upevňovací techniky“ Hilti nebo příslušný místní „Technický návod pro upevňovací techniku“ Hilti v obchodě Hilti. Tepelná bezpečnostní opatření...
  • Seite 164 Výrobek se smí používat pouze ve spojení s vhodným vybavením pro vsazovací přístroj. Vedení hřebíků, píst a upevňovací prvky musí být navzájem sladěné. Výrobek se smí používat pouze s náhradními díly a příslušenstvím Hilti a dále s nábojkami a upevňovacími prvky Hilti nebo jinými vhodnými nábojkami a upevňovacími prvky.
  • Seite 165 ▶ Používejte výhradně nábojky, které splňují minimální bezpečnostní požadavky stanovené místními zákonnými předpisy! ▶ Dodržujte intervaly údržby a nechávejte vsazovací přístroj pravidelně čistit v servisu Hilti-Service! Používejte pouze nábojky Hilti DX uvedené v této tabulce nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní požadavky: •...
  • Seite 166: Technické Údaje

    Dodržujte pokyny pro použití v návodu k použití příslušného vsazovacího prvku, v Příručce upevňovací techniky Hilti nebo v příslušném místním „Technickém návodu pro upevňovací techniku Hilti“. Upevňování na beton a ocel Popis Beton Ocel Minimální vzdálenost hrany podkladu od upevňovacího prvku ≥...
  • Seite 167: Příprava Práce

    Hilti. Hák na lešení (příslušenství) Pro krátké zavěšení na zábradlí nebo pásek na nářadí lze namontovat hák na lešení Hilti (příslušenství). Při montáži se řiďte návodem k montáži přiloženým k příslušenství. Kopie návodu k montáži se nachází na konci tohoto návodu k obsluze.
  • Seite 168 Obsluha VÝSTRAHA Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění! Nabitý vsazovací přístroj se může kdykoli uvést do pohotovostního stavu. Neúmyslně spuštěné vsazování může ohrozit vás a další osoby. ▶ Při přerušení práce se vsazovacím přístrojem vsazovací přístroj (nábojky a upevňovací prvky) vždy vyprázdněte.
  • Seite 169 Ukazatel čištění se skládá z 5 sloupců. Každý sloupec představuje 500 vsazení. Ukazatel čištění je koncipovaný tak, aby zobrazoval správné intervaly čištění při používání následujících nábojek: • nábojka DX 6 titanově šedá • nábojka DX 6 černá ▶ Podržte 10–12 sekund stisknuté ovládací tlačítko na displeji.
  • Seite 170: Ošetřování A Údržba

    Po 30 000 vsazeních nechte provést údržbu přístroje v servisu Hilti. Ošetřování a údržba Údržba vsazovacího přístroje K čištění používejte výhradně čisticí příslušenství dodané firmou Hilti nebo srovnatelný materiál. K čištění v žádném případě nepoužívejte spreje, stlačený vzduch, vysokotlaké čističe, rozpouštědla nebo vodu. POZOR Nebezpečí...
  • Seite 171 ▶ Prach a nečistoty se nesmí dostat do blízkosti potravin. ▶ Po čištění vsazovacího přístroje si umyjte ruce. ▶ Vsazovací přístroj čistěte a používejte sprej Hilti podle pokynů v návodu k obsluze. Zabráníte tak funkčním poruchám. 1. Pravidelně kontrolujte všechny vnější díly vsazovacího přístroje, zda nejsou poškozené.
  • Seite 172 ▶ Pod kovovým kroužkem je patrný silný bodový otěr gumy. 8.3.3 Čištění a namazání vsazovacího přístroje olejem Používejte výhradně sprej Hilti. Použití jiných mazacích prostředků může způsobit provozní poruchy nebo poškodit vsazovací přístroj. 1. Vyprázdněte vsazovací přístroj (nábojky a upevňovací prvky) a demontujte ho. → Strana 163 2.
  • Seite 173 Otěr z tlumiče uvnitř zpětného ve- ▶ Zkontrolujte píst a tlumič, dení pístu. v případě potřeby vyměňte. ▶ Pokud problém přetrvává, obraťte se na servis Hilti. Píst uvázl ve zpětném vedení Hromadění zbytků po spalování. ▶ Proveďte servis přístroje. pístu.
  • Seite 174 Vsazovací přístroj je příliš znečiš- ▶ Vyčistěte vsazovací přístroj. těný. ▶ V případě potřeby nechte Různé hloubky vsazování. vsazovací přístroj zkontrolovat v servisu Hilti. Odrážení pístu vlivem příliš velké ▶ Snižte energii vsazování pomocí energie vsazování. „kroužku pro nastavení energie vsazování“.
  • Seite 175 Porucha Možná příčina Řešení Armovací železo těsně pod beto- ▶ Proveďte upevnění na jiném novou plochou. místě. Tvrdý podklad (ocel, beton). ▶ Zvyšte energii vsazování po- mocí „kroužku pro nastavení energie vsazování“. ▶ Použijte kratší hřebík. Prvek není vsazený zarov- ▶...
  • Seite 176 ▶ V případě potřeby nechte vsazovací přístroj zkontrolovat v servisu Hilti. Pás s nábojkami se neposu- Vsazovací přístroj je poškozený. ▶ Kontaktujte servis Hilti. nuje. Použili jste nesprávný pás s náboj- ▶ Používejte jen pásy s nábojkami kami. určené pro vsazovací přístroj.
  • Seite 177: Záruka Výrobce

    ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Potvrzení zkoušky C.I.P. Pro členské státy C.I.P. mimo právní prostor EU a EFTA platí: Přístroj Hilti DX 6 má udělené schválení typu a je systémově přezkoušený. Na základě toho je přístroj opatřen registrační značkou PTB čtvercového tvaru s registračním číslem S 1035.
  • Seite 178: Symboly V Návode Na Obsluhu

    NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ! ▶ Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE VAROVANIE ! ▶ Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťažkým poraneniam alebo usmrte- niu. POZOR POZOR ! ▶ Označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k telesným poraneniam alebo k vecným škodám.
  • Seite 179: Vyhlásenie O Zhode

    Poškodené časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ nie je v návode na obsluhu uvedené inak. ▶ Používajte len nábojky Hilti DX alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné...
  • Seite 180 ▶ Vsadzovací prístroj (nábojku a upevňovacie prvky) vždy vyprázdnite pred čistením, opravami, údržbou alebo nastavovaním, pri výmene vedenia klincov, pri prerušení práce, ako aj pred odložením. ▶ Vsadzovací prístroj prepravujte a uskladňujte v kufri Hilti, ktorý je na tento účel určený. Slovenčina...
  • Seite 181 ▶ Pred vsadzovaním skontrolujte podklad, či sa v ňom nenachádzajú elektrické vedenia, vodovodné a plynové potrubia. ▶ Na získanie podrobnejších informácií si vo vašom obchode Hilti vyžiadajte "Príručku pre upevňovaciu techniku" Hilti alebo príslušný lokálny "Technický návod pre upevňovaciu techniku" Hilti.
  • Seite 182 Tento výrobok je vybavený modulom Bluetooth Low Energy. Modul umožňuje komunikáciu a prenos údajov s mobilnými telefónmi a bránami (gateways) Hilti. Modul sa používa na overenie stavu výrobku a na prenos nastavení a údajov a môže odosielať charakteristiky ako miesto prijímacieho koncového zariadenia, dobu chodu, celkový...
  • Seite 183 ▶ Používajte výlučne nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky vašich miestnych zákon- ných ustanovení! ▶ Dodržiavajte intervaly údržby a vsadzovací prístroj nechajte pravidelne čistiť v servise Hilti-Service! Používajte len nábojky DX Hilti uvedené v tejto tabuľke alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky: •...
  • Seite 184: Informácie O Hluku A Vibráciách

    Dodržiavajte pokyny na používanie uvedené v návode na obsluhu používaného vsadzovacieho prvku, v Príručke pre upevňovaciu techniku Hilti alebo v príslušnom lokálnom "Technickom návode pre upevňovaciu techniku" Hilti. Upevňovanie na betón alebo oceľ Opis Betón Oceľ Minimálna vzdialenosť upevňovacieho prvku od hrany pod- ≥...
  • Seite 185 ▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou slučky,...
  • Seite 186 Obsluha VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neúmyselného spustenia! Nabitý vsadzovací prístroj sa môže kedykoľvek uviesť do pohotovosti. Neúmyselne spustené vsadenie môže ohroziť vás a iné osoby. ▶ Keď prerušíte prácu so vsadzovacím prístrojom, vsadzovací prístroj (nábojky a upevňovacie prvky) vždy vyprázdnite.
  • Seite 187 Ukazovateľ čistenia pozostáva z 5 pruhov. Každý pruh predstavuje 500 vsadení. Ukazovateľ čistenia je skoncipovaný tak, aby zobrazoval správne intervaly čistenia pri použití týchto nábojok: • DX 6 Nábojka titánovo sivá • DX 6 Nábojka čierna ▶ Stlačte ovládacie tlačidlo na displeji na 10 – 12 sekúnd.
  • Seite 188 ▶ Ak problém pretrváva aj po uskutočnení vyššie uvedených opatrení, vsadzovací prístroj sa už nesmie používať. ▶ Vsadzovací prístroj dajte skontrolovať a v prípade potreby opraviť v servisnom stredisku Hilti. V závislosti od konkrétneho náradia dochádza pri pravidelnej prevádzke k znečisteniu a opotrebo- vaniu konštrukčných prvkov dôležitých z hľadiska funkcie.
  • Seite 189 ▶ Zabráňte prístupu prachu a nečistôt k potravinám. ▶ Po čistení vsadzovacieho prístroja si umyte ruky. ▶ Vsadzovací prístroj vyčistite a použite sprej Hilti podľa špecifikovaných údajov v návode na obsluhu. Tým zabráňte poruchám funkčnosti. 1. Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti vsadzovacieho prístroja, či nie sú poškodené.
  • Seite 190 ▶ Pod kovovým krúžkom je rozpoznateľné silné bodové opotrebovanie gumy. 8.3.3 Čistenie a mazanie vsadzovacieho prístroja Používajte výlučne sprej Hilti. Používanie iných mazív môže viesť k prevádzkovým poruchám alebo poškodeniu vsadzovacieho prístroja. 1. Vyprázdnite vsadzovací prístroj (nábojky a upevňovacie prvky) a demontujte vsadzovací prístroj.
  • Seite 191 ▶ Vykonajte servis náradia. ▶ Vyčistite lôžko nábojok. ▶ Vložte nový pás s nábojkami. Stúpa odpor spúšte Tvorba zvyškov po spaľovaní. ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. „Krúžok na nastavenie vý- Tvorba zvyškov po spaľovaní. ▶ Vykonajte servis náradia. konu vsadzovania“ sa dá len ▶...
  • Seite 192 ▶ Skontrolujte piest a tlmič, v prípade potreby ich vymeňte. Vsadzovací prístroj je príliš silno ▶ Vsadzovací prístroj vyčistite. Rôzne hĺbky vsadenia znečistený. ▶ Vsadzovací prístroj dajte v prí- pade potreby skontrolovať v servisnom stredisku spoloč- nosti Hilti. Slovenčina 2232121 *2232121*...
  • Seite 193 Porucha Možná príčina Riešenie Zastavovač piesta príliš vysokým ▶ Výkon vsadzovania znížte výkonom vsadzovania. „Krúžkom na nastavenie výkonu vsadzovania“. Rôzne hĺbky vsadenia Tvrdý podklad (oceľ, betón). ▶ Výkon vsadzovania zvýšte „Krúžkom na nastavenie výkonu vsadzovania“. ▶ Použite kratší klinec. ▶ Použite klinec s vyššou hranič- nou hodnotou použitia.
  • Seite 194 Hilti. Pás s nábojkami sa neposúva Vsadzovací prístroj je poškodený. ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. Použitý nesprávny pás s nábojkami ▶ Používajte len pásy s náboj- kami určenými pre vsadzovací prístroj. Slovenčina...
  • Seite 195: Záruka Výrobcu

    Hilti. Potvrdenie o skúške C.I.P. Pre členské štáty C.I.P. mimo právneho priestoru EÚ a EFTA platí: Náradie Hilti DX 6 je konštrukčne spôsobilé a systémovo preverené. Na základe toho je náradie označené certifikačnou značkou Spolkového fyzikálno-technického ústavu (PTB) štvorcového tvaru s uvedením čísla schvaľovacieho protokolu S 1035.
  • Seite 196: Eredeti Használati Utasítás

    Eredeti használati utasítás A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. •...
  • Seite 197: Megfelelőségi Nyilatkozat

    és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Termékinformációk termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja.
  • Seite 198 A sérült alkatrészeket, amennyiben a használati utasítás másképp nem rendelkezik, szakszerűen meg kell javíttatni a Hilti Szervizzel vagy ki kell cseréltetni. ▶ Csak Hilti DX patronokat vagy olyan más patronokat használjon, amelyek megfelelnek a következő minimális biztonsági követelménynek. → Oldal 194 ▶...
  • Seite 199 ▶ Beütés során a szegbeverő készüléket mindig tartsa az alapfelületre merőlegesen. Ezáltal megakadá- lyozza a rögzítőelem lecsúszását az aljzatról. ▶ Rögzítőelemet ne verjen be már meglévő furatokba, kivéve, ha a Hilti kifejezetten ezt ajánlja (pl. DX-Kwik). ▶ Ne üssön be egyszer már használt rögzítőelemeket – sérülésveszély! Használjon új rögzítőelemet.
  • Seite 200 Leírás Termékáttekintés (szegbeverő készülék) Beütési energia beállítógyűrűje Vezetőkarmantyú Lefúvatógáz-dugattyúvisszavezető Dugattyú Dugattyúgyűrűk & «Beütési energia beállítógyűrűje» kioldógomb Burkolat Patronvályú (kivető) Kezelőgomb a kijelzőn § Patronvályú (betoló) Elsütőbillentyű Szellőzőnyílások ∙ Szerelőfelület tartozékhoz Fogófelületek £ Termékáttekintés (szegvezető) Kioldógomb (szegvezető) Fékezőgyűrű Szegtár zárja Kioldógomb (szegtár zárja) Szegérzékelő...
  • Seite 201 A terméket csak a szegbeverő készüléknek megfelelő felszereléssel együtt szabad használni. A szegveze- tőknek, dugattyúnak és a rögzítőelemeknek mindig egymáshoz valónak kell lenniük. A terméket csak Hilti alkatrészekkel és kiegészítőkkel, valamint Hilti patronokkal és rögzítőelemekkel, illetve más megfelelő patronokkal és rögzítőelemekkel együtt szabad csak használni.
  • Seite 202 ▶ Kizárólag olyan patront használjon, amely megfelel a helyi törvényi előírások minimális követelményeinek. ▶ Tartsa be a karbantartási intervallumokat, és tisztíttassa meg a szegbeverő készüléket rendszeresen a Hilti-Service-ben! Csak a jelen táblázatban felsorolt Hilti DX-patronokat, vagy olyan más patronokat használjon, amelyek megfelelnek a következő minimális biztonsági követelménynek: •...
  • Seite 203: Műszaki Adatok

    19 mm 19 mm Környezeti hőmérséklet (tárolás és −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ alkalmazás közben) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Tömeg 3,43 kg 3,48 kg Hossz (szegbeverő készülék) 547 mm 607 mm Hossz (rögzítőelem)
  • Seite 204 Vegye figyelembe a Hilti szerszámtartó heve- der használati utasítását. Állványkampó (tartozék) Korlátra vagy szerszámövre történő rövid idejű felfüggesztéshez felszerelhető a Hilti állványkampó (tartozék). A felszereléshez kövesse a tartozékhoz mellékelt szerelési útmutatót. A szerelési útmutató másolata megtalálható a jelen használati utasítás végén.
  • Seite 205 Alkalmazási útmutatók a biztonság érdekében Például szolgáló ábra Leírás Ne nyomja a szegbeverő készüléket semmilyen testrészéhez! Ha a készüléket valamelyik testrészéhez (pl. a kezéhez) nyomja, akkor szegbe- verő készülék üzemkész állapotba kerülhet. Ezáltal fennáll a testbe való beütés veszélye. Ne húzza vissza kézzel a szegtárat vagy más szegvezetőket! Ha a tárat kézzel húzza vissza, a szegbeverő...
  • Seite 206 ▶ hagyja a szegbeverő készüléket biztonságos helyen, felügyelet alatt lehűlni. ▶ Mindig ügyeljen arra, hogy a szegbeverő készüléket ne irányítsa magára és más személyre. ▶ Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. 5. Végezze el a készülék szervizelését. → Oldal 200 A patronnál nincs gyújtás, pedig a szegbeverő készülék az üzemi hőmérsékletnél melegebb Mindig ügyeljen arra, hogy a szegbeverő...
  • Seite 207: Ápolás És Karbantartás

    ▶ Ne lélegezze be a tisztítás során keletkező port és szennyeződést. ▶ A port és szennyeződést tartsa távol az élelmiszerektől. ▶ A szegbeverő készülék megtisztítása után mosson kezet. ▶ Tisztítsa meg a szegbeverő készüléket és használjon Hilti sprayt a használati utasításban előírtaknak megfelelően. Ezzel elkerülheti a működési zavarokat. 2232121...
  • Seite 208 1. Rendszeres időközönként ellenőrizze a szegbeverő készülék külső részeit, hogy nem sérültek-e meg. 2. Rendszeresen ellenőrizze az összes kezelőelem kifogástalan működését. 3. A szegbeverő készüléket csak megfelelő patronokkal és az ajánlott energiabeállítással működtesse → Oldal 197. ▶ A nem megfelelő patron vagy túl nagy energiabeállítás a szegbeverő készülék idő előtti meghibáso- dásához vezethet.
  • Seite 209 A hibaelhárítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a szegbeverő készülékben nem maradt patron. Ha a patronokat nem lehet eltávolítani, akkor lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan hibák esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.
  • Seite 210 A fékezőgyűrű kopott a ▶ Ellenőrizze a dugattyút és a lefúvatógáz-dugattyúvisszavezető fékezőgyűrűt, ha szükséges, belsejében. cserélje ki. ▶ Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma továbbra is fennáll. A dugattyú szorul a lefúvatógáz- Égésből származó maradékok fel- ▶ Készülék szervizelése.
  • Seite 211 A szegbeverő készülék túl erősen ▶ Tisztítsa meg a szegbevezető szennyezett. készüléket. ▶ Ha szükséges, vizsgáltassa be a szegbeverő készüléket a Hilti szervizben. A dugattyú ugrál a túl nagy beütési ▶ Csökkentse a beütési energiát energia miatt. a «Beütési energia beállítógyű- rűjén».
  • Seite 212 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Nem megfelelő elem. ▶ Válassza meg a rögzítőelem hosszát a szerkezeti egység vastagságának megfelelően. Rossz energiabeállítás. ▶ Módosítsa az energiabeállítást a szegbeverő készüléken. Kemény és / vagy durva adalék- ▶ Használjon DX-Kwik rögzítő- A rögzítőelem beütése nem anyag a betonban.
  • Seite 213 ▶ Cserélje ki a patrontárat. A szegbeverő készülék túl erősen ▶ Tisztítsa meg a szegbevezető szennyezett. készüléket. ▶ Ha szükséges, vizsgáltassa be a szegbeverő készüléket a Hilti szervizben. A készülék nem továbbítja a patronszalagot Szegbeverő készülék sérült. ▶ Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel.
  • Seite 214: További Információk

    ▶ A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. C.I.P. vizsgálati tanúsítvány A C.I.P. tagállamokra az EU- és az EFTA-térségen kívül a következő rendelkezés érvényes: A Hilti DX 6 típusengedéllyel rendelkező és ellenőrzött rendszer. Ez alapján a készülék rendelkezik a négyzet alakú, S 1035 engedélyezési számú...
  • Seite 215: Simboli V Navodilih Za Uporabo

    NEVARNOST NEVARNOST ! ▶ Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! ▶ Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! ▶ Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poškodb ali materialne škode. 1.2.2 Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:...
  • Seite 216: Izjava O Skladnosti

    → stran 218. ▶ Vsi deli morajo biti pravilno nameščeni, da se zagotavlja pravilno delovanje orodja za pritrjevanje. Poškodovane dele mora strokovno popraviti ali zamenjati servis Hilti, razen če je v teh navodilih za uporabo navedeno drugače.
  • Seite 217 ▶ Orodje za pritrjevanje med pritrjevanjem vedno držite pravokotno na podlago. S tem se zmanjša tveganje premika pritrdilnega elementa od materiala podlage. ▶ Pritrdilnih elementov ne pritrjujte v obstoječe izvrtine, razen če to priporoča Hilti (npr. DX-Kwik). ▶ Ne pritrjujte uporabljenih pritrdilnih elementov – nevarnost poškodb! Uporabite nov pritrdilni element.
  • Seite 218 Toplotni varnostni ukrepi ▶ Ne prekoračite priporočene največje frekvence pritrjevanja, ki je navedena v poglavju Tehnični podatki. ▶ Če je orodje za pritrjevanje pregreto ali pa se je trak s kartušami preoblikoval ali stopil, odstranite trak s kartušami in pustite orodje za pritrjevanje, da se ohladi. ▶...
  • Seite 219: Namestitev In Zagon Aplikacije

    Izdelek uporabljajte samo v povezavi s primerno opremo za orodje za pritrjevanje. Vodila za žičnike, bat in pritrdilni elementi morajo biti medsebojno prilagojeni. Izdelek se lahko uporablja samo z nadomestnimi deli in priborom Hilti ter kartušami in pritrdilnimi elementi Hilti ali drugimi primernimi kartušami in pritrdilnimi elementi.
  • Seite 220 ▶ Uporabljajte samo kartuše, ki izpolnjujejo minimalne varnostne zahteve veljavne zakonodaje! ▶ Orodje za pritrjevanje redno vzdržujte in poskrbite za redno čiščenje pri servisni službi Hilti-Service! Uporabljajte samo kartuše Hilti DX, ki so navedene v tej preglednici, oz. druge primerne kartuše, ki ustrezajo minimalnim zahtevam: •...
  • Seite 221: Tehnični Podatki

    Informacije o možnih področjih uporabe Če želite več informacij o področjih uporabe, glejte spletno stran z izdelki Hilti. Tehnični podatki DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Teža 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Dolžina (orodje za pritrjevanje) 475 mm 475 mm 485 mm Dolžina (pritrdilni element)
  • Seite 222: Kavelj Za Oder (Pribor)

    Hilti. Kavelj za oder (pribor) Če želite orodje za kratek čas obesiti za ograjo ali delovni pas, lahko uporabite kavelj za oder Hilti (pribor). Upoštevajte navodila za namestitev, ki so priložena priboru. Kopija navodil za namestitev je vstavljena na konec teh navodil za uporabo.
  • Seite 223 Navodila za uporabo za varnost Slika primera Opis Orodja za pritrjevanje ne pritiskajte ob dele telesa! Če orodje za pritrjevanje pritisnete ob del telesa (npr. roko), se lahko pripravi za sprožitev. Pri tem obstaja nevarnost pritrjevanja v vaše telo. Vlagalnika ali druga vodila za žičnike ne izvleče nazaj z roko! Z ročno vleko vlagalnika lahko orodje za pritrjevanje pripravite na uporabo.
  • Seite 224 Prikaz čiščenja sestavlja 5 črtic. Vsaka črtica predstavlja 500 pritrjevanj. Prikaz za čiščenje je zasnovan tako, da prikazuje pravilne intervale čiščenja pri uporabi naslednjih kartuš: • DX 6 kartuša titanovo siva • DX 6 kartuša črna ▶ Pritisnite upravljalno tipko na zaslonu za 10–12 sekund.
  • Seite 225: Nega In Vzdrževanje

    ▶ Pazite, da prah in umazanija ne prideta v stik s hrano. ▶ Po čiščenju orodja za pritrjevanje si umijte roke. ▶ Orodje za pritrjevanje očistite in uporabite razpršilo Hilti, kot je navedeno v navodilih za uporabo. Tako boste preprečili motnje v delovanju orodja.
  • Seite 226 8.3.3 Čiščenje in mazanje orodja za pritrjevanje z oljem Uporabljajte izključno razpršilo Hilti. Uporaba drugih maziv lahko povzroči motnje delovanja ali pa poškoduje orodje za pritrjevanje. 1. Izpraznite orodje za pritrjevanje (odstranite kartuše in pritrdilne elemente) in ga demontirajte. → stran 218 2.
  • Seite 227 Preden začnete z odpravljanjem motenj, se prepričajte, da v orodju za pritrjevanje ni nobenih kartuš. Če kartuš ne morete odstraniti, se obrnite na servisno službo Hilti. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš...
  • Seite 228 Povratni vod bata za odpadni ▶ Če napaka ne izgine, se obrnite plin se je zataknil. Orodje za na servis Hilti. pritrjevanje se ne razmakne. Okvara bata na orodju z vlagalni- ▶ Odstranite trak s kartušami in kom (bat pri sprožitvi ni v izhodišč- izvedite servis orodja.
  • Seite 229 Orodje za pritrjevanje je preveč ▶ Očistite orodje za pritrjevanje. umazano. ▶ Orodje za pritrjevanje naj po Različne globine pritrjevanja potrebi preverijo na servisu Hilti. Zatikanje bata zaradi previsoke ▶ Zmanjšajte energijo pritrjevanja energije pritrjevanja. na „Nastavitvenem obroču za energijo pritrjevanja“.
  • Seite 230 Motnja Možen vzrok Rešitev Trda podlaga (jeklo, beton). ▶ Povečajte energijo pritrjevanja na „Nastavitvenem obroču za energijo pritrjevanja“. ▶ Uporabite krajši žičnik. ▶ Uporabite žičnik za zahtevnejšo uporabo. Element ni poravnano pribit ▶ Pri betonu: Uporabite DX- Kwik (predhodno vrtanje) → glejte 'Priročnik za tehniko pritrjevanja'.
  • Seite 231 ▶ Orodje za pritrjevanje naj po potrebi preverijo na servisu Hilti. Trak s kartušami se ne po- ▶ Obrnite se na servis Hilti. Orodje za pritrjevanje je poškodo- mika vano. Uporabljate napačen trak s kartu- ▶ Uporabite samo trak s kartu- šami...
  • Seite 232: Originaalkasutusjuhend

    ▶ V primeru vprašanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti. Certifikat C.I.P. Za države članice C.I.P. zunaj pravnega prostora EU in EFTA velja: Orodje Hilti DX 6 je tipsko odobreno in sistemsko preizkušeno. Orodje je zato opremljeno z znakom odobritve PTB, ki je kvadratne oblike in ima vneseno številko odobritve S 1035.
  • Seite 233: Sümbolid Kasutusjuhendis

    Hoolduse sümbol näitab, et on aeg seadet hooldada. See ilmub pärast 5 aasta möödumist või 30000 lasu tegemist või kui aku on tühi. Meie soovitus: Pöörduge Hilti hooldekeskusse. Laskude loendur näitab, millel on järgmise hoolduse tähtaeg. Üks jaotis tähistab seejuures 500 lasku.
  • Seite 234 õlitamisjuhiseid → Lehekülg 236. ▶ Kõik osad peavad olema õigesti paigaldatud, et tagada naelapüssi veatut tööd. Kahjustada saanud osad tuleb lasta parandada või välja vahetada Hilti hooldekeskuses, kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti. ▶ Kasutage ainult Hilti DX-padruneid või muid sobivaid padruneid, mis vastavad minimaalsetele ohutus- nõuetele.
  • Seite 235 ▶ Hoidke naelapüssi laskmisel alati pinnaga täisnurga all. Seeläbi vähendate ohtu, et kinnituselement siseneb pinda kalde all. ▶ Ärge paigaldage kinnitusdetaile olemasolevatesse aukudesse, kui Hilti ei ole seda soovitanud (nt DX- Kwik). ▶ Ärge laske juba kasutatud kinnituselemente - vigastuste oht! Kasutage uut kinnituselementi.
  • Seite 236 ▶ Järgige kõiki ohutuse, käsitsemise ja säilitamise juhiseid padrunite ohutuskaardil. Kirjeldus Toote ülevaade (naelapüss) Lasutugevuse regulaator Juhthülss Heitgaasi kolvijuhik Kolb Kolvirõngad & "Lasutugevuse regulaatori" vabastusnupp Korpus Padrunišaht (väljavise) Juhtnupp ekraanil § Padrunišaht (sisselüke) Päästik Ventilatsiooniavad ∙ Lisatarvikute paigaldusliides Pide £ Toote ülevaade (poldijuhikud) Vabastusnupp (poldijuhik) Puhver...
  • Seite 237 Kirjeldatud toode on naelapüss karastatud naelte, poltide ja kinnituselementide laskmiseks betooni, terasesse ja silikaattellisesse. Seadet tohib kasutada üksnes selle juurde sobiva varustusega. Poldijuhikud, kolvid ja kinnituselemendid peavad üksteisega sobima. Seadet tohib kasutada üksnes Hilti varuosade ja tarvikutega ning Hilti padrunite ja kinnituselementidega või muude sobivate padrunite ja kinnituselementidega. Bluetooth ®...
  • Seite 238: Tehnilised Andmed

    ▶ Kasutage ainult selliseid padruneid, mis vastavad kohalikes õigusaktides sätestatud minimaalsetele ohutusnõuetele! ▶ Pidage kinni hooldusvahemikest ja laske naelapüssi regulaarselt Hilti-Service puhastada! Kasutage üksnes selles tabelis loetletud Hilti DX-padruneid või teisi sobivaid miinimumnõuetele vastavaid padruneid: • EL ja EFTA riikides peab padrunitel olema CE-vastavus ja padrunid peavad kandma CE-märgistust.
  • Seite 239 19 mm Surveteekonna pikkus Ümbritseva keskkonna temperatuur −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ (säilitamisel ja kasutamisel) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Kaal 3,43 kg 3,48 kg Pikkus (naelapüss) 547 mm...
  • Seite 240 Järgige Hilti tööriistatrossi kasutusjuhendit. Tellingukonks (lisatarvik) Lühiajaliseks riputamiseks käsipuule või tööriistavööle saab paigaldada Hilti tellingukonksu (lisatarvik). Paigaldamiseks järgige lisatarvikule lisatud paigaldusjuhist. Paigaldusjuhise koopia on toodud käesoleva kasutusjuhendi lõpus. Naelapüss peab lisaks olema kaitstud Hilti tööriista hoiderihmaga. Käsitsemine HOIATUS Vigastusoht tahtmatu väljalaske tõttu! Laetud naelapüssi on võimalik igal ajal vinnastada.
  • Seite 241 Ohutusnõuded seadme kasutamisel Näidisjoonis Kirjeldus Ärge suruge naelapüssi vastu oma keha! Seadme surumine vastu keha (näiteks vastu kätt) võib naelapüssi vinnastada. Seeläbi tekib oht, et lasete kinnituselemendi enda kehasse. Ärge tõmmake magasini või teisi poldijuhikud käega tagasi! Magasini käega tagasi tõmmates naelapüssi vinnastada. Seeläbi tekib oht, et lasete kinnituselemendi enda kehasse.
  • Seite 242 Puhastusnäit koosneb 5 kastikesest. Iga kastike tähistab 500 lasku. Puhastusnäit on ette nähtud selleks, et näidata õigeid puhastusintervalle järgmiste padrunite kasuta- misel: • DX 6 padrun, titaanhall • DX 6 padrun, must ▶ Vajutage ekraani juhtnupule 10-12 sekundit. ▶ Puhastusnäit on lähtestatud.
  • Seite 243: Hooldus Ja Korrashoid

    ▶ Puhastamise ajal ärge hingake tolmu ega mustust sisse. ▶ Kaitske toiduaineid tolmu ja mustuse eest. ▶ Peske pärast naelapüssi puhastamist käed. ▶ Puhastage naelapüss ja kasutage Hilti-aerosooli vastavalt kasutusjuhendi juhistele. See aitab vältida seadme tõrkeid. 1. Kontrollige regulaarselt, kas seadme välised osad on vigastusteta.
  • Seite 244 ▶ Metallrõnga all on näha kummi punktuaalset hõõrdumist. 8.3.3 Naelapüssi puhastamine ja õlitamine Kasutage üksnes Hilti aerosooli. Teiste määrdeainete kasutamine võib tekitada häireid naelapüssi töös või naelapüssi kahjustada. 1. Tühjendage naelapüss (padrunid ja kinnituselemendid) ja võtke naelapüss lahti. → Lehekülg 236 2.
  • Seite 245 Vajalik survejõud suureneb Põlemisjääkide ladestumine. ▶ Vaadake seade üle. ▶ Puhastage padrunilaager. ▶ Paigaldage uus padrunilint. Päästiku takistus suureneb Põlemisjääkide ladestumine. ▶ Võtke ühendust Hilti hoolde- keskusega. "Lasutugevuse regulaatorit" Põlemisjääkide ladestumine. ▶ Vaadake seade üle. on raske keerata ▶ Puhastage padrunilaager.
  • Seite 246 → Lehekülg 234 Heitgaasi kolvijuhik on kinni ▶ Kui rike jääb alles, pöörduge kiilunud. Naelapüssi ei saa Hilti hoolduskeskuse poole. lahti võtta. Kolvi vale asend magasiniga sead- ▶ Eemaldage padrunilint ja tehke mes (kolb ei ole lasu vallandamisel seadmehooldus.
  • Seite 247 Naelapüss on liiga tugevasti määr- ▶ Puhastage naelapüss. Erinevad laskmissügavused dunud. ▶ Laske naelapüss vajaduse korral üle vaadata Hilti hoolde- keskuses. Liiga suurest lasutugevusest põh- ▶ Vähendage lasutugevust "lasu- justatud kolvivigastus. tugevuse regulaatorist". Kõva pind (teras, betoon).
  • Seite 248 Kahjustatud padrunilint. ▶ Vahetage padrunilint välja. Naelapüss on liiga tugevasti määr- ▶ Puhastage naelapüss. dunud. ▶ Laske naelapüss vajaduse korral üle vaadata Hilti hoolde- keskuses. Padrunilint ei liigu edasi ▶ Võtke ühendust Hilti teenindu- Naelapüss on vigastatud. sega. Kasutatud on vale padrunilinti ▶...
  • Seite 249: Tootja Garantii

    ▶ Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole. C.I.P.-kontrollikinnitus C.I.P. liikmesriikidele väljaspool EL ja EFTA osalisriikide õigusruumi: Seade Hilti DX 6 on läbinud tüübikinni- tustesti ja seadmele on väljastatud kasutusluba. Sellest tulenevalt on seade varustatud ruudukujulise PTB vastavustähise ja registreerimisnumbriga S 1035. Sellega tagab Hilti seadme vastavuse tunnustatud tüübile.
  • Seite 250: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Oriģinālā lietošanas instrukcija Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. •...
  • Seite 251: Atbilstības Deklarācija

    Apkopes simbols informē, ka ir nepieciešams veikt apkopi. Tas parādās pēc 5 gadiem, 30000 ele- mentu iedzīšanas vai tad, ja ir izlādējusies baterija. Mūsu ieteikums: vērsieties savā Hilti servisā. Iedzīto elementu skaitītājs informē, kad jāveic nākošā iekārtas apkope. Viens segments atbilst 500 iedzītiem elementiem.
  • Seite 252 Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Lietojiet tikai Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām. → Lappuse 248 ▶ Izmantojiet montāžas iekārtu tikai tādos veidos un tādiem mērķiem, kādi ir definēti nosacījumiem atbilstīgas lietošanas aprakstā...
  • Seite 253 ▶ Elementu iedzīšanas laikā vienmēr turiet montāžas iekārtu taisnā leņķī attiecībā pret virsmu. Tādējādi tiek samazināts traumu risks gadījumā, ja stiprinājuma elements novirzās no virsmas. ▶ Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošās atverēs, izņemot gadījumus, kad to iesaka Hilti (piemēram, DX-Kwik).
  • Seite 254 Apraksts Izstrādājuma pārskats (montāžas iekārta) Iedzīšanas enerģijas iestatīšanas gredzens Vadčaula Virzuļa atvilkšanas vadotne Virzuļi Virzuļa gredzeni & Iedzīšanas enerģijas iestatīšanas gredzena atbloķēšanas taustiņš Korpuss Kasetnes kanāls (izmešana) Vadības taustiņš uz displeja § Kasetnes kanāls (iebīdīšana) Mēlīte Ventilācijas atveres ∙ Montāžas savienojuma vieta piederumiem Rokturu virsmas £...
  • Seite 255 , kā arī grafiskās preču zīmes (logotipi) ir reģistrētas preču zīmes, kas pieder ® Bluetooth SIG, Inc. Jebkādu šo vārdisko / grafisko preču zīmju izmantošanu akciju sabiedrība Hilti veic tikai saskaņā ar licenci. Bluetooth ir bezvadu datu pārneses savienojums, kas nodrošina komunikāciju starp diviem ar Bluetooth aprīkotiem izstrādājumiem, kas atrodas nelielā...
  • Seite 256 ▶ Lietojiet tikai un vienīgi tādas kasetnes, kas atbilst jūsu atrašanās vietā spēkā esošajos normatīvajos aktos noteiktajām minimālajām drošības prasībām! ▶ Ievērojiet apkopes intervālus un regulāri uzdodiet Hilti-Service veikt montāžas iekārtas tīrīšanu! Lietojiet tikai šajā tabulā norādītās Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām: •...
  • Seite 257: Tehniskie Parametri

    19 mm 19 mm Apkārtējā temperatūra −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ (uzglabāšana un lietošana) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Svars 3,43 kg 3,48 kg Garums (montāžas iekārta) 547 mm 607 mm Garums (stiprinājuma elements)
  • Seite 258 Ievērojiet Hilti instrumentu drošības virves lie- tošanas instrukciju. Sastatņu āķis (papildaprīkojums) Īslaicīgai pakarināšanai pie margām vai instrumentu jostas var izmantot Hilti sastatņu āķi (papildaprīkojums). Veiciet montāžu saskaņā ar pievienotās montāžas instrukcijas norādījumiem. Montāžas instrukcijas kopija ir iekļauta šīs lietošanas instrukcijas beigās.
  • Seite 259 Norādījumi par lietošanu drošību Piemēra attēls Apraksts Nespiediet montāžas iekārtu pret ķermeņa daļām! Piespiežot montāžas iekārtu pie kādas ķermeņa daļas (piemēram, rokas), montāžas iekārta var tikt aktivēta. Tas rada risku, ka elements tiks iedzīts ķermenī. Neatvelciet magazīnu vai citas elementu vadotnes atpakaļ ar roku! Elementu vadotnes atvilkšana ar roku var izraisīt montāžas iekārtas aktivēšanu.
  • Seite 260 Tīrīšanas indikācija sastāv no 5 segmentiem. Katrs segments atbilst 500 elementu iedzīšanai. Tīrīšanas indikācija ir paredzēta, lai nodrošinātu informāciju par tīrīšanas intervāliem, lietojot šādas kasetnes: • kasetni DX 6 titāna pelēkā krāsā • kasetni DX 6 melnā krāsā ▶ Turiet nospiestu vadības taustiņu displejā 10-12 sekundes.
  • Seite 261: Apkope Un Uzturēšana

    Pēc 30000 elementu iedzīšanas jāuzdod Hilti servisa darbiniekiem veikt iekārtas apkopi. Apkope un uzturēšana Montāžas iekārtas apkope Lietojiet tīrīšanai tikai un vienīgi Hilti piegādes komplektā iekļautos tīrīšanas piederumus vai līdzvērtīgu materiālu. Nekādā gadījumā nelietojiet tīrīšanai smidzināšanas iekārtas, saspiesto gaisu, augstspiediena tīrītājus, šķīdinātājus vai ūdeni.
  • Seite 262 ▶ Nepieļaujiet, ka putekļi un netīrumi nonāk saskarē ar pārtikas produktiem. ▶ Pēc montāžas iekārtas tīrīšanas kārtīgi nomazgājiet rokas. ▶ Veiciet montāžas iekārtas tīrīšanu un lietojiet Hilti aerosolu saskaņā ar lietošanas instrukcijas norādīju- miem.. Tādējādi tiks novērsti iekārtas funkciju traucējumi.
  • Seite 263 ▶ zem metāla gredzena konstatējams izteikts punktveida gumijas nodilums. 8.3.3 Montāžas iekārtas tīrīšana un eļļošana Lietojiet tikai un vienīgi Hilti aerosolu. Citu smērvielu lietošana var izraisīt darbības traucējumus vai montāžas iekārtas bojājumus. 1. Izlādējiet montāžas iekārtu (kasetnes un stiprinājuma elementus) un demontējiet montāžas iekārtu.
  • Seite 264 Virzuļa atvilkšanas vadotnē atrodas ▶ Pārbaudiet un, ja nepieciešams, bufera noberzumi. nomainiet virzuli un buferi. ▶ Ja problēma saglabājas, vērsie- ties Hilti servisā. Virzulis iestrēgst virzuļa at- Uzkrājušies sadegšanas atkritumi. ▶ Veiciet iekārtas apkopi. vilkšanas vadotnē ▶ Iztīriet kasetnes atbalstu.
  • Seite 265 Montāžas iekārta ir ļoti netīra. ▶ Veiciet montāžas iekārtas tīrīšanu. Atšķirīgs iedzīšanas dziļums. ▶ Ja nepieciešams, uzdodiet veikt montāžas iekārtas pārbaudi Hilti servisa darbiniekiem. Pārāk liela iedzīšanas enerģija iz- ▶ Samaziniet iedzīšanas enerģiju, raisa virzuļa triecienu. pagriežot iedzīšanas enerģijas iestatīšanas gredzenu.
  • Seite 266 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Nepareizs elements. ▶ Izvēlieties stiprinājuma ele- menta garumu atbilstīgi stip- rināmās detaļas biezumam. Nepareizs enerģijas iestatījums. ▶ Mainiet montāžas iekārtas enerģijas iestatījumu. Elements neatrodas vienā Betons satur cietas un/vai liela ▶ Jālieto "DX-Kwik" (ar iepriekšēju izmēra piedevas. ieurbšanu).
  • Seite 267 ▶ Ja nepieciešams, uzdodiet veikt montāžas iekārtas pārbaudi Hilti servisa darbiniekiem. Kasetnes lente netiek pārvie- tota. Montāžas iekārta ir bojāta. ▶ Vērsieties Hilti servisā. Tiek lietota nepareiza kasetnes ▶ Lietojiet tikai un vienīgi šai lente montāžas iekārtai paredzētās kasetnes lentes.
  • Seite 268: Originali Naudojimo Instrukcija

    ▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. C.I.P. pārbaudes sertifikāts C.I.P. dalībvalstīs ārpus ES un EBTA teritorijas ir spēkā šādi nosacījumi: Hilti DX 6 ir sertificēta parauga konstrukcija un pārbaudīta sistēma. Sakarā ar to iekārta ir marķēta ar kvadrātiskas formas PTB sertifikācijas zīmi, sertifikācijas numurs S 1035.
  • Seite 269: Naudojimo Instrukcijoje Naudojami Simboliai

    PAVOJUS PAVOJUS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie tiesiogiai gresiantį pavojų, kurio pasekmės yra sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis. ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie galimai gresiantį pavojų, kurio pasekmės gali būti sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis.
  • Seite 270: Ekrano Rodmenys

    Hilti techninės priežiūros centre, jeigu naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. ▶ Naudokite tik Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus. → psl. 266 ▶ Kalimo prietaisą naudokite tik skyriuje „Naudojimas pagal paskirtį“ nurodytais naudojimo atvejais →...
  • Seite 271 ▶ Kalimo metu kalimo prietaisą visada laikykite statmenai pagrindui. Taip sumažinate pavojų, kad tvirtinimo elementas nukryps nuo pagrindo medžiagos. ▶ Tvirtinimo elementų nekalkite į esamas skyles, nebent tai rekomenduotų Hilti pvz., DX-Kwik). ▶ Nekalkite jau panaudotų tvirtinimo elementų - susižalojimo pavojus! Naudokite naują tvirtinimo elementą.
  • Seite 272 ▶ Nenaudojamus kalimo prietaisus laikykite ištuštintus, sausoje, saugioje ir vaikams neprieinamoje vietoje. ▶ Prieš kaldami patikrinkite, ar pagrinde nėra elektros laidų, vandentiekio ir dujotiekio linijų. ▶ Norėdami gauti išsamesnės informacijos, paprašykite Hilti „Tvirtinimo technikos žinyno“ arba atitinkamų vietinių Hilti „Techninių tvirtinimo technikos rekomendacijų“ iš Hilti parduotuvės.
  • Seite 273 Prietaisą leidžiama naudoti tik su kalimo prietaisui tinkama įranga. Vinies kreipiamosios, stūmoklis ir tvirtinimo elementai turi būti tarpusavyje suderinti. Prietaisą galima naudoti tik su Hilti atsarginėmis dalimis ir priedais bei Hilti šoviniais ir tvirtinimo elementais arba kitais tinkamais šoviniais ir tvirtinimo elementais.
  • Seite 274 ▶ Naudokite tik tokius šovinius, kurie tenkina būtiniausius vietos teisės aktų saugos reikalavimus! ▶ Laikykitės techninės priežiūros intervalų ir reguliariai paveskite Hilti-Service išvalyti kalimo prietaisą! Naudokite tik šioje lentelėje išvardytus Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus: •...
  • Seite 275: Techniniai Duomenys

    ≥ 100 mm Laikykitės tvirti- nimo elementų naudojimo instruk- cijoje pateiktų nurodymų! Informacija apie naudojimo sritis Norėdami gauti daugiau informacijos apie naudojimo sritis, pasižiūrėkite Hilti prietaisų puslapį. Techniniai duomenys DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Svoris 3,37 kg 3,38 kg...
  • Seite 276: Paruošimas Darbui

    Laikykitės Hilti įrankio laikančiojo lyno naudo- jimo instrukcijų. Pastolių kablys (priedas) Norėdami trumpam prisikabinti prie turėklo arba įrankio diržo, galite sumontuoti Hilti pastolių kablį (priedą). Montuodami laikykitės prie priedo pridėtą montavimo instrukciją. Montavimo instrukcijos kopija yra šio naudojimo instrukcijos gale.
  • Seite 277 Naudojimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl atsitiktinio įjungimo! Užtaisytas kalimo prietaisas gali bet kada tapti parengtas naudoti. Atsitiktinai įjungę kalimą galite sužaloti save ir kitus asmenis. ▶ Kalimo prietaisą visuomet ištuštinkite (išimkite šovinius ir tvirtinimo elementus), kai nustosite dirbti su kalimo prietaisu. ▶...
  • Seite 278 Valymo indikatorių sudaro 5 stulpeliai. Kiekvienas stulpelis atitinka 500 kalimų. Valymo indikatorius yra sukurtas rodyti teisingus valymo intervalus, naudojant šiuos šovinius: • DX 6 šovinys titano pilka • DX 6 šovinys juoda ▶ Spauskite valdymo mygtuką prie ekrano 10–12 sekundžių.
  • Seite 279 Po 30 000 kalimų Hilti techninės priežiūros centrui paveskite atlikti prietaiso techninę priežiūrą. Priežiūra ir einamasis remontas Kalimo prietaiso priežiūra Valydami naudokite tik Hilti kartu tiekiamus valymo priedus arba lygiavertes medžiagas. Valydami jokiu būdu nenaudokite purkštuvų, suslėgto oro, aukšto slėgio valymo įrenginių, tirpiklių arba vandens. ATSARGIAI Kalimo prietaiso materialinės žalos pavojus! Pašaliniai daiktai gali užstrigti kalimo prietaise ir įjungiant gali...
  • Seite 280: Einamasis Remontas

    ▶ Saugokite, kad šios dulkės ir nešvarumai nepatektų ant maisto produktų. ▶ Išvalę kalimo prietaisą, nusiplaukite rankas. ▶ Kalimo prietaisą valykite ir naudokite Hilti purškalą pagal naudojimo instrukcijoje pateiktus reikalavimus. Taip išvengsite prietaiso gedimų. 1. Reguliariai tikrinkite, ar nepažeisti kalimo prietaiso išoriniai elementai.
  • Seite 281 Prieš pradėdami šalinti gedimus įsitikinkite, kad kalimo prietaise nėra šovinių. Jei šovinių nepavyksta išimti, susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. Jei pasitaiko sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
  • Seite 282 Amortizatorius dyla dujinio stūmok- ▶ Patikrinti stūmoklį ir amortizato- lio grąžinimo mazgo viduje. rių ir, jeigu reikia, pakeisti. ▶ Jei problemos pašalinti nepa- vyksta, kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą. Stūmoklis stringa dujinio stū- moklio grąžinimo mazge Kaupiasi degimo produktų likučiai.
  • Seite 283 Kalimo prietaisas per daug užterš- ▶ Kalimo prietaisą išvalyti. tas. ▶ Jeigu reikia, kalimo prietaisą pa- Skirtingas įkalimo gylis veskite patikrinti Hilti techninės priežiūros centre. Stūmoklio stiprus smūgis dėl per ▶ „Kalimo energijos nustatymo didelės kalimo energijos. žiedu“ sumažinti kalimo ener- giją.
  • Seite 284 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Negiliai po betono paviršiumi yra ▶ Tvirtinti kitoje vietoje. plieninės armatūros strypas Kietas pagrindas (plienas, beto- ▶ „Kalimo energijos nustatymo nas). žiedu“ padidinti kalimo energiją. ▶ Naudoti trumpesnes vinis. ▶ Naudoti platesnio pritaikymo Įkalto elemento viršus nesu- vinis.
  • Seite 285 ▶ Kalimo prietaisą išvalyti. tas. ▶ Jeigu reikia, kalimo prietaisą pa- veskite patikrinti Hilti techninės priežiūros centre. Šovinių juosta Kalimo prietaisas pažeistas. ▶ Susisiekite su Hilti techninės neperstumiama priežiūros centru. Naudojama netinkama šovinių ▶ Naudokite tik kalimo prietaisui juosta skirtą šovinių juostą.
  • Seite 286: Originalne Upute Za Uporabu

    Tarptautinės rankinių šaunamųjų ginklų bandymo komisijos (CIP) narėms, kurioms negalioja ES ir ELPA teisė, galioja: Hilti prietaisas DX 6 yra patikrintas sistemoje, atlaikė tipinius bandymus ir turi leidimą eksploatuoti. Remiantis šiais bandymais, ant prietaiso yra pritvirtintas kvadratinės formos PTB leidimo ženklas su leidimo numeriu S 1035.
  • Seite 287: Izjava O Sukladnosti

    Simbol za održavanje prikazuje da se očekuje održavanje. Pojavljuje se nakon 5 godina, 30000 zabijanja ili kada je baterija prazna. Naša preporuka: Obratite se svojem Hilti servisu. Brojač zabijanja prikazuje kada se očekuje sljedeći servis stroja. Jedno razdoblje je 500 zabijanja.
  • Seite 288: Informacije O Proizvodu

    čišćenje i podmazivanje u ovim uputama za uporabu → stranica 290. ▶ Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani kako bi se osigurao besprijekoran rad stroja za pričvršćivanje. Oštećene dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti Hilti servis ukoliko u uputi za uporabu nije navedeno drugačije.
  • Seite 289 ▶ Pri zabijanju držite stroj za pričvršćivanje uvijek pod pravim kutom na podlogu. Tako ćete smanjiti rizik od skretanja pričvrsnog elementa s materijala podloge. ▶ Pričvrsne elemente ne zabijajte u postojeće rupe osim ako to preporučuje Hilti (npr. DX-Kwik). ▶ Ne zabijajte već korištene pričvrsne elemente - opasnost od ozljede! Koristite novi pričvrsni element.
  • Seite 290 Opis Pregled proizvoda (stroj za pričvršćivanje) Prsten za namještanje snage zabijanja Čahura za vođenje Vodilica klipa Klip Klipni prsteni & Tipka za deblokadu „prstena za namještanje snage zabijanja“ Kućište Otvor za kartušu (izbacivanje) Upravljačka tipka na zaslonu § Otvor za kartušu (umetanje) Okidač...
  • Seite 291 Proizvod se smije upotrebljavati samo zajedno s opremom koja odgovara stroju za pričvršćivanje. Vodilice za svornjake, klip i pričvrsni elementi moraju biti međusobno usklađeni. Proizvod se smije upotrebljavati samo s rezervnim dijelovima i priborom tvrtke Hilti te s kartušama i pričvrsnim elementima tvrtke Hilti ili drugim odgovarajućim kartušama i pričvrsnim elementima.
  • Seite 292 ▶ Koristite samo kartuše koje ispunjavaju minimalne sigurnosne zahtjeve lokalnih zakonskih propisa! ▶ Pridržavajte se intervala održavanja i redovito odnesite stroj za pričvršćivanje na čišćenje u Hilti-Service! Koristite samo Hilti DX kartuše navedene u ovoj tablici ili druge odgovarajuće kartuše koje ispunjavaju minimalne sigurnosne zahtjeve: •...
  • Seite 293: Tehnički Podaci

    19 mm 19 mm Okolna temperatura (skladištenje i −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ primjena) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Težina 3,43 kg 3,48 kg Duljina (stroj za pričvršćivanje) 547 mm 607 mm Duljina (pričvrsni element)
  • Seite 294 Nosiva kuka (pribor) Za kratkotrajno vješanje na ogradu ili pojas za alat možete montirati Hilti nosivu kuku (pribor). Za montažu slijedite upute za montažu priložene priboru. Kopija uputa za montažu nalazi se na kraju ovih uputa za uporabu.
  • Seite 295 Napomene o primjeni za sigurnost Slika s primjerom Opis Stroj za pričvršćivanje ne pritišćite o dijelove tijela! Pritiskom na dio tijela (npr. dlan) stroj za pričvršćivanje može se aktivirati. Stoga postoji opasnost od zabijanja u dijelove tijela. Spremnik ili druge vodilice za svornjake nikada ne povlačite rukom! Povlačenjem spremnika rukom stroj za pričvršćivanje može se aktivirati.
  • Seite 296 Indikator čišćenja sastoji se od 5 crtica. Svaka crtica stoji za 500 zabijanja. Indikator čišćenja je namijenjen za prikaz pravilnih intervala čišćenja pri uporabi sljedećih kartuša: • DX 6 kartuša titan siva • DX 6 kartuša crna ▶ Pritisnite upravljačku tipku na zaslonu 10-12 sekundi.
  • Seite 297: Čišćenje I Održavanje

    Nakon 30000 zabijanja prepustite održavanje stroja Hilti servisu. Čišćenje i održavanje Čišćenje stroja za pričvršćivanje Za čišćenje upotrebljavajte isključivo pribor za čišćenje koji je isporučio Hilti ili materijal iste kakvoće. Za čišćenje ne upotrebljavajte uređaje za prskanje, komprimirani zrak, visokotlačni čistač, otapalo ili vodu. OPREZ Opasnost od oštećenja na stroju za pričvršćivanje! Strana tijela mogu se zaglaviti u stroju za pričvršćivanje...
  • Seite 298 ▶ Ispod metalnog prstena je vidljivo jako točkasto trošenje gume. 8.3.3 Čišćenje i nauljivanje stroja za pričvršćivanje Koristite isključivo Hilti sprej. Uporaba drugih maziva može izazvati smetnje u radu ili oštetiti stroj za pričvršćivanje. 1. Ispraznite stroj za pričvršćivanje (kartuše i pričvrsne elemente) i demontirajte stroj za pričvršćivanje.
  • Seite 299 Prije nego što počnete s uklanjanjem smetnji, provjerite da se kartuše ne nalaze u stroju za pričvršćivanje. Ako ne možete ukloniti kartuše, kontaktirajte Hilti servis. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu.
  • Seite 300 Smetnja Mogući uzrok Rješenje Nakupljanje ostataka izgaranja. ▶ Servisirajte stroj. ▶ Očistite ležaj kartuše. ▶ Umetnite novi redenik. Zaglavljenje zbog prljavštine ili kr- ▶ Otpustite zaglavljenje. hotina betona. → stranica 288 Vodilica klipa je zaglavljena. ▶ Ako i dalje postoji pogreška, Stroj za pričvršćivanje se ne kontaktirajte Hiltiservis.
  • Seite 301 Stroj za pričvršćivanje je previše ▶ Očistite stroj za pričvršćivanje. zaprljan. ▶ Po potrebi provjeru stroja za Različite dubine zabijanja pričvršćivanje prepustite Hilti servisu. Odskakivanje klipa zbog prevelike ▶ Smanjite snagu zabijanja na snage zabijanja. „prstenu za namještanje snage zabijanja“.
  • Seite 302 ▶ Zamijenite redenik. Stroj za pričvršćivanje je previše ▶ Očistite stroj za pričvršćivanje. zaprljan. ▶ Po potrebi provjeru stroja za pričvršćivanje prepustite Hilti servisu. Redenik se ne pomiče Stroj za pričvršćivanje je oštećen. ▶ Kontaktirajte Hilti servis. Hrvatski 2232121 *2232121*...
  • Seite 303: Zbrinjavanje Otpada

    Potvrda o ispitivanju sukladno odredbama C.I.P.-a Za države članice C.I.P.-a izvan područja primjene prava EU i EFTA: Konstrukcija Hilti DX 6 je registrirana, a sustav ovog stroja je ispitan. Zbog toga je stroj opremljen registracijskim znakom PTB u obliku kvadrata s upisanim brojem registracije S 1035.
  • Seite 304: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, okolišu i recikliranju pronaći ćete na sljedećoj poveznici: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Tu poveznicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda. Оригінальна інструкція з експлуатації Інформація про документацію Інформація про цей документ •...
  • Seite 305: Сертифікат Відповідності

    відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Інформація про інструмент Інструменти призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне...
  • Seite 306 спеціалізованому сервісному центрі компанії Hilti, якщо в цій інструкції з експлуатації не вказано інше. ▶ Використовуйте лише порохові заряди DX від компанії Hilti або інші належні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки. → стор. 302 ▶ Застосовуйте монтажний пістолет для виконання тільки тих видів робіт, які наведені у розділі...
  • Seite 307 ▶ Перш ніж забивати кріпильні елементи, перевіряйте основу на наявність прихованих електричних кабелів, водопроводів та газопроводів. ▶ Щоб отримати докладну інформацію, будь ласка, запитайте у найближчому магазині Hilti посібник із технології кріплення Hilti або відповідний технічний посібник з технології кріплення Hilti, призначений...
  • Seite 308 ▶ Перед перервою у роботі, після завершення роботи або перед транспортуванням монтажного пістолета діставайте з нього патронну стрічку. ▶ Не докладайте надмірних зусиль, щоб видалити кріпильні елементи та/або порохові заряди з патронної стрічки або з монтажного пістолета. ▶ Зберігайте невикористані порохові заряди у захищеному місці, дотримуючись правил зберігання порохових...
  • Seite 309 Інструмент можна використовувати лише разом з обладнанням, що призначене для нього. Напрямні для дюбелів, поршень та кріпильні елементи повинні відповідати один одному. Інструмент можна використовувати лише з запасними частинами та приладдям Hilti, з пороховими за- рядами і кріпильними елементами Hilti або іншими відповідними пороховими зарядами та кріпильними...
  • Seite 310 баченим законодавством Вашої країни! ▶ Дотримуйтеся інтервалів технічного обслуговування та регулярно віддавайте монтажний пістолет у сервісну службу Hilti-Service для проведення чищення! Використовуйте лише порохові заряди Hilti DX, перелічені у цій таблиці, або інші відповідні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки: •...
  • Seite 311 Дотримуйтеся вказівок, наведе- них в інструкції з експлуатації кріпи- льного елемента! Інформація про сфери застосування Щоб дізнатися більше про типи застосування, зверніться до сторінки Hilti з інформацією про продукт. Технічні дані DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Маса 3,37 кг...
  • Seite 312: Підготовка До Роботи

    Гачок для кріплення на риштуванні (приладдя) Щоб мати змогу тимчасово навішувати виріб на поручні або на пояс, можна встановити на нього гачок Hilti для кріплення на риштуванні (приладдя). Щоб виконати монтаж, будь ласка, дотримуйтеся інструкції зі встановлення, яка додається до приладдя.
  • Seite 313 Копія інструкції зі встановлення наведена наприкінці цієї інструкції з експлуатації. Монтажний пістолет необхідно додатково закріплювати за допомогою страхувального стропа для інструментів Hilti. Експлуатація ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека травмування через раптове спрацьовування монтажного пістолета! Заряджений монтажний пістолет може у будь-який момент перейти у стан готовності до використання. Раптовий...
  • Seite 314 Індикатор чищення призначений для того, щоб показувати правильні інтервали чищення у разі використання таких порохових зарядів: • Пороховий заряд DX 6, титановий сірий • Пороховий заряд DX 6, чорний ▶ Натисніть кнопку керування на дисплеї і утримуйте її протягом 10–12 секунд.
  • Seite 315 ▶ Завжди слідкуйте за тим, щоб монтажний пістолет не був направлений на Вас або на інших осіб. ▶ Зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 5. Здійсніть технічне обслуговування інструмента. → стор. 308 Пороховий заряд не спрацьовує, коли температура монтажного пістолета перевищує...
  • Seite 316: Догляд І Технічне Обслуговування

    5. Почистіть і змастіть монтажний пістолет. → стор. 309 ▶ Якщо вживання зазначених заходів не усуває проблему, не можна продовжувати використання монтажного пістолета. ▶ Передайте монтажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту або заміни. У разі регулярного використання інструмента у нього забруднюються та зношуються робочі...
  • Seite 317 ▶ Під металевим кільцем наявні крупинки стертої гуми. 8.3.3 Чищення і змащення монтажного пістолета Використовуйте для цього виключно спрей Hilti. Використання інших мастильних засобів може призвести до неполадок у роботі або пошкодження монтажного пістолета. 1. Розрядіть монтажний пістолет (дістаньте порохові заряди та кріпильні елементи) та демонтуйте...
  • Seite 318 жодних порохових зарядів. Якщо порохові заряди не вдається вийняти, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
  • Seite 319 під дією порохових газів. виконайте заміну. ▶ Якщо проблему усунути не вдалося, зверніться до серві- Поршень заклинює у прист- сної служби компанії Hilti. рої для відведення поршня під дією порохових газів Утворювання залишкових проду- ▶ Виконайте технічне обслуго- ктів згоряння.
  • Seite 320 ▶ Почистіть монтажний пістолет. вання кріпильних елементів льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Сильний удар поршня через за- ▶ Зменште потужність заби- надто високу потужність заби- вання на «кільці регулювання...
  • Seite 321 Несправність Можлива причина Рішення Арматура знаходиться близько ▶ Оберіть іншу точку кріплення. до поверхні бетону. Кріпильний елемент дефор- мується Невірний кріпильний елемент. ▶ Підберіть довжину кріпиль- ного елемента залежно від глибини деталі. Невірне налаштування потужно- ▶ Змініть налаштування потуж- сті забивання. ності...
  • Seite 322 ▶ Замініть патронну стрічку. Монтажний пістолет занадто си- ▶ Почистіть монтажний пістолет. льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Патронна стрічка не подає- ться Монтажний пістолет пошкодже- ▶ Зверніться до сервісної слу- ний.
  • Seite 323 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Seite 324: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    всюджуються правові норми Європейського Союзу та Європейської асоціації вільної торгівлі (EFTA): Інструмент Hilti DX 6 пройшов системну перевірку і допущений до застосування за типом конструкції. Виходячи з цього, інструмент має значок допуску PTB квадратної форми з номером допуску S 1035.
  • Seite 325: Декларация За Съответствие

    мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Информация за продукта Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, поддържани...
  • Seite 326 уреда за директен монтаж. Повредените части трябва да бъдат надлежно ремонтирани или подменени в сервиз на Hilti, ако не е посочено друго в Ръководството за експлоатация. ▶ Използвайте само Hilti DX картуши или други подходящи картуши, които отговарят на минималните...
  • Seite 327 ▶ При монтажа винаги дръжте уреда за директен монтаж перпендикулярно на основата. По този начин ще се намали рискът от отклонение на крепежния елемент от материала на основата. ▶ Не забивайте крепежни елементи в налични отвори освен ако това не се препоръчва от Hilti (напр. DX-Kwik).
  • Seite 328 ▶ Отстранете лентата за картуши, когато правите почивка, приключвате работа или транспортирате уреда за директен монтаж. ▶ Не се опитвайте със сила да отстранявате крепежни елементи и/или картуши от магазинираната лента или от уреда за директен монтаж. ▶ Съхранявайте неизползвани картуши според предписанията за съхранение на картуши за уреди за директен...
  • Seite 329 Болтоводачите, буталата и крепежните елементи трябва да бъдат напаснати помежду си. Продуктът може да се използва само с резервни части и принадлежности на Hilti, както и с картуши и крепежни елементи на Hilti или други подходящи картуши и крепежни елементи.
  • Seite 330 ност на Вашете местни законови правила! ▶ Спазвайте интервалите за поддръжка и редовно предавайте уреда за почистване в Hilti-Service! Използвайте само изброените в тази таблица Hilti DX картуши или други подходящи картуши, които отговарят на минималните изисквания за безопасност: •...
  • Seite 331: Технически Данни

    ≥ 100 мм Съблюдавайте указанията в Ръководството за експлоатация на крепежния елемент! Информация относно областите на приложение За повече информация относно областите на приложение, прегледайте продуктовата страница на Hilti. Технически данни DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Тегло 3,37 кг 3,38 кг...
  • Seite 332 тация на Hilti задържащото въже за инстру- менти. Кука за скеле (принадлежност) Куката за скеле (принадлежност) на Hilti може да се монтира за временно окачване на парапет или колан за инструменти. При монтажа следвайте Ръководството за монтаж, приложено към принадлежностите.
  • Seite 333 Копие на Ръководството за монтаж се намира в края на настоящото Ръководство за експлоа- тация. Уредът за директен монтаж трябва да бъде обезопасен и с Hilti задържащо въже за инструменти. Експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване при неволно задействане! Зареденият уред за директен монтаж може да...
  • Seite 334 Индикаторът за почистване се състои от 5 лентички. Всяка лентичка включва 500 забивания. Индикаторът за почистване е проектиран да показва правилните интервали за почистване при използване на следните заряди: • DX 6 заряд титаниево сиво • DX 6 заряд черен ▶ Натиснете бутона за управление на дисплея за 10-12 секунди.
  • Seite 335 ▶ Оставете уреда за директен монтаж да се охлажда на безопасно място под надзор. ▶ По всяко време следете дали уредът за директен монтаж сочи към Вас или други хора. ▶ Свържете се със сервиз на Hilti. 5. Извършете сервизиране на уреда. → страница 328 Картушите...
  • Seite 336: Обслужване И Поддръжка

    ▶ Ако проблемът остане въпреки прилагането на посочените по-горе мерки, уредът не може да се използва продължително време. ▶ Предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка и при нужда за ремонт. В зависимост от уреда при редовна експлоатация той се замърсява и важни функционални...
  • Seite 337 8.3.3 Почистване и смазване на уреда за директен монтаж Използвайте само Hilti спрей. Използването на други смазочни материали може да причини неизправности или да повреди уреда за директен монтаж. 1. Разредете уреда за директен монтаж (картуши и крепежни елементи) и демонтирайте уреда за...
  • Seite 338 Преди да започнете да отстранявате неизправности, се уверете, че в уреда за директен монтаж няма картуши. Ако картушите не могат да бъдат отстранени, свържете се със сервиз на Hilti. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да...
  • Seite 339 отработените газове е зак- ▶ Ако грешката не е отстранена, линило. Уредът за директен свържете се със сервиз на монтаж не може да се зад- Hilti. вижи. Неправилно положение на бута- ▶ Отстранете лентата със за- лото в магазинирания уред (при...
  • Seite 340 ▶ Почистете уреда за директен Различни дълбочини на за- силно замърсен. монтаж. биване ▶ При нужда предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка. Отскачане на буталото поради ▶ Намалете енергийната на- твърде висока енергийна на- стройка на «регулиращия стройка.
  • Seite 341 Смущение Възможна причина Решение Армировъчно желязо точно под ▶ Извършете закрепването на бетонната повърхност. друго място. Елементът се огъва Неправилен елемент. ▶ Съобразете дължината на крепежния елемент с дебели- ната на монтажния компонент. Неправилна настройка за енер- ▶ Променете настройката за гия.
  • Seite 342 Уредът за директен монтаж е ▶ Почистете уреда за директен силно замърсен. монтаж. ▶ При нужда предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка. Лентата със заряди не Уредът за директен монтаж е ▶ Свържете се със сервиз на може да бъде придвижена...
  • Seite 343: Третиране На Отпадъци

    Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди за рециклиране. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. 2232121 Български *2232121*...
  • Seite 344: Manual De Utilizare Original

    извън юрисдикцията на ЕС и на Европейската асоциация за свободна търговия (EFTA), важи следното: Уредът Hilti DX 6 е конструкционно одобрен и типово проверен. Въз основа на това върху уреда е поставен знак за разрешение за експлоатация на PTB с квадратна форма и е вписан номер на...
  • Seite 345: Declaraţie De Conformitate

    Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici corespunde legislaţiei şi normelor în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informaţii despre produs Produsele sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi...
  • Seite 346 Piesele deteriorate trebuie să fie reparate sau schimbate de centrul de service Hilti, dacă în manualul de utilizare nu există altă precizare. ▶ Utilizați numai capse Hilti DX sau alte capse adecvate, care corespund cerințelor minime de securitate. → Pagina 342 ▶...
  • Seite 347 și întreținere, la schimbarea ghidajului de bolțuri, la întreruperea lucrului, precum și în scopul depozitării. ▶ Transportați și depozitați aparatul de implantare în caseta Hilti prevăzută în acest scop. ▶ Păstrați aparatele de implantare descărcate și neaflate în uz într-un loc uscat, sigur și inaccesibil pentru copii.
  • Seite 348 ▶ Depozitați capsele nefolosite corespunzător prescripțiilor privind depozitarea pentru capse și pentru aparate de implantare acționate cu pulbere (de ex. spații uscate, temperatură între 5 °C și 25 °C) și într-un loc asigurat. ▶ Nu lăsați la întâmplare benzile de capse nefolosite sau parțial folosite. Adunați benzile de capse consumate și depozitați benzile de capse într-un loc adecvat.
  • Seite 349 Ghidajele de bolțuri, pistoanele și elementele de fixare trebuie să fie adaptate reciproc. Utilizarea produsului este permisă numai cu piese de schimb și accesorii de la Hilti, precum și cu capse și elemente de fixare de la Hilti sau alte capse și elemente de fixare adecvate.
  • Seite 350 şi locale din zona dumneavoastră! ▶ Respectaţi intervalele de întreţinere curentă şi dispuneţi curăţarea regulată a aparatului de implantare de către Hilti-Service! Utilizați numai capse Hilti DX listate în acest tabel sau alte capse adecvate care corespund cerințelor minime de securitate: •...
  • Seite 351: Date Tehnice

    Informaţii referitoare la domeniile aplicative Pentru a obţine mai multe informaţii despre domeniile aplicative, aveţi în vedere pagina de produse Hilti. Date tehnice DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Greutate 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Lungime (aparatul de implantare)
  • Seite 352: Modul De Utilizare

    Hilti (accesoriu). Pentru montare urmați instrucțiunile de montaj atașate la accesoriu. O copie a instrucțiunilor de montaj există la finalul acestui manualul de utilizare. Aparatul de implantare trebuie să fie asigurat suplimentar cu firul de susținere a accesoriului de lucru Hilti. Modul de utilizare ATENŢIONARE...
  • Seite 353 ATENŢIONARE Pericol provocat de suprafeţele fierbinţi! Aparatul de implantare se poate înfierbânta în timpul utilizării. ▶ Purtaţi mănuşi de protecţie. Dacă rezistența este neobișnuit de ridicată la introducerea benzii de capse, verificați dacă banda de capse este compatibilă cu acest aparat de implantare. Aveți în vedere indicațiile de securitate și de avertizare din acest manual de utilizare și de pe produs.
  • Seite 354 Indicatorul de curăţare constă din 5 bare grafice. Fiecare bară reprezintă 500 implantări. Indicatorul de curăţare este conceput pentru a indica intervalele de curăţare corecte în cazul utilizării următoarelor capse: • DX 6 Capsă gri titan • DX 6 Capsă neagră ▶ Apăsaţi tasta de operare de pe display pentru 10-12 secunde.
  • Seite 355 ▶ Dacă problema persistă după măsurile menționate mai sus, utilizarea aparatului de implantare nu mai este permisă. ▶ Dispuneți verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti și repararea lui, după caz. Funcționarea normală a aparatului produce un anumit grad de murdărie și o uzură a componentelor relevante pentru funcționare.
  • Seite 356 ▶ Ţineţi praful şi murdăria la distanţă de alimente. ▶ Spălaţi mâinile după curăţarea aparatului de implantare. ▶ Curăţaţi aparatul de implantare şi utilizaţi spray Hilti corespunzător prescripţiilor din manualul de utilizare. În acest fel, evitaţi disfuncţionalităţile. 1. Verificaţi regulat dacă există deteriorări la toate piesele exterioare ale aparatului de implantare.
  • Seite 357 Înainte de a începe remedierea defecțiunilor, asigurați-vă că nicio capsă nu se află în aparatul de implantare. Dacă nu puteți înlătura capsele, luați legătura cu centrul de service Hilti. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteți remedia prin mijloace proprii, vă...
  • Seite 358 ▶ Verificaţi pistonul şi tamponul, ghidajului de retur al pistonului de dacă este necesar schimbaţi-le. gaz evacuat. ▶ Luaţi legătura cu centrul de service Hilti dacă problema persistă. Pistonul se înţepeneşte în ghidajul de retur al pistonului Acumulare de resturi provenite din ▶...
  • Seite 359 ▶ Verificaţi pistonul şi tamponul, dacă este necesar schimbaţi-le. Aparatul de implantare este mur- ▶ Curăţaţi aparatul de implantare. Adâncimi de implantare dife- dărit prea puternic. rite ▶ După caz, dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. 2232121 Română *2232121*...
  • Seite 360 Avarie Cauza posibilă Soluţie Ricoşeuri ale pistonului din cauze ▶ Diminuaţi energia de implantare energiei de implantare prea ridi- de la «inelul de reglare pentru cate. energia de implantare». Adâncimi de implantare dife- rite Material de bază dur (oţel, beton). ▶...
  • Seite 361 Aparatul de implantare este mur- ▶ Curăţaţi aparatul de implantare. dărit prea puternic. ▶ După caz, dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. Banda de cartuşe nu este Aparatul de implantare deteriorat. ▶ Luaţi legătura cu centrul de transportată...
  • Seite 362: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Confirmare de verificare C.I.P. Pentru statele membre ale C.I.P. în afara spaţiului legislativ al UE şi EFTA se aplică: Hilti DX 6 este omologat şi verificat. În consecinţă, aparatul este prevăzut cu simbolul de omologare al PTB de formă pătrată, cu numărul de omologare S 1035.
  • Seite 363: Alte Informaţii

    Alte informaţii Informaţii adiţionale referitoare la modul de utilizare, echipament, mediu şi reciclare găsiţi sub link-ul următor: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Găsiţi acest link şi la finalul documentaţiei sub formă de cod QR. 2232121 Română *2232121*...
  • Seite 364: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Seite 365 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬...
  • Seite 366 ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti DX ‫ﺶ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬...
  • Seite 367 ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ) ‫ﻋ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬...
  • Seite 368 ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ) ‫ﺟ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ‬...
  • Seite 369 ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻴ‬...
  • Seite 370 ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ - ‫ﺭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﻧ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻴ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DX 6 ‫ﺓ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ ﺋ‬ ‫ﺎ ﻓ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺷ‬...
  • Seite 371 ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ DX 6 IE-XL DX 6 IE-L ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 3.48 ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 3.43 ‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬...
  • Seite 372 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺣ‬...
  • Seite 373 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫! ﺔ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺧ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫. ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ...
  • Seite 374 ‫ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺮ ﻟ‬ - ‫ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺘ ﻴ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ DX 6 ‫ﺔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ • ‫ء ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DX 6 ‫ﺔ‬...
  • Seite 375 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺗ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ◀ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ← ‫. ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬...
  • Seite 376 ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺑ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻏ ﺍ‬ ◀ Hilti ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺑ ﻭ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬...
  • Seite 377 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬...
  • Seite 378 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫. ﻡ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ Hilti ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬...
  • Seite 379 ‫ﻬ ﺟ‬ ◀ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻠ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻋ ﺃ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ◀ ‫. ﻡ‬...
  • Seite 380 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺮ ﺟ‬ ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﻢ‬...
  • Seite 381 ‫ﺎ ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ◀ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ◀ ‫. ﻡ‬...
  • Seite 382 ‫ﻓ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ Hilti DX 6 ‫ﻥ‬ ‫ﺈ ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺑ ﻭ‬ ‫. ﻪ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬...
  • Seite 383: 오리지널 사용 설명서

    오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상...
  • Seite 384 ▶ 움직이는 부품들이 끼임 없이 제대로 작동해야 합니다. 사용 설명서에 제시된 청소 및 오일링 관련 지 침에 유의하십시오. → 페이지 386 ▶ 타정기가 정상적으로 작동하려면 모든 부품이 올바르게 설치되어 있어야 합니다. 사용설명서에 달리 언급된 내용이 없다면 손상된 부품은 Hilti 서비스 센터를 통해 전문적으로 수리 또는 교체해야 합니다. 한국어 2232121...
  • Seite 385 ▶ Hilti DX 카트리지 또는 최소 안전 요건에 부합하는 다른 적합한 카트리지만 사용하십시오. → 페이지 380 ▶ 본 타정기는 규정에 맞는 사용에 정의된 용도로만 사용하십시오 → 페이지 379. ▶ 고정 요소를 적합하지 않은 모재, 예컨대 지나치게 얇거나 단단하거나 또는 불안정한 모재에 사용하지 마...
  • Seite 386 ▶ 사용하지 않는 타정기는 방전하고 어린이의 손이 닿지 않는 건조하고 안전한 공간에 보관하십시오. ▶ 타정하기 전에 모재의 전기 전선, 급수 라인 및 가스 라인을 점검하십시오. ▶ 자세한 정보가 필요한 경우, Hilti 매장에 Hilti '고정 기술 핸드북' 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기 술적 가이드라인'을 요청하십시오.
  • Seite 387 본 제품은 반드시 타정기에 적합한 기기와 함께 사용할 수 있습니다. 화스너 가이드, 피스톤 및 고정 요소가 서 로 매칭되어야 합니다. 본 제품은 반드시 Hilti 교체 부품 및 액세서리, Hilti 카트리지 및 고정 요소 또는 다른 적합한 카트리지 및 고정 요소와 함께 사용해야 합니다.
  • Seite 388 최소 간격 및 연단 거리 고정 작업 시 최소 간격을 준수해야 합니다. 최소 간격은 제품에 따라 달라질 수 있습니다. 사용하는 타정 요소의 사용 설명서, Hilti 고정 기술 핸드북 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기술 적 가이드라인'에 제시된 적용 지침에 유의하십시오.
  • Seite 389 제품 설명 콘크리트 강철 최소 모재 두께 ≥ 100mm 고정 요소의 사용 설명서 지침에 유의 하십시오! 사용 범위 관련 정보 사용 범위에 관한 세부 정보를 확인하려면 Hilti 제품 사이트를 참조하십시오. 기술자료 DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX 무게 3.37kg 3.38kg 3.63kg 길이(타정기)
  • Seite 390 Hilti 공구 고정끈의 사용 설명서 내용에 유의하 십시오. 비계 후크(액세서리) 난간이나 공구 벨트에 짧은 시간 동안 걸어둘 수 있도록 Hilti비계 후크(액세서리)는 장착할 수 있습니다. 조립 하고자 하는 경우, 함께 제공된 조립 지침을 준수하십시오. 조립 지침의 복사본은 본 사용 설명서의 끝부분에서 확인할 수 있습니다.
  • Seite 391 경고 표면 열로 인한 위험! 타정기를 사용하다보면 뜨거워질 수 있습니다. ▶ 보호장갑을 착용하십시오. 카트리지 스트립을 끼울 때 저항이 비정상적으로 크다면 타정기와 카트리지 스트립이 호환되는지 점검하십시 오. 본 사용 설명서 및 제품에 나와 있는 안전상의 주의사항 및 경고 지침에 유의하십시오. 안전 사용 지침 예시...
  • Seite 392 청소 표시 내용 리셋 청소 표시 내용은 5개의 막대로 구성됩니다. 각 막대는 500회 타정을 나타냅니다. 다음의 카트리지를 사용할 때 적절한 청소 주기가 청소 표시기에 나타납니다. • DX 6 티타늄 회색 카트리지 • DX 6 흑색 카트리지 ▶ 디스플레이의 작동 버튼을 10~12초간 누르십시오.
  • Seite 393 30,000회 타정 작업 후 Hilti 서비스 센터를 통해 기기 유지보수를 진행하십시오. 관리 및 유지보수 타정기 관리 청소를 할 때는 Hilti가 함께 제공하는 청소 액세서리 또는 동등한 물품만 사용하십시오. 청소를 할 때는 절대 로 분무기, 압축기, 고압 세척기, 용액제 또는 물을 사용하지 마십시오. 주의...
  • Seite 394 ▶ 금속 링 아래 부분의 고무 마모가 눈에 띄게 심해짐. 8.3.3 타정기 청소 및 윤활 반드시 Hilti 스프레이만 사용하십시오. 다른 윤활제를 사용하면 고장이 나거나 타정기가 손상될 수 있 습니다. 1. 타정기(카트리지 및 고정 요소)를 방전시킨 후 타정기를 분리하십시오. → 페이지 386 2.
  • Seite 395 타정기 문제 고장 수리를 시작하기 전에 타정기 안에 카트리지가 없는 것을 확인하십시오. 카트리지가 제거되지 않으면 Hilti 서비스 센터로 연락하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 장애 예상되는 원인...
  • Seite 396 배기 피스톤 리턴장치가 끼임. 해 끼임. → 페이지 384 타정기가 서로 분리되지 않음. ▶ 계속해서 오류가 존재하는 경우, Hilti서비스 센터에 문의하십시 오. 매거진 기기 안의 피스톤 조절이 잘 ▶ 카트리지 스트립을 제거하고 기 못됨(피스톤이 작동 시 시작 위치에 기를 점검하십시오.
  • Seite 397 ▶ 피스톤 및 버퍼를 점검한 후 필 요에 따라 교체하십시오. 타정기가 너무 심하게 오염됨. ▶ 타정기를 청소하십시오. ▶ 필요에 따라 Hilti 서비스 센터에 삽입깊이가 일정치 않음 서 타정기 점검을 받으십시오. 너무 센 타정 강도로 인한 피스톤 진 ▶ «타정 강도 조절 다이얼»로 타정...
  • Seite 398 해결책 카트리지 스트립이 손상됨. ▶ 카트리지 스트립을 교환하십시 오. 타정기가 너무 심하게 오염됨. ▶ 타정기를 청소하십시오. ▶ 필요에 따라 Hilti 서비스 센터에 서 타정기 점검을 받으십시오. 카트리지가 이동하지 않음 타정기가 손상됨. ▶ Hilti 서비스센터에 문의하십시 오. 적합하지 않은 카트리지 스트립을...
  • Seite 399 ▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 현지 Hilti 파트너사에 문의하십시오. C.I.P. 승인 EU 및 EFTA 법이 적용되는 국가 외의 C.I.P. 회원국에 적용되는 사항: Hilti DX 6는 설계 인증을 받고 시스템 테 스트를 받은 기기입니다. 이에 따라 해당 기기에는 정사각형 모양에 허용 번호 S 1035가 적힌 PTB 인증 표시...
  • Seite 400: 原始操作說明

    原始操作說明 文件相關資訊 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 僅適用於台灣 進口商: 喜利得股份有限公司 地址: 新北市板橋區 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊...
  • Seite 401 佩戴耳罩 1.3.3 顯示螢幕上顯示的資訊 顯示螢幕上會顯示以下資訊: 此符號表示電池的充電狀態。電池電力耗盡後,會出現維修符號。 維修符號代表維修已到期。會在5年後、擊發30,000次固定釘或電池電力耗盡後顯示。我們建議:請 聯絡Hilti維修中心。 固定釘計數器將為您顯示下一次機具檢修的時間。一格代表500次固定釘擊發動作。總共有5格, 表示在清潔前共可擊發2,500次固定釘。 本記號顯示藍牙已開啟。如果顯示螢幕未出現此符號,表示藍牙已關閉。 符合聲明 基於製造商唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用法規及標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 產品資訊 產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、維修與維護本產品。必須告知上 述人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它 的輔助工具設備有可能會發生危險。 類型名稱和序號都標示於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 釘槍 DX 6 產品代別 序號...
  • Seite 402 ▶ 檢查擊釘槍及其配件是否有任何損壞。 ▶ 活動部件必須是否正常運作,不得卡住。請遵循本操作說明中有關清潔與上油潤滑的說明 → 頁次 403。 ▶ 所有零件都必須安裝正確,以確保擊釘槍能夠正常運作。除非操作說明中有特別註明,否則受損之零 件需由Hilti服務中心進行維修或更換。 ▶ 請務必使用Hilti DX-火藥筒或是其他符合最低安全要求的適用火藥筒。 → 頁次 397 ▶ 請僅以預期用途中定義的使用方式使用擊釘槍 → 頁次 396。 ▶ 請勿將固定釘釘入至不恰當的基材,例如過薄、過硬或過於易碎的材質。若將固定釘釘入這些材質中, 可能造成固定釘斷裂、材料破碎或固定釘穿透。不適用的材質例如: ▶ 鋼材焊縫、鑄鐵、玻璃、大理石、塑膠、青銅、黃銅、銅、絕緣材料、空心磚、瓷磚、金屬薄 片(< 4 mm)和多孔混凝土。 ▶ 請遵循Hilti「固定技術手冊」或當地相應的Hilti「固定技術的技術性指南」。請務必額外遵循將擊發 固定釘所屬的操作說明。 使用前的條件 ▶ 您必須先取得相關授權並充份瞭解可能存在的危險,才允許操作擊釘槍。 ▶ 使用期間,請您穿戴個人防護裝備。 ▶ 請穿戴適當的護目鏡及安全帽。 ▶ 使用防護手套。此擊釘槍可能因運轉而發燙。...
  • Seite 403 ▶ 釘入固定釘前,請先確認工作面後方沒有電線、水管和瓦斯管線。 ▶ 詳細資訊請向Hilti商店索取Hilti「固定技術手冊」或當地相應的Hilti「固定技術的技術性指南」。 高溫安全規範 ▶ 請勿超過技術資料中所建議的固定釘最高擊發速率。 ▶ 如果擊釘槍過熱或火藥彈匣變形或熔化,請您拆下火藥彈匣,讓擊釘槍降溫冷卻。 ▶ 機具尚熱時,請勿拆解擊釘槍。讓擊釘槍冷卻。 使用火藥筒時會有爆炸風險 ▶ 僅限使用適用於本擊釘槍或本擊釘槍核准使用的火藥筒。 ▶ 當您在工作休息空檔、完成工業或搬運擊釘槍時,請將火藥彈匣卸下。 ▶ 請勿試圖用蠻力將固定釘和/或火藥筒從連發螺釘帶或擊釘槍中卸下。 ▶ 儲藏不使用的火藥筒時,請您遵照火藥擊釘槍用火藥筒的存放規定(例如溫度5 °C與25 °C之間的乾燥環 境)並將其存放於安全地點。 ▶ 請勿將未使用或部分使用的火藥彈匣留在身邊。請將使用過的火藥彈匣收集起來並將火藥彈匣存放於合適 的地點。 ▶ 請注意火藥筒安全資料表中有關安全性、處理、存放的說明。 說明 產品概覽(釘槍) 擊發功率調整環 導環套 排氣活塞回拉裝置 活塞 活塞環 & 「擊發功率調整環」解鎖按鈕 機殼 排釘通道(彈出) 螢幕上的操作按鈕...
  • Seite 404 「擊發功率調整環」解鎖按鈕 此按鈕可將「擊發功率調整環」解鎖,或在拆卸排氣活塞回拉裝置時 使用。 固定釘導管頭的解鎖按鈕(A) 此按鈕可將固定釘導管頭(單擊發器和連發釘匣)解鎖,以便更換固 定釘導管頭或清潔釘槍。 連發釘匣閉鎖裝置的解鎖按鈕(B) 此按鈕可將連發釘匣閉鎖裝置解鎖,以便推入固定釘。 用途 此處所述產品為將硬釘、螺牙釘與固定釘釘入混凝土、鋼材和石灰板的釘槍。 本產品僅能搭配與釘槍規格相符的裝備一起使用。固定釘導管頭、活塞和固定釘彼此必須相容。 本產品僅可搭配Hilti備用零件和配件,以及Hilti排釘和固定釘或其他合適的排釘和固定釘一起使用。 Bluetooth ® Bluetooth 字樣標記及其標誌(Logo)均為Bluetooth SIG, Inc.的註冊商標及資產。必須取得Hilti股份公司的 ® 授權,才獲准以各種形式使用此字樣標記 / 標誌。 藍牙為一無線資料傳輸系統,可讓兩個具藍牙功能的產品在近距離內彼此通訊。 本產品配備藍牙低功率模組。此模組可讓行動電話和Hilti閘道器之間進行通訊與資料傳輸。此模組是用來檢查 本產品狀態並傳送設定與數據,可傳送每隔一段時間傳送資料特性,例如負責接收之終端裝置的所在位置、 運轉時間、總計使用次數、特定時間內的使用次數,並且傳送傳輸時間戳記。 您可從對應的Hilti應用程式(App)取得所提供之功能的相關資訊。 3.5.1 透過藍牙進行資料傳輸 資料傳輸間隔時間可能隨本產品可用的電源而有所不同。有效通訊範圍可能隨外在因素(例如所使用的接 收裝置)而大大不同。若是在密閉空間內或者訊號必須穿透金屬屏障(例如牆面、置物櫃、提箱等),則藍 牙功能的有效通訊範圍可能會明顯縮短。視周遭環境而定,可能需要耗費多個傳輸間隔時間才能偵測到本產 品。 若是偵測不到本產品,請您確認以下各點: 是否與終端行動裝置相隔太遠? → 請拉近終端行動裝置與本產品之間的距離 3.5.2 安裝並設置App 若要使用連線功能,則您必須安裝相關的Hilti App。...
  • Seite 405 您僅可使用此表格中所列出的Hilti DX火藥筒或是其他符合最低安全要求的適用火藥筒: • 在歐盟及EFTA國家,火藥筒必須符合CE認證並具有CE標章。 • 在英國大不列顛地區,火藥筒必須符合UKCA認證並具有UKCA-標章。 • 在美國地區,火藥筒必須符合ANSI A10.3-2020相關法規。 • 在歐洲以外的C.I.P.國家,火藥筒必須通過所使用之DX擊釘槍的C.I.P.核准才能使用。 • 在其餘國家,火藥筒必須通過符合EN 16264標準的殘餘物質試驗,並且必須出具製造商的聲明書。 排釘 序號名稱 顏色 功率級數 DX 6 排釘 鈦灰色 高功率 DX 6 排釘 黑色 超高功率 最小距離和邊距 進行固定時,您必須遵照最小距離。此一數值可能隨產品而各有不同。 請遵循所使用固定釘操作說明、Hilti 固定技術手冊或當地相應Hilti「固定技術的技術性指南」中的使用 說明。 固定至混凝土或鋼材上 說明 混凝土 鋼材 從基材邊緣到固定釘的最小邊緣間距 ≥ 70 mm ≥...
  • Seite 406 DX 6 IE-L DX 6 IE-XL 重量 3.43 kg 3.48 kg 長度(釘槍) 547 mm 607 mm 長度(固定釘) 20 mm … 140 mm 20 mm … 200 mm 建議的固定釘最高擊發速率 700 發/小時 700 發/小時 必要的觸壓力道 174 N … 200 N 174 N … 200 N 壓縮衝程...
  • Seite 407 ▶ 如圖所示,利用環圈將工具繫繩吊環固定在本產品 上。檢查其是否確實牢固。 ▶ 將彈簧鈎扣固定在具支承功能的結構上。檢查彈簧鈎 扣是否確實牢固。 請遵守Hilti工具繫繩吊環的操作說明書。 支架掛鉤(配件) 如需暫時懸掛在欄杆或工具帶上,可組裝Hilti支架掛鉤(配件)。組裝時,請遵循配件隨附的組裝說明。 組裝說明的副本在本操作說明的結尾處。 擊釘槍務必另外使用Hilti工具繫繩吊環固定。 操作 警告 意外擊發有受傷的危險! 裝填完成的擊釘槍隨時皆可進入準備擊發狀態。意外擊發可能危及您自身或他人安 全。 ▶ 中斷使用擊釘槍的作業時,請務必將擊釘槍卸載(移除火藥筒和固定釘)。 ▶ 進行任何維修保養、清潔及裝配作業前,請確保擊釘槍內已無任何火藥筒和固定釘。 警告 因高溫表面而有安全之虞! 此釘槍可能因為使用而發燙。 ▶ 使用防護手套。 如果裝入火藥彈匣時遭遇到的阻力異常過高,請檢查火藥彈匣是否與擊釘槍規格相容。 請遵守本操作說明中與產品上的安全說明和警告。 安全使用說明 範例圖 說明 請勿將釘槍抵住身體部位! 抵住身體部位(例如手部)即可能讓釘槍準備好隨時擊發。固定釘有可能因此釘 入身體部位中。 絕對不可用手拉回連發釘匣或其他固定釘導管頭! 用手拉回連發釘匣,可能會讓釘槍準備好隨時擊發。固定釘有可能因此釘入身體 部位中。 2232121 繁體中文 *2232121*...
  • Seite 408 1 = 最低功率 • 8 = 最高功率 3. 請根據固定釘操作說明書,確認您所進行的固定是否正確。 擊發固定釘 1. 將釘槍對準正確位置。 2. 握緊釘槍,使之與工作表面保持直角,然後筆直往工作表面施力下壓。 3. 按下扳機以擊發固定釘。 卸載單擊發器 1. 從上方將排釘條拉出釘槍。 2. 將固定釘從釘槍中拔出。 將連發釘匣機具卸載 1. 從上方將排釘條拉出釘槍。 2. 將連發釘匣閉鎖裝置往下拉,然後取下連發釘條。 重新設定清潔指示燈 清潔指示燈共分5格。一格代表500次擊發固定釘。 清潔指示器是特別針對以下排釘而設計,使用這些排釘時可顯示正確的清潔間隔時間: • DX 6鈦灰色排釘 • DX 6黑色排釘 ▶ 按壓顯示螢幕上的操作按鈕不放,約10至12秒。 ▶ 即可重設清潔指示器。 繁體中文 2232121 *2232121*...
  • Seite 409 請小心不要將其指向自己或其他人! ▶ 3. 嘗試用手將固定釘導環拉到起始位置。 將手從扳機上拿開,不要伸到槍口前! ▶ 4. 立刻從上方將火藥彈匣拉出擊釘槍。 若火藥彈匣無法卸下: ▶ ▶ 請讓擊釘槍在受看管的情況下於一安全位置冷卻。 ▶ 務必隨時確保擊釘槍並未指向自身或其他人員。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 5. 請您進行機具檢修。 → 頁次 402 擊釘槍工作溫度過高時無法點燃火藥筒 務必隨時確保擊釘槍並未指向自身或其他人員! 1. 對擊釘槍施力下壓至少10秒,然後再次擊發擊釘槍。 2. 若火藥筒仍無法點燃,請靜待10秒並將擊釘槍從工作表面拿起。 3. 立刻從上方將火藥彈匣拉出擊釘槍。 ▶ 若火藥彈匣無法卸下: ▶ 請讓擊釘槍在受看管的情況下於一安全位置冷卻。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 4. 請您進行機具檢修。 → 頁次 402 5.
  • Seite 410 ▶ 檢查擊釘槍,必要時請Hilti維修中心進行維修。 在正常操作環境下會有灰塵與殘留物堆積,而運作之零件也有可能磨損。 請定期進行機具檢修。密集使用釘槍時,請每天檢查活塞和緩衝環,最慢在擊發2500至3000次後就 要進行這項檢查。此一間隔時間與釘槍的清潔週期相符。維修與清潔週期是以正常使用本裝置為基 準。 固定釘計數器會顯示上次重設清潔指示器後的擊發次數。一格代表500次擊發。 擊發次數達30,000次後,請將本裝置交由Hilti維修中心進行檢修。 維護和保養 釘槍的維護保養 清潔時,僅可使用Hilti隨附的清潔配件或同效的產品。切勿使用噴灑器具、壓縮空氣、高壓清洗設備、溶劑或 水進行清潔。 注意 有可能造成擊釘槍損壞! 可能會有異物卡在擊釘槍內,然後在擊發時造成擊釘槍損壞。 ▶ 請勿讓異物進入擊釘槍內部。 ▶ 定期使用微濕抹布清潔釘槍外部。 維護 警告 危險物質 DX機具中的殘留物含有影響健康之物質。 ▶ 進行清潔時勿吸入粉塵。 ▶ 將食物遠離粉塵。 ▶ 清潔擊釘槍後請洗手。 ▶ 清潔擊釘槍並依照操作說明中的規定使用Hilti噴霧劑,藉此可避免故障發生。 1. 定期檢查釘槍的外部零件是否有損壞。 2. 定期檢查所有操作控制裝置以確保其運作正常。 3. 使用釘槍時,請務必搭配適用的排釘並按照建議來設定功率 → 頁次 400。...
  • Seite 411 ▶ 活塞破損。 ▶ 活塞嚴重磨損(例如活塞尖端周圍的環形凸起部份已破裂超過90°) ▶ 活塞環已斷裂或遺失。 ▶ 活塞已彎曲(請在滑順平坦的表面上滾動活塞進行檢查)。 2. 以下情況必須更換緩衝環: ▶ 緩衝環的金屬環部分鬆脫或斷裂。 ▶ 緩衝環無法固定固定釘導管頭。 ▶ 金屬環下的部分橡膠嚴重磨損。 8.3.3 為釘槍進行清潔並上油潤滑 僅可使用Hilti噴霧劑。若是使用其他潤滑劑,可能造成運作上發生問題或釘槍損壞。 1. 請卸載擊釘槍(移除火藥筒和固定釘)並拆解擊釘槍。 → 頁次 402 2. 請用隨附的扁刷清潔活塞環,直到其可順暢移動為止。 3. 使用扁刷清潔固定釘導管頭的鎖扣。 4. 請為固定釘導管頭的鎖扣上油潤滑,然後用布輕輕擦拭鎖扣。 5. 隨附的大圓刷清潔排氣活塞回拉裝置內部。 6. 請在排氣活塞回拉裝置的鎖扣內部上油潤滑。 7. 使用扁刷清潔排氣活塞回拉裝置的後端以及插銷。 8. 請為插銷上油潤滑,然後用布輕輕擦拭插銷。 9. 使用隨附的圓錐刷清潔錐形排釘存庫。...
  • Seite 412 故障 可能原因 解決方法 扳機阻力增加。 燃燒殘留物堆積。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 「擊發功率調整環」難以進 燃燒殘留物堆積。 ▶ 請進行機具檢修。 行調整 ▶ 清潔排釘存庫。 ▶ 裝入新的排釘條。 連發釘匣裝置內的活塞位置不正 ▶ 請將排釘條拆下並進行機具檢 確(擊發時活塞不在初始位置) 修。 ▶ 檢查活塞和緩衝環。 → 頁次 403。 擊發功率過低 ▶ 請從「擊發功率調整環」處調高 擊發功率。 固定釘擊發深度不足。 ▶ 請使用超高強力排釘。 因擊發功率過高導致活塞彈跳。 ▶ 請從「擊發功率調整環」處調降 擊發功率。 活塞受損。 ▶ 更換活塞。...
  • Seite 413 ▶ 更換連發釘匣。 連發釘匣中的固定釘導管頭卡 住。 固定釘問題 故障 可能原因 解決方法 活塞位置不正確。 ▶ 請將排釘條拆下並進行機具檢 修。 ▶ 檢查活塞及緩衝環,必要時予以 更換。 釘槍嚴重髒污。 ▶ 請清潔釘槍。 ▶ 必要時,請將釘槍送交Hilti維修 固定釘擊發深度不一。 中心進行檢查。 因擊發功率過高導致活塞彈跳。 ▶ 請從「擊發功率調整環」處調降 擊發功率。 硬質基材(鋼材、混凝土)。 ▶ 請從「擊發功率調整環」處調高 擊發功率。 ▶ 使用較短的鋼釘。 ▶ 使用具備較高應用限制的鋼釘。 ▶ 混凝土:請使用DX-Kwik(預 鑽孔)→ 請參閱「固定技術手 固定釘彎曲。 冊」。...
  • Seite 414 故障 可能原因 解決方法 混凝土內加入了堅硬及 / 或大塊的 ▶ 請使用DX-Kwik(預鑽孔)。 填料。 混凝土碎裂 擊發功率過強。 ▶ 請利用「擊發功率調整環」調降 擊發功率。 活塞的匹配錯誤。 ▶ 請確認活塞 / 固定釘的搭配組合 是否正確。 活塞受損。 ▶ 更換活塞。 固定釘釘頭損壞。 擊發功率過低 ▶ 請從「擊發功率調整環」處調高 擊發功率。 ▶ 請使用超高強力排釘。 已超過使用限制(超硬材質)。 ▶ 使用具備較高應用限制的鋼釘。 該系統不適用。 ▶ 改用更強大的系統, 鋼釘穿透不夠深。 例如DX 76(PTR)。 承載鋼板太薄(4­5 mm) ▶...
  • Seite 415 溫。 ▶ 請勿使用比建議的最大值更快的 固定釘擊發速率(請參閱「技術 資料」一節)。 排釘本身從排釘條上脫離。 廢棄設備處置 Hilti機具、設備或裝置所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多 國家都有提供老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 C.I.P.檢測驗證 以下適用於EU與EFTA司法領域之外的C.I.P.會員國:Hilti DX 6已通過結構類型認證並完成系統測試。因此, 機具獲得矩形的PTB認證標章,上有認證編號S 1035。Hilti因此保證產品符合通過認證的結構類型。 2232121 繁體中文 *2232121*...
  • Seite 416: 原版操作说明译文

    其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 您也可在文件最後找到本連結的QR碼。 原版操作说明译文 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 所用标志的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号...
  • Seite 417 议:请联系 Hilti 维修中心。 射钉计数器显示什么时候需要对工具进行维修。一个段表示射出 500 个射钉。共有 5 个段,这意味 着射出 2500 个射钉后才需要进行清洁。 该符号指示蓝牙是否开启。如果显示屏上未显示该符号,则蓝牙处于关闭状态。 符合性声明 制造商全权负责声明,此处所述及的产品符合现行法规和标准。一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 产品信息 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产品。 必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助 设备可能会带来危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息...
  • Seite 418 ▶ 请勿将射钉射入已有的孔中,除非 Hilti 建议这么做 (例如 DX-Kwik)。 ▶ 请勿使用用过的射钉 - 人身伤害的危险!使用新的射钉。 ▶ 射得不够深的射钉不允许补射!射钉可能会折断。 ▶ 遵守必要的边距和射钉间距 (参见最小间距章节 → 页码 413)。 ▶ 切勿让装有钉弹的紧固工具处于无人照看状态。 ▶ 清洁、维修和保养工作前、更换射钉导向装置时、工作中断时以及存放前始终要卸载紧固工具 (取出弹药 筒和射钉)。 ▶ 请将紧固工具放入专用的 Hilti 工具箱后再进行运输和存放。 ▶ 不使用时,应将紧固工具卸载并存放到儿童无法接近的干燥安全的场所。 ▶ 射出射钉之前,先检查并确认要执行作业的表面后方没有电线、水管和燃气管道。 ▶ 如需了解详细信息,请向 Hilti 商店索取 Hilti ‘紧固技术手册’ 或相应的当地 Hilti ‘紧固技术指南’。 中文 2232121 *2232121*...
  • Seite 419 热安全规则 ▶ 请勿超出章节技术数据中建议的最大射钉速率。 ▶ 如果紧固工具过热或者弹药筒弹条变形或熔化,请拆除弹药筒弹条并让紧固工具冷却。 ▶ 不要在紧固工具温度较高时对其进行分解。使紧固工具冷却下来。 弹药筒存在爆炸风险 ▶ 仅可使用适合于本紧固工具的或经认可的弹药筒类型。 ▶ 当您休息、完成作业或运输紧固工具之前,从工具上拆下弹药筒弹条。 ▶ 切勿尝试强行从弹药筒弹条或紧固工具中取出射钉和/或弹药筒。 ▶ 请根据粉末驱动型紧固工具弹药筒存放规定 (例如干燥、温度在 5 °C 和 25 °C之间) 将未使用的弹药筒存放 在一个安全的地方。 ▶ 不要将未使用的或部分使用的弹药筒弹条到处乱发。收集用过的弹药筒弹条并将其存放在一个合适的地 方。 ▶ 遵照弹药筒安全数据表中所有的安全、操作、存放提示。 说明 产品概览 (紧固工具) 发射功率调节环 导向套 活塞式废气循环装置 活塞 活塞环 & 发射功率调节环解锁按钮 壳体 弹药筒仓...
  • Seite 420 发射功率调节环解锁按钮 该按钮可解锁发射功率调节环,也可用于拆卸活塞式废气循环装置。 射钉导向装置解锁按钮 (A) 该按钮可在更换射钉导向装置或清洁紧固工具时解锁射钉导向装置 (单 射钉工具和钉匣)。 钉匣解锁按钮 (B) 该按钮可在推入射钉时解锁钉匣锁。 合规使用 所述的产品是在将淬火钉子、螺柱和射钉射入混凝土、钢材和砂灰砖的应用中使用的紧固工具。 本产品只能与和紧固工具匹配的设备组合使用。射钉导向装置、活塞和射钉必须相互兼容。 本产品只允许使用 Hilti 配件和附件和 Hilti 的弹药筒和射钉或其他适用的弹药筒和射钉。 蓝牙 ® 蓝牙 字标以及图形符号 (标志) 是 Bluetooth SIG, Inc 的注册商标和财产。该字标/图形符号的任何使用方式 ® 需经 Hilti 股份公司许可。 蓝牙是一种无线数据传输系统,两台启用蓝牙功能的设备可借此在短距离内相互通信。 本产品配备了蓝牙低功率模块。该模块能够与移动电话和 Hilti 网关进行通信和数据传输。该模块用于检查产 品的状态和传输设置与数据,可以传输诸如接收终端设备的地点、运行时间、总使用次数、两次传输间隔之 间的使用次数和传输时间戳等特性数据。 关于所提供功能的信息请见相关的 Hilti 应用程序 (App)。...
  • Seite 421 弹药筒 定购名称 颜色 功率级 DX 6 弹药筒 钛灰色 重型 DX 6 弹药筒 黑色 超重型 最小距离和边距 固定时必须保证最小距离。根据产品,这些距离可能有所不同。 请遵照 Hilti 紧固配件技术手册或相应的当地 Hilti ‘紧固配件技术指南’中所用紧固元件操作说明内的应 用提示。 紧固在混凝土或钢材上 说明 混凝土 钢材 从工作面边缘到射钉的最小边缘距离 ≥ 70 mm ≥ 15 mm 射钉之间的最小射钉间距 ≥ 80 mm ≥ 20 mm 最小工作面厚度...
  • Seite 422 < 2.5 m/s² 工作现场的准备工作 按住紧固工具 1. 确保紧固工具内无弹药筒弹条。 2. 调节箭头标记呈一条直线,将活塞式废气循环装置插入壳体。 3. 将射钉导向装置或钉匣沿中心位置插入活塞式废气循环装置。 4. 安装活塞。 5. 将缓冲器安装到射钉导向装置或钉匣上。 6. 将射钉导向装置或钉匣沿中心位置无倾斜地插入活塞式废气循环装置。 7. 顺时针转动射钉导向装置或钉匣,直至卡住。 ▶ 射钉导向装置或钉匣已锁止。 防坠落装置 -警告- 人身伤害的危险 会带来人身伤害的危险! ▶ 请只是用为您的产品推荐的 Hilti 工具绳索。 ▶ 在使用前请检查工具绳索的固定点有无损坏。 注意高空作业的国家法规。 仅使用 Hilti 工具挂绳 #2261971 作为本产品的防坠落保护装置。 中文 2232121 *2232121*...
  • Seite 423 ▶ 如图所示,通过圆环将工具挂绳固定到产品上。检查 是否已牢牢固定。 ▶ 将弹簧钩固定到支撑结构上。检查弹簧钩是否已牢牢 固定。 请遵守 Hilti 工具挂绳的操作说明。 脚手架挂钩 (附件) 要临时悬挂在栏杆或工具带上,可安装 Hilti 脚手架挂钩 (附件)。安装时,请遵循附件随附的安装说明。 安装说明的副本可以在操作说明的末尾找到。 紧固工具必须额外用 Hilti 工具系绳固定。 操作 -警告- 无意中的发射会造成人身伤害的危险! 装好射钉的紧固工具随时会进入待发射状态。无意触发的发射会为您 和他人带来危险。 ▶ 当您中断使用紧固工具的作业时,务必要卸载紧固工具 (取下弹药筒和射钉)。 ▶ 在进行所有维护、清洁和设置工作前,要确定紧固工具里没有弹药筒和射钉。 -警告- 危险,高温表面! 紧固工具可能因使用而变热。 ▶ 请戴上防护手套。 如果安装弹药筒弹条时阻力异常大,请检查弹药筒弹条是否与紧固工具兼容。 请注意本操作说明中以及产品上的安全说明和警告。 安全使用说明 示例图 说明 请勿将紧固工具顶住任何身体部位!...
  • Seite 424 1. 定位好清洁指示器。 2. 垂直于工作面握紧紧固工具,然后将其垂直紧压在工作面上。 3. 扣动扳机射出射钉。 卸载单射钉工具 1. 将弹药筒弹条从上方从紧固工具中拔出。 2. 将射钉从紧固工具中拔出。 卸载钉匣工具 1. 将弹药筒弹条从上方从紧固工具中拔出。 2. 将钉匣锁往下拉,拆下钉排。 复位清洁指示器 清洁指示器由 5 个格子组成。每格代表 500 个射钉。 清洁指示器设计用于在使用下列弹药筒时显示正确的清洁间隔: • DX 6 钛灰色弹药筒 • DX 6 黑色弹药筒 ▶ 按住显示屏上的操作按钮 10-12 秒钟。 ▶ 清洁指示器被复位。 中文 2232121 *2232121*...
  • Seite 425 ▶ 3. 请尝试手动将射钉导向装置拉到原始位置。 请将手从扳机上移开,且不要抓握在开口前方! ▶ 4. 将弹药筒弹条立刻从紧固工具中拔出。 当弹药筒弹条无法取出时: ▶ ▶ 在监督下的安全地点让紧固工具冷却。 ▶ 请随时确定紧固工具没有对准您或他人。 ▶ 请联系 Hilti 服务中心。 5. 对工具进行维修。 → 页码 418 当紧固工具超过工作温度时,弹药筒不能发射。 请随时确定紧固工具没有对准您或他人! 1. 压住紧固工具至少 10 秒钟,然后重新松开紧固工具。 2. 当弹药筒一直不能发射,等待 10 秒钟,然后把紧固工具从工作面上拿起来。 3. 将弹药筒弹条立刻从紧固工具中拔出。 ▶ 当弹药筒弹条无法取出时: ▶ 在监督下的安全地点让紧固工具冷却。 ▶ 请联系 Hilti 服务中心。...
  • Seite 426 ▶ 将紧固工具交由 Hilti 维修中心进行检查并在必要时维修。 在正常运行条件下,工具内会积聚污垢和残渣,功能部件也会出现磨损。 定期进行工具维护。在重度使用紧固工具时,请每天检查活塞和缓冲器,但最晚不得超过 2500 至 3000 次发射。这个间隔相当于紧固工具的定期清洁间隔。维护和清洁间隔基于工具的典型使用。 射钉计数器显示自上一次复位清洁指示器以来射出的射钉数量。1 格代表 500 次发射。 在 30000 次发射后请 Hilti 维修中心进行工具维护。 维护和保养 紧固工具的保养 清洁时只能使用 Hilti 配套提供的清洁配件或同等级材料。切勿使用冲洗设备、压缩空气、高压清洁装置、 溶剂或水进行清洁。 -小心- 有损坏紧固工具的危险! 异物可能会卡在紧固工具内,发射时可损坏紧固工具。 ▶ 防止异物进入紧固工具内部。 ▶ 定期用微湿的布清洁紧固工具的外部。 维护 -警告- 危险物质 DX 设备内的污垢包含可能危害您健康的物质。 ▶ 清洁时,不要吸入灰尘或污垢。 ▶ 使灰尘或污垢远离食品。...
  • Seite 427 紧固工具问题 在开始排除故障前,请确认紧固工具内无弹药筒。如果无法拆下弹药筒,请联系 Hilti 维修中心。 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自行排除,请联系 Hilti 维修中心。 故障 可能原因 解决方案 紧固件过短。 ▶ 使用较长的紧固件。 紧固件不带垫圈。 ▶ 在木料应用场合,请使用带垫圈 的紧固件。 发射功率过高。 ▶ 通过发射功率调节环降低发射功 率。 活塞卡在基材中。 将工具按压在表面上需要更大 燃烧残留物积聚。 ▶ 进行工具维护。 的力。 ▶ 清洁弹药室。 ▶ 装入新的弹药筒弹条。 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 扳机阻力增加。 燃烧残留物积聚。 2232121 中文 *2232121*...
  • Seite 428 ▶ 装入新的弹药筒弹条。 燃烧残留物积聚。 ▶ 进行工具维护。 ▶ 清洁弹药室。 ▶ 装入新的弹药筒弹条。 因脏污或混凝土碎块而卡止。 ▶ 请松开卡止部位。 → 页码 417 活塞式废气循环装置卡住。 ▶ 如果故障/错误持续存在,请联 紧固工具保持压缩状态 (释放 系 Hilti 维修中心。 压力时,枪嘴未伸出)。 钉匣内的活塞位置不正确 (发射时活 ▶ 拆下弹药筒弹条,并进行工具维 塞未处于初始位置) 修。 ▶ 检查活塞和缓冲器。 → 页码 419 发射功率过高导致活塞反弹。 ▶ 通过发射功率调节环降低发射功 率。 没有射钉射出:紧固工具发...
  • Seite 429 射钉问题 故障 可能原因 解决方案 活塞位置不正确。 ▶ 拆下弹药筒弹条,并进行工具维 修。 ▶ 检查活塞和缓冲器,必要时更 换。 紧固工具中积聚过多的污垢和残 ▶ 清洁紧固工具。 渣。 ▶ 必要时,将紧固工具交由 Hilti 射钉射入深度变化。 维修中心进行检查。 发射功率过高导致活塞反弹。 ▶ 通过发射功率调节环降低发射功 率。 基材坚硬 (钢、混凝土)。 ▶ 通过发射功率调节环提高发射功 率。 ▶ 使用较短的钉子。 ▶ 使用更高应用限制的钉子。 ▶ 混凝土:使用 DX-Kwik (预先 钻孔) → 请参见《紧固技术手...
  • Seite 430 故障 可能原因 解决方案 混凝土中有坚硬和/或大块的填充 ▶ 使用 DX-Kwik (预先钻孔)。 料。 混凝土剥落 发射功率过高。 ▶ 通过发射功率调节环降低发射功 率。 安装了错误的活塞。 ▶ 确保活塞/射钉的正确组合。 活塞损坏。 ▶ 更换活塞。 射钉头部损坏。 发射功率过低 ▶ 通过发射功率调节环提高发射功 率。 ▶ 使用超大功率弹药筒。 已超出应用极限 (非常硬的材料)。 ▶ 使用更高应用限制的钉子。 系统不适合。 ▶ 使用功率更高的系统,例如 钉子穿透得不够深。 DX 76 (PTR)。 薄支承钢 (4 - 5 mm) ▶...
  • Seite 431 ▶ 请勿超出建议的最大射钉射入速 度 (请参见章节“技术数据”)。 弹药筒自行与弹药筒弹条分 离。 废弃处置 制造 Hilti 工具、设备和装置所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 C.I.P. 检测确认 以下内容适用于 EU 和 EFTA 司法管辖范围以外的 C.I.P. 成员国:Hilti DX 6 已通过型式认证和系统检测。 因此,本工具带有显示认可编号 S 1035 的矩形 PTB 认可标记。因此 Hilti 保证与被认证的型式相符。 2232121 中文 *2232121*...
  • Seite 432 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 文档末尾也提供二维码链接。 中文 2232121 *2232121*...
  • Seite 436 *2232121* 2232121 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220311...

Inhaltsverzeichnis