Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

visocor HM40
®
Gebrauchsanleitung (1-29)
Instructions for Use (30-57)
Mode d'emploi (58-85)
Istruzioni per l'uso (86-116)
0123

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für uebe Visocor HM40

  • Seite 1 HM40 ® Gebrauchsanleitung (1-29) Instructions for Use (30-57) Mode d’emploi (58-85) Istruzioni per l’uso (86-116) 0123...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsangabe Produktinformationen/Hinweise zum Gebrauch Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen Kurzanleitung zur Messung Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes 2. Anlegen des Gerätes 3. Die richtige Lage des Gerätes 4. Manschette aufpumpen 5. Blutdruck messen 6. Messwertspeicher abrufen 7. Messwertspeicher löschen Wichtige Hinweise 1. Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks 2.
  • Seite 3 Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? 4. Was sind normale Blutdruckwerte? Pflege des Gerätes 1. Batterie wechseln 2. Reinigen und desinfizieren 3. Kundendienst Anhang 1.
  • Seite 4: A Produktinformationen/Hinweise Zum Gebrauch

    Produktinformationen / Hinweise zum Gebrauch Diese Anleitung soll dem Benutzer helfen, das digitale Blutdruckmessgerät visocor HM40 sicher ® und effizient anzuwenden. Das Gerät muss entsprechend den in dieser Anleitung enthaltenen Verfahren (zur Selbstmessung in häuslicher Umgebung) und darf nicht für andere Zwecke verwen- det werden.
  • Seite 5 LCD als digitaler Wert angezeigt. Ein Wertespeicher speichert die jeweils letzten 30 Messergebnisse zum Vergleich. visocor HM40 ist auf die nicht-invasive Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks ® und die Bestimmung der Pulsrate bei Erwachsenen ausgerichtet, d.h. ab Alter 15 und höher. Das Produkt wird Patienten mit labilem Blutdruck oder bekannter Hypertonie empfohlen, zur häuslichen...
  • Seite 6: Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen

    Gerätebeschreibung...
  • Seite 7 Anzeigen für Systole, Diastole, Puls, Kontrollanzeigen/Symbole Kontrollanzeigen No.30 Speicher Nr. (Nr. der Messung) Start/Stop-Taste A 13 Mittelwert und Anzahl Memory-Taste gespeicherter Messwerte (Speicher-Abruf-Taste) Pulsfrequenzanzeige Batterie Batterien wechseln Manschette Systole Diastole Pulsfrequenz Aufpumpen/Entlüften visocor HM40: ® Digitales Automatikgerät mit Elektropumpe zur Blutdruckmessung am Handgelenk...
  • Seite 8: Kurzanleitung Zur Messung

    Kurzanleitung zur Messung Bitte vor der ersten Messung die ausführliche Gebrauchsanweisung lesen! (ab Seite 11) 1. Batterien einlegen (2 x 1,5V Alkali Mangan) 2. Anlegen der Manschette Linkes Handgelenk freimachen, Uhr bzw. Schmuck ablegen. Gerät am Handgelenk Abb. 1 anlegen. Abstand vom oberen Manschetten- rand zur Hand ca.
  • Seite 9 Kurzanleitung zur Messung 3. Aufpumpen der Manschette Start-Taste drücken. Das Gerät führt einen Funktionstest durch, alle Anzeigenelemente werden sichtbar. Das Aufpumpen der Manschette erfolgt automatisch bis ca. 190 mmHg. Bei zu niedrigem Manschettendruck erhöht das Gerät selbständig den Druck in Schritten von ca.
  • Seite 10 Kurzanleitung zur Messung 5. Gerät abschalten Start/Stop-Taste drücken. Die gemessenen Werte werden automatisch abgespeichert. D-10...
  • Seite 11: Bedienung Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes Beachten Sie: Auf keinen Fall das Gerät über einer kri- Legen Sie die beigefügten Batterien in das tischen Stelle (z.B. Wunde, intravaskularer Gerät ein, falls sie nicht bereits eingelegt Zugang) anlegen. wurden (siehe Seite 20, Batterien wechseln). 2.
  • Seite 12: Die Richtige Lage Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes 3. Die richtige Lage des Gerätes 3 Messhaltungen sind möglich: 1. Legen Sie den linken Arm auf einen Esstisch und winkeln ihn so an, dass sich das Handgelenk genau auf Herzhöhe befindet. 2. Erfolgt die Messung einmal nicht an einem Tisch, kann auch in folgender Haltung gemessen werden: Legen Sie den linken Arm nach Betätigen der Starttaste locker so an...
  • Seite 13 Bedienung des Gerätes 3. Messung im Liegen: Legen Sie sich auf den Rücken. Das Gerät am Handgelenk an- legen und z. B. durch ein Kissen gestützt in Herzhöhe halten. Um sich vor der Messung zu entspannen, atmen Sie 5- oder 6-mal tief durch.
  • Seite 14: Manschette Aufpumpen

    Bedienung des Gerätes 4. Manschette aufpumpen von 40 mmHg über dem zu erwartenden systolischen Maximaldruck erreicht. Wenn Das Gerät durch Drücken auf die Start/ der Manschettendruck ca. 190 mmHg über- Stop-Taste einschalten. Es leuchtet das schritten hat, wird das Aufpumpen gestoppt, gesamte Display auf (Segmentkontrolle).
  • Seite 15: Blutdruck Messen

    Bedienung des Gerätes 5. Blutdruck messen Sobald der notwendige Manschettendruck erreicht ist, schaltet die Pumpe ab und die Luft entweicht automatisch. In der Anzeige erscheint der fallende Manschettendruck. Nach kurzer Zeit blinkt das „ “ Symbol im Rhythmus des Pulsschlages. Am Ende der Messung wird die Manschette automatisch Übertragen Sie die Speicherwerte in Ihren entlüftet.
  • Seite 16: Messwertspeicher Abrufen

    Bedienung des Gerätes 6. Messwertspeicher abrufen 7. Messwertspeicher löschen Das Gerät hat einen Messwertspeicher, der Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen es ermöglicht, die 30 zuletzt gemessenen Sie mit der Memory-Taste durch mehrmaliges Blutdruck- und Pulswerte und den Mittel- Drücken den gewünschten Messwert auf. wert (Durchschnittswert) anzuzeigen.
  • Seite 17: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise 1. Grundregeln zur Ermittlung • Exakte Werte ermitteln Sie am sichersten, wenn Sie Armbanduhr oder Schmuck able- des Blutdrucks gen und am bloßen Handgelenk messen. • Die Messung muss in Ruhe vorgenommen • Bei der Messung darf der Arm mit der Man- werden.
  • Seite 18: Was Noch Zu Beachten Ist

    Wichtige Hinweise 2. Was noch zu beachten ist • Medikamente Verwenden Sie dieses Gerät nicht ohne vor- • Handgelenkumfang her Ihren Arzt zu konsultieren, wenn Sie an Die Manschette ist auf einen Handgelenkum- einer Dialyse-Therapie teilnehmen oder gerin- fang von 12,5 - 21,5 cm ausgelegt. nungshemmende, anti-blutplättchenbildende Medikamente oder Steroide einnehmen.
  • Seite 19: Was Sie Über Blutdruck Wissen Sollten

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische liches Messinstrument auf äußere und innere Einflüsse. Schon geringfügige Änderungen Blutdruckwert können auf ihn einwirken. Das macht ver- Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige ständlich, dass häufig beim Arzt gemessene Aufgabe, alle Organe und Gewebe des Kör- Werte höher sind als jene, die Sie zu Hause pers ausreichend mit Blut zu versorgen und...
  • Seite 20: Was Sind Normale Blutdruckwerte

    Pflege des Gerätes 4. Was sind normale Blutdruckwerte? 1. Batterien wechseln Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat • Batteriefach öffnen folgende Übersicht für die Einordnung der Deckel des Batteriefaches an der Seite des Blutdruckwerte zusammengestellt: Gerätes öffnen. • Batterie einlegen Normalwert Grenzwert Hochdruck Nehmen Sie die alten Batterien aus dem Gerät systolischer...
  • Seite 21: Reinigen Und Desinfizieren

    Hausmüll, sondern müs- ermächtigte Stelle erfolgen. sen bei den entsprechenden Sammel- bzw. Entsorgungsstellen abgegeben Bitte wenden Sie sich an: werden. UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 2. Reinigen und desinfizieren 97877 Wertheim, Germany Reinigen Sie das Gerät nur mit einem wei- Tel.-Nr.:...
  • Seite 22: Anhang

    Anhang 1. Was tun bei Mess- oder Bedienungsfehlern? Menschen mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Arteriosklerose in den Extremitäten sowie Diabetiker sollten sich vor Blutdruck-Selbstmessungen mit dem Arzt abstimmen, da in solchen Fällen abweichende Blutdruckwerte auftreten können. Aufgetretener Fehler Ursache Beseitigung ERR 1: Messfehler Bewegen des Arms oder des Körpers Wiederholen Sie die Messung nach 3- während der Messung.
  • Seite 23 Anhang Aufgetretener Fehler Ursache Beseitigung Keine Mess- und Keine Batterien eingesetzt. Batterien überprüfen und ggf. austauschen. Kontrollanzeigen Batterien falsch eingesetzt. in den Anzeigenfeldern. Batterien leer. Batterien leer. Batterien überprüfen und ggf. austauschen. Batterieanzeige Fehlerhafte Messwerte. Bewegen des Arms oder des Körpers Wiederholen Sie die Messung nach 3-5 während der Messung.
  • Seite 24: Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile

    Anhang 2. Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile • Speicher: 30 Messwerte (automatische Speicherung) • Gerätetyp: und Mittelwert visocor HM40 – digitales Automatikgerät ® • Druckanzeigebereich: mit Elektropumpe zur Blutdruckmessung am 0-300 mmHg Handgelenk. • Messbereich: • Auf dem Gerät befindet sich eine Systolisch: 50 – 250 mmHg Seriennummer welche das Gerät...
  • Seite 25 Anhang • Ablassrate: Zubehör/Ersatzteile Ø 5,5 mmHg/sec Folgende Ersatzteile bzw. Zubehör können Sie • Batterien: über den Fachhandel erhalten: – Batterietyp: • Schalenmanschette „Typ VHG 4“ 2 x 1,5 V Mikro/AAA LR 03-Zellen (12,5 – 21,5 cm) Lebensdauer: Art.-Nr. 2204001 >...
  • Seite 26: Zeichen-Erklärung

    Anhang 3. Zeichen-Erklärung Die Anforderungen folgender Normen werden eingehalten: Dieses Blutdruckmessgerät entspricht der Richt- • DIN EN 1060-1: 1995 linie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte: über Medizinprodukte und trägt das Zeichen CE Allgemeine Anforderungen 0123. Geräte mit CE-Kennzeichen werden nach dieser Richtlinie qualitätskontrolliert und weisen •...
  • Seite 27: Messtechnische Kontrolle

    Abstand von 2 Jahren empfohlen. Fachliche EWG des Rates vom 14.Juni 1993 über Benutzer sind allerdings gemäß „Medizinpro- Medizinprodukte ein dukte-Betreiberverordnung“ dazu angehalten. Diese kann entweder durch die UEBE Medical Hersteller: GmbH, eine für das Messwesen zuständige UEBE Medical GmbH Behörde oder durch autorisierte Wartungs- Zum Ottersberg 9 dienste erfolgen.
  • Seite 28: Garantieleistungen

    Beschreibung der Reklamation zu sen- 1. Während der Garantiezeit von 2 Jahren ab den an UEBE Medical GmbH, Service-Center, Kaufdatum beheben wir solche Mängel nach Zum Schlag 18, 97877 Wertheim, Germany. unserer Wahl und auf unsere Kosten durch 4.
  • Seite 29 Anhang D-29...
  • Seite 30 Contents Product information/notes on use Device description/indicators Abridged instructions on measurement Operation of the device 1. Setting up the device 2. Fitting the cuff 3. Positioning the device correctly 4. Inflating the cuff 5. Measuring blood pressure 6. Memory recall 7.
  • Seite 31 What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressures 2. Why you have to measure different parameters 3. Why measure regularly? 4. What are normal blood pressure levels? Maintenance 1. Changing the batteries 2. Cleaning and disinfection 3.
  • Seite 32: Product Information

    Product information These instructions are designed to help the user operate the digital visocor HM40 blood pressure ® monitor safely and efficiently. The device must be used according to the procedures contained in these instructions and must not be applied/used for any other purposes. It is important to read and understand the entire set of instructions.
  • Seite 33: A Product Information/Notes On Use

    LCD in the form of a digital value. A memory stores the last 30 results for the purposes of comparison. visocor HM40 is based on non-invasive measurement of systolic and diastolic blood pressure ® on the wrist and measurement of pulse rate in adults, i.e. from the age of 15 upwards. The product is recommended to patients with unstable blood pressure or known hypertension, for home use and therapy support.
  • Seite 34: Device Description/Indicators

    Device description GB-34...
  • Seite 35 Average No. of stored data Memory button (memory recall button) Pulse rate mark Battery compartment Battery exchange Cuff Systole Diastole Pulse rate Inflation / Deflation visocor HM40: ® Automatic digital device with electric pump for measuring blood pressure on the wrist. GB-35...
  • Seite 36: Abridged Instructions On Measurement

    Abridged instructions on measurement Please read the detailed Instructions for Use before measuring for the first time (from page 39 onwards). 1. Insert batteries (2 x 1.5 V alcaline-mangane batteries) 2. Fit the cuff Bare your left wrist. Fig. 1 Bare your left wrist, remove any watch or jewellery.
  • Seite 37 Abridged instructions on measurement 3. Inflate the cuff Press the Start/Stop button. The device con- ducts a performance test and all the display elements light up. Inflation of the cuff is automatic up to ap- prox. 190 mmHg. If cuff pressure is too low, the device automatically increases the pres- sure in increments of approx.
  • Seite 38 Abridged instructions on measurement 5. Switch off the device Press Start/Stop button. The figures meas- ured are saved automatically. GB-38...
  • Seite 39: Operation Of The Device

    Operation of the device 1. Setting up the device Important: Never use the device above a critical part of Place the enclosed batteries in the device the body (e.g. wound, intravascular port). if they have not already been inserted (see page 48, Changing batteries).
  • Seite 40: Positioning The Device Correctly

    Operation of the device 3. Positioning the device correctly 3 measuring positions are possible: 1. Place the left arm on a dining table and place it at an angle in such a way that the wrist is exactly at heart level. 2.
  • Seite 41 Operation of the device 3. Measuring in the lying position Lie down on your back. Place the device round your wrist and keep it at heart level, supported by a cushion for example. To relax before measurement, take a deep breath 5 or 6 times.
  • Seite 42: Inflating The Cuff

    Operation of the device 4. Inflating the cuff inflation stops as soon as you let go of the button. The pressure can be increased up to Switch on the device by pressing the Start/ approx. 280 mmHg. Stop button. The entire display lights up (segment test).
  • Seite 43: Measuring Blood Pressure

    Operation of the device 5. Measuring blood pressure As soon as the necessary cuff pressure has been reached, the pump switches off and the air is let out automatically. The falling cuff pressure appears on the display. After a short while the „ “ symbol flashes at the same rate as your pulse.
  • Seite 44: Memory Recall

    Operation of the device 6. Memory recall 7. Deleting the memory The device has a memory which makes it To delete individual measurements, press the possible to display the last 30 blood pressure Memory button a number of times to call up levels and pulse values measured and to the measurement required, press again and indicate the mean (average).
  • Seite 45: Important Information

    Important information 1. Basic rules for blood pressure • The most reliable way of obtaining accurate measurements is to take off your watch or measurement jewellery and perform measurement on your • Measurement must be performed when you bare wrist. are at rest.
  • Seite 46: Other Points To Note

    Important information 2. Other points to note • Medicines Never use this device without consulting your • Wrist circumference doctor first if you are undergoing dialysis The cuff is designed for a wrist circumference treatment or taking anti-coagulant, anti- of 12,5 – 21,5 cm. platelet medicines or steroids.
  • Seite 47: What You Should Know About Blood Pressure

    What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressures why figures measured at the doctor‘s or pharmacist‘s are often higher than those you The cardiovascular system has the important measure at home in your accustomed envi- function of supplying all the organs and ronment.
  • Seite 48: What Are Normal Blood Pressure Levels

    Maintenance 4. What are normal blood pressure levels 1. Changing batteries The World Health Organization (WHO) has • Open the battery compartment compiled the following overview for assess- Remove the cover of the battery compart- ing blood pressure levels: ment on the side of the device. •...
  • Seite 49: Cleaning And Disinfection

    Please contact: lection and disposal points. UEBE Medical GmbH 2. Cleaning and disinfection Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Germany Only clean the device with a soft, slightly Tel.-Nr.:...
  • Seite 50: Appendix

    Appendix What to do in the event of measuring errors or operating errors People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constrictions, arteriosclerosis in the extremities and diabetics should consult their doctor before performing blood pressure self-monitoring because in such cases the blood pressure levels may be different. Error Cause Remedy...
  • Seite 51 Appendix Error Cause Remedy Incorrect measured values Arm or body movement during Repeat measurement after 3-5 minutes. Do measurement. not move your arm and do not talk. Wrist position too high or too low. Repeat measurement after 3-5 minutes, with your wrist at heart level.
  • Seite 52: Specifications/Accessories/Spare Parts

    2. Specifications/accessories/spare parts • Pressure display range: 0-300 mmHg • Type of device • Measuring range: visocor HM40 – automatic digital device ® Systolic: 50 – 250 mmHg with electric pump for blood pressure moni- Diastolic: 40 – 180 mmHg toring on the wrist.
  • Seite 53 Appendix • Batteries: Accessories/Spare parts – battery type: You can obtain the following genuine spare 2 x 1.5 V Micro/AAA LR 03 cells parts and accessories from specialist dealers: – Service life: More than 600 measurements in 2 years • Preformed cuff “Type VHG 4” –...
  • Seite 54: Explanation Of Symbols

    Appendix 3. Explanation of symbols • DIN EN 1060-3: 1997 Non-invasive sphygmomanometers: This blood pressure monitor conforms to Additional Requirements on electro-mechanical Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 on blood-pressure measuring devices Medical Devices and bears the mark CE 0123. •...
  • Seite 55: Metrological Inspection

    „Medical Devices Operator Ordinance“. The inspection can be performed either by UEBE Medcial GmbH, an authority responsible for metrology or authorised mainte- nance service centres. Competent authorities and authorised main- tenance service centres can obtain a „Test...
  • Seite 56: Warranty

    UEBE Medical GmbH, Service-Center, Zum Schlag 18 97877 1. During the term of the warranty of 2 years Wertheim, Germany.
  • Seite 57 Appendix GB-57...
  • Seite 58 Sommaire A Informations sur le produit / Remarques à propos de l’utilisation Description de l’appareil / Indications de contrôle Description rapide d’une mesure Utilisation de l’appareil 1. Insertion des piles 2. Pose du tensiomètre 3. Position correcte du tensiomètre 4. Gonflement du brassard 5.
  • Seite 59 En savoir plus sur la tension artérielle 1. Pression systolique et pression diastolique 2. Variations de la tension artérielle 3. Importance de la régularité des mesures de la tension artérielle 4. Valeurs normales Entretien de l’appareil 1. Remplacement des piles 2.
  • Seite 60: A A Informations Sur Le Produit / Remarques À Propos De L'utilisation

    Informations sur le produit Cette notice vise à aider l’utilisateur à utiliser sûrement et efficacement le tensiomètre numérique visocor HM40. Ce tensiomètre doit être utilisé conformément à la procédure décrite dans cette ® notice (mesure de la tension à domicile) et il ne doit pas être utilisé pour un autre usage. Il est im- portant de lire et de comprendre toutes les consignes.
  • Seite 61 Une mémoire de valeurs enregistre les 30 derniers résultats de mesure pour effectuer des comparai- sons. visocor HM40 est conçu pour une mesure non-invasive de la tension artérielle systolique et ® diastolique et pour la détermination du pouls sur les adultes, donc à partir de 15 ans. Il est recom- mandé...
  • Seite 62: Description De L'appareil / Indications De Contrôle

    Description de l’appareil F-62...
  • Seite 63 Touche mémoire de mesures enregistrées (rappel des données enregistrées) Affichage du pouls Boîtier à piles Remplacer les piles Brassard Systole Diastole Fréquence des pulsations cardiaques Gonflement / Dégonflement visocor HM40: ® tensiomètre au poignet numérique, auto- matique, avec pompe électrique F-63...
  • Seite 64: Description Rapide D'une Mesure

    Description rapide d’une mesure Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mesure ! (à partir de la page 1. Insérer les piles (2 x 1,5 V alcaline manganèse) 2. Poser le brassard Dégagez le poignet gauche. Enlevez éven- Ill.
  • Seite 65 Description rapide d’une mesure 3. Gonfler le brassard Appuyez sur la touche Start. L’appareil effectue un test de fonctionnement, tous les éléments d’affichage deviennent visibles. Le brassard se gonfle automatiquement jusqu’à atteindre une pression d’environ 190 mmHg. Si la pression dans le brassard est trop basse, le tensiomètre augmente la pression de façon autonome par paliers de 40 mmHg environ.
  • Seite 66 Description rapide d’une mesure L’écran indique en alternance les valeurs de la tension artérielle systolique et diastolique et celles du pouls. 5. Arrêter l’appareil Appuyez sur la touche Start/Stop. Les valeurs mesurées sont enregistrées automatique- ment. F-66...
  • Seite 67: Utilisation De L'appareil

    Utilisation de l’appareil 1. Insertion des piles Remarque : Ne placez jamais l’appareil sur un site Insérez les piles fournies dans l’appareil, si critique (par exemple une plaie, un abord elles ne le sont pas encore (voir page 76, intraveineux). Remplacement des piles).
  • Seite 68: Position Correcte Du Tensiomètre

    Utilisation de l’appareil 3. Position correcte du tensiomètre Il existe trois positions : 1. Placez le bras gauche sur une table de sorte que le poignet se trouve exactement à hauteur du cœur. 2. Si vous n’êtes pas assis à une table au moment de la mesure, procédez comme suit : appuyez sur la touche Start, et tenez le bras gauche contre le corps de sorte que le...
  • Seite 69 Utilisation de l’appareil 3. Mesure en position couchée Couchez-vous sur le dos. Posez l‘appareil sur le poignet et maintenez-le à hauteur du cœur à l‘aide d‘un coussin par exemple. Avant la mesure, détendez-vous en respirant profondément 5 à 6 fois. Ne bougez pas le bras pendant la mesure.
  • Seite 70: Gonflement Du Brassard

    Utilisation de l’appareil 4. Gonflement du brassard à prévoir. Lorsque la pression du brassard a dépassé 190 mmHg, le gonflement s‘arrête Pour allumer le tensiomètre, appuyez sur la dès que vous relâchez le bouton. Le brassard touche Start/Stop. L’écran s’allume (témoins). peut être gonflé...
  • Seite 71: Mesure De La Tension Artérielle

    Utilisation de l’appareil 5. Mesure de la tension artérielle Lorsque la pression du brassard a atteint la pression requise, la pompe s’arrête et l’air s’échappe automatiquement. Le symbole du dégonflement du brassard s’affiche à l’écran. Après quelques instants, le symbole „ “ clignote au rythme de votre pouls.
  • Seite 72: Appel De La Mémoire Des Valeurs Mesurées

    Utilisation de l’appareil 6. Appel de la mémoire des valeurs sion sur la touche Mémoire permet d’afficher la moyenne de toutes les mesures. mesurées Le tensiomètre dispose d’une mémoire 7. Effacement de la mémoire des valeurs des valeurs mesurées avec laquelle les trente dernières valeurs mesurées (tension Pour effacer une mesure, affichez la mesure et pouls) ainsi qu’une moyenne, peuvent...
  • Seite 73: Remarques Importantes

    Remarques importantes 1. Règles de base de la mesure de la • Pendant la mesure, ne bougez pas le bras portant le brassard afin d’éviter toute im- tension artérielle pulsion parasite. Ne parlez pas pendant la • La mesure doit être effectuée au repos. Tout mesure.
  • Seite 74: Eléments À Observer

    Remarques importantes 2. Éléments à observer • Médicaments Si vous prenez des fluidifiants du sang ou • Circonférence du poignet des anticoagulants, consultez votre médecin Le brassard est conçu pour un poignet d’une avant d’utiliser le tensiomètre. de circonférence de 12,5 à 21,5 cm. Si la taille du brassard n‘est pas adaptée, les me- sures peuvent être erronées.
  • Seite 75: En Savoir Plus Sur La Tension Artérielle

    En savoir plus sur la tension artérielle 1. Pression systolique et pression internes, un peu comme un instrument de mesure sensible. Les moindres changements diastolique peuvent influer sur la pression artérielle. Ceci Le cœur et la circulation sanguine ont pour explique pourquoi les mesures effectuées rôle d’irriguer suffisamment tous les organes chez le médecin ou le pharmacien peuvent...
  • Seite 76: Valeurs Normales

    Entretien de l’appareil sion artérielle de façon fiable, il est donc es- 1. Remplacement des piles sentiel de procéder à des mesures régulières. • Ouverture du boîtier à piles Parlez de vos résultats avec votre médecin. Ouvrir le couvercle du boîtier à piles sur le côté du tensiomètre.
  • Seite 77: Entretien Et Maintenance

    Veuillez vous adresser à : UEBE Medical GmbH 2. Nettoyage et désinfection Zum Ottersberg 9 Pour nettoyer le tensiomètre, utilisez exclusi- 97877 Wertheim, Allemagne vement un tissu doux légèrement humidifié...
  • Seite 78: Annexe

    Annexe 1. Que faire en cas d’erreur de mesure ou d’utilisation ? Si vous souffrez d‘un trouble du rythme cardiaque, d‘une sténose vasculaire, d‘artériosclérose dans les membres ou de diabète, vous devez consulter votre médecin avant de procéder à des mesures, car ces pathologies sont susceptibles de fausser la mesure de la tension artérielle.
  • Seite 79 Annexe Erreur Cause Solution Affichage de la pile Les piles sont vides. Vérifiez les piles. Si nécessaire, remplacez-les. Mesures erronées. Vous avez bougé le bras ou le corps Répétez la mesure après un temps de pause de pendant la mesure. 3 à...
  • Seite 80: Caractéristiques Techniques / Accessoires / Pièces De Rechange

    30 valeurs (sauvegarde automatique) Accessoires / Pièces de rechange et moyenne • Type : • Gamme d’affichage de la tension : visocor HM40 – Tensiomètre au poignet ® 0-300 mmHg numérique automatique avec pompe élec- • Gamme de mesure : trique.
  • Seite 81 Annexe Puis éventuellement gonflement par paliers • Conditions de transport et de de 40 mmHg conservation : Température ambiante comprise • Vitesse de dégonflement : entre – 5 et + 50 °C Ø 5,5 mmHg/sec Humidité relative de l’air jusqu’à 85 % •...
  • Seite 82: Explication Des Symboles

    Annexe 3. Explication des symboles Cet appareil est conforme aux normes suivantes : Ce tensiomètre est conforme à la directive • DIN EN 1060-1 : 1995 européenne 93/42/CEE du 14 juin 1993 sur les Tensiomètres non invasifs : dispositifs médicaux, et il porte la mention CE Exigences générales 0123.
  • Seite 83: Contrôles Métrologiques

    à de tels contrôles. Fabricant : Ces contrôles peuvent être effectués par UEBE UEBE Medical GmbH Medical GmbH, un organisme de métrologie Zum Ottersberg 9 responsable ou un organisme de maintenance 97877 Wertheim autorisé.
  • Seite 84: Garantie Du Fabricant

    à l’adresse sui- de tels vices à notre convenance et à nos vante : UEBE Medical GmbH, Service-Center, frais soit en effectuant une réparation (après Zum Schlag 18, 97877 Wertheim, Allemagne.
  • Seite 85 Annexe F-85...
  • Seite 86 Indice A Informazioni sul prodotto/Avvertenze d’uso Descrizione dello strumento/indicatori di controllo Come misurare la pressione: guida rapida Funzionamento dello strumento 1. Prima messa in funzione dello strumento 2. Applicazione del bracciale 3. Posizione corretta dell’apparecchio 4. Gonfiaggio del bracciale 5. Misurazione della pressione sanguigna 6.
  • Seite 87 Utili informazioni sulla pressione sanguigna 1. I valori di pressione sistolica e pressione diastolica 2. Perché si misurano valori diversi? 3. Perché misurare regolarmente la pressione? 4. Quali sono i normali valori di pressione? Cura dello strumento 1. Sostituzione della batteria 2.
  • Seite 88: A A Informazioni Sul Prodotto/Avvertenze D'uso

    Le presenti istruzioni servono ad aiutare l’utente ad utilizzare in modo sicuro ed efficace il misurato- re digitale della pressione sanguigna visocor HM40. L’apparecchio deve essere utilizzato secondo ® il procedimento qui descritto (per l’automisurazione in ambiente domestico) e per la destinazione d’uso citata.
  • Seite 89 LCD come valore digitale. Una memoria memorizza gli ultimi 30 risultati per un confronto. visocor HM40 è un prodotto realizzato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna ® sistolica e diastolica, nonché per la determinazione dei battiti del polso su persone adulte, vale a dire a partire da 15 anni d’età.
  • Seite 90: Descrizione Dello Strumento/Indicatori Di Controllo

    Descrizione dello strumento I-90...
  • Seite 91 Vano per le batterie Visualizzazione della frequenza Bracciale del polso Sostituire batterie Systole Diastole Frequenza del polso Gonfiaggio / sgonfiaggio visocor HM40: ® apparecchio digitale automatico con pompa elettrica per la misurazione della pressione sanguigna sul polso I-91...
  • Seite 92: Come Misurare La Pressione: Guida Rapida

    Come misurare la pressione: guida rapida Prima di eseguire la prima misurazione leggere attentamente le istruzioni per l’uso complete! (da pagina 95) 1. Inserire le batterie (2 x 1,5V alcaline al manganese) 2. Applicare il bracciale Scoprire il polso sinistro, togliendo l’orologio Fig.
  • Seite 93 Come misurare la pressione: guida rapida 3. Pompaggio del bracciale Premere il tasto Start/Stop. L’apparecchio esegue un test funzionale, sul display com- paiono tutti gli elementi di visualizzazione. Il bracciale si gonfia automaticamente fino a circa 190 mmHg. Se la pressione del bracciale è...
  • Seite 94 Come misurare la pressione: guida rapida Sul display vengono visualizzati i valori di sistole e diastole ad intermittenza con la frequenza del polso. 5. Spegnimento dell’apparecchio Premere il tasto Start/Stop. I valori rilevati vengono memorizzati automaticamente. I-94...
  • Seite 95: Funzionamento Dello Strumento

    Funzionamento dello strumento 1. Prima messa in funzione dello Nota: strumento Non applicare in nessun caso l’apparecchio in presenza di situazioni critiche (ad es. Inserire nell’apparecchio le batterie in ferite, accesso intravascolare). dotazione, se non si è ancora provveduto a farlo (vedere pagina 104, Sostituzione delle batterie).
  • Seite 96: Posizione Corretta Dell'apparecchio

    Funzionamento dello strumento chiusura in velcro. Grazie alla forma ottimiz- zata, il bracciale si chiude ben teso, in modo da evitare eventuali errori di misurazione. 3. Posizione corretta dell’apparecchio Sono possibili 3 posizioni di misurazione 1. Poggiare il braccio sinistro su un tavolo da cucina e piegarlo in modo che il polso si trovi esattamente all’altezza del cuore.
  • Seite 97 Funzionamento dello strumento 3. Misurazione in posizione supina Sdraiarsi sulla schiena. Applicare l’apparec- chio sul polso e tenerlo all’altezza del cuore, ad es. appoggiandolo su un cuscino. Per rilassarsi prima della misurazione, respirare profondamente per 5 o 6 volte. Durante la misurazione tenere assolutamente il braccio rilassato e non parlare.
  • Seite 98: Gonfiaggio Del Bracciale

    Funzionamento dello strumento 4. Gonfiaggio del bracciale prevista. Quando la pressione del bracciale ha superato il valore di circa 190 mmHg, non Accendere l’apparecchio premendo il tasto appena si rilascia il tasto il gonfiaggio si in- Start/Stop. Si accende l‘intero display (con- terrompe.
  • Seite 99: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Funzionamento dello strumento 5. Misurazione della pressione sanguigna Non appena si raggiunge la necessaria pressione del bracciale, la pompa si arresta e l’aria fuoriesce automaticamente. Sul display compare la pressione del bracciale in dimi- nuzione. Subito dopo il simbolo „ “ inizia a lampeggiare al ritmo della pulsazione.
  • Seite 100: Richiamo In Memoria Dei Valori Misurati

    Funzionamento dello strumento 6. Richiamo in memoria dei valori 7. Cancellazione dei valori misurati misurati dalla memoria L’apparecchio è dotato di una memoria che Per cancellare singoli valori misurati, premen- consente di visualizzare gli ultimi 30 valori do più volte il tasto di memoria richiamare di polso e pressione misurati, unitamente al il valore desiderato, quindi tenere premuto valore medio.
  • Seite 101: Indicazioni Importanti

    Indicazioni importanti 1. Regole di base per la misurazione • La massima precisione si ottiene togliendosi l’orologio ed eventuali gioielli e se la misura- della pressione sanguigna zione viene eseguita sul polso libero. • La misurazione deve essere effettuata con •...
  • Seite 102: Altre Informazioni Importanti

    Indicazioni importanti 2. Altre informazioni importanti solo dopo aver contattato il proprio medico curante. • Circonferenza del polso • Farmaci Il bracciale è adatto per una circonferenza Non utilizzare questo apparecchio senza aver del polso di 12,5 – 21,5 cm. La misura non consultato prima il proprio medico curante se corretta del bracciale può...
  • Seite 103: Utili Informazioni Sulla Pressione Sanguigna

    Utili informazioni sulla pressione sanguigna 1. I valori di pressione sistolica e possono influire su di essa. Si capisce quindi il motivo per cui i valori misurati nell’ambula- pressione diastolica torio del medico o in farmacia possono esse- Il cuore e la circolazione sanguigna svolgono re più...
  • Seite 104: Quali Sono I Normali Valori Di Pressione

    Cura dello strumento 4. Quali sono i normali valori di 1. Sostituzione delle batterie pressione? • Apertura del vano batterie Aprire il coperchio del vano batterie posto sul L’Organizzazione Mondiale della Sanità lato dell’apparecchio. (OMS) ha riassunto la classificazione dei valori di pressione sanguigna nella seguente •...
  • Seite 105: Cura E Manutenzione

    In caso di guasto si prega di rivolgersi al raccolta e smaltimento. seguente indirizzo: UEBE Medical GmbH 2. Pulizia e disinfezione Zum Ottersberg 9 Pulire l’apparecchio soltanto con un panno 97877 Wertheim, Germania morbido e leggermente inumidito, e una pic- Tel.: +49 (0)9342/924040...
  • Seite 106: Appendice

    Appendice 1. Cosa fare in caso di errori di misurazione e/o di funzionamento? I soggetti con disturbi del battito cardiaco e arteriosclerosi alle estremità, nonché i diabetici dovreb- bero consultare il medico prima dell‘automisurazione della pressione sanguigna poiché, in tali casi, i valori possono essere discrepanti.
  • Seite 107 Appendice Errore segnalato Causa Eliminazione Indicazione batterie Batterie scariche. Controllare le batterie e se necessario sostituirle. Misurazioni errate Movimento del braccio o del corpo Ripetere la misurazione dopo circa 3-5 minuti durante la misurazione. senza muovere il braccio e senza parlare. Posizione troppo alta o troppo bassa Ripetere la misurazione dopo circa 3-5 minuti del polso.
  • Seite 108: Dati Tecnici/Accessori/Ricambi

    2. Dati tecnici/accessori/ricambi • Memoria: 30 valori misurati (memorizzazione • Tipo di apparecchio: automatica) e valore medio visocor HM40 – apparecchio digitale auto- ® • Campo di visualizzazione della pressione: matico con pompa elettrica per la misurazio- 0-300 mmHg ne della pressione sanguigna sul polso.
  • Seite 109 Appendice • Pompa di gonfiaggio: • Condizioni di conservazione e trasporto: ca. 190 mmHg Temperatura ambiente da -5 a +50 °C NGonfiaggio a intervalli di 40 mmHg Umidità relativa dell’aria fino a 85% • Velocità di sgonfiaggio: Con riserva di modifiche tecniche. Ø...
  • Seite 110: Spiegazione Dei Simboli

    Appendice 3. Spiegazione dei simboli Sono rispettati i requisiti delle seguenti norme: • DIN EN 1060-1: 1995 Questo misuratore della pressione sanguigna è Misuratori non invasivi della pressione san- conforme alla direttiva 93/42/CEE del Consiglio guigna: del 14 giugno 1993 in materia di prodotti me- Requisiti generali dicali e reca il marchio CE 0123.
  • Seite 111: Controllo Delle Tecniche Di Misurazione

    ”Regolamento per l’esercizio di Apparecchi elettrici medicali prodotti medicali”. Tale controllo può essere Compatibilità elettromagnetica eseguito dalla UEBE Medical GmbH, da un • Questo prodotto è conforme alla direttiva organismo competente per la metrologia o da 93/42/CEE del Consiglio del 14 giugno 1993 un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 112: Garanzia Dal Produttore

    1. Durante il periodo di garanzia di 2 anni dalla allo scontrino di acquisto ed alla descrizione data di acquisto, gli eventuali difetti verranno del reclamo: UEBE Medical GmbH, Service- eliminati a nostra discrezione e a nostre spe- Center, Zum Schlag 18, 97877 Wertheim, se tramite riparazione (l’apparecchio dovrà...
  • Seite 113 Appendice I-113...
  • Seite 114 Appendice I-114...
  • Seite 115 Appendice I-115...
  • Seite 116 UEBE 22040 visocor und UEBE sind international ® geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com...

Inhaltsverzeichnis