Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
uebe Visocor OM40 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Visocor OM40:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für uebe Visocor OM40

  • Seite 2 OM40 ® Gebrauchsanleitung (D1-D27) Instructions for Use (GB28-GB51) Mode d’emploi (F52-F90) Istruzioni per l’uso (I91-I123) 0123...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsangabe Produktinformationen/Hinweise zum Gebrauch Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen Kurzanleitung zur Messung Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes 2. Anlegen der Manschette 3. Manschette aufpumpen und Blutdruck messen 4. Messwertspeicher abrufen 5. Messwertspeicher löschen Wichtige Hinweise 1. Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks 2. Was noch zu beachten ist Armumfang Herzrhythmusstörungen Frequenz von Herzschrittmachern...
  • Seite 4 Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? 4. Was sind normale Blutdruckwerte? Pflege des Gerätes 1. Batterie wechseln 2. Pflege und Wartung 3. Kundendienst Anhang Problembehebung? Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile...
  • Seite 5: Produktinformationen

    Produktinformationen Diese Anleitung soll dem Benutzer helfen, das digitale Blutdruckmessgerät visocor OM ® 40 sicher und effizient anzuwenden. Das Gerät muss entsprechend den in dieser Anleitung enthaltenenVerfahren verwendet werden und darf nicht für andere Zwecke eingesetzt/benutzt werden. Es ist wichtig, die ganze Anleitung zu lesen und zu verstehen. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und machen Sie sich vor allem mit dem Kapitel „Grundre- geln zur Ermittlung des Blutdrucks“...
  • Seite 6: A Produktinformationen/Hinweise Zum Gebrauch

    Hinweise zum Gebrauch Die Manschette der Standardausführung passt für einen Oberarmumfang von 22 bis 32 Zentimetern. Das Gerät erfasst einen Druck bis 300 mmHg und eine Pulsrate im Bereich von 40 bis 200 Schlägen/Minute. Messmethode Dieses Produkt wendet die oszillometrische Methode zur Messung von Blutdruck und Pulsrate an.
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung...
  • Seite 8 Batterien wechseln Puls, Kontrollanzeigen Messfehler Err-1, -2, -3, -5 Luftbuchse Systole Anschlussbuchse für Netzteil Diastole Batteriefach PULSE Pulsfrequenz Manschette Schwarze Markierung für Speicherkennung Armumfang und Arterie Messpfeil für den Armumfang visocor OM40: ® Digitales Automatikgerät mit Elektropumpe zur Blutdruckmessung am Oberarm...
  • Seite 9: Kurzanleitung Zur Messung

    Kurzanleitung zur Messung Tisch legen. Handinnenfläche weist Bitte vor der ersten Messung die ausführliche nach oben. Arm ruhig halten, nicht Gebrauchsanweisung lesen! (ab Seite 11) sprechen. 1. Batterien einlegen 2. Anlegen der Manschette Linken Arm freimachen. Manschette am Oberarm anlegen: Unterkante der Manschette 2–3 cm oberhalb der Ellenbeuge.
  • Seite 10 Kurzanleitung zur Messung 3. Aufpumpen der Manschette Start/Stop-Taste drücken. Das Gerät führt einen Funktionstest durch, alle Anzeigenelemente werden sicht- bar. Die Manschette wird auf den notwendigen Druck aufgepumpt. Da- nach beginnt durch Entlüften der ei- gentliche Messvorgang, ein leichtes Zischen wird hörbar. Das „♥“-Symbol in der Anzeige blinkt für die Pulsfre- quenz, zusätzlich ertönt später ein Piepton.
  • Seite 11: Bedienung Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes 2. Anlegen der Manschette Legen Sie die beigefügten Batterien Linken Oberarm freimachen. Schie- in das Gerät ein, falls sie nicht be- ben Sie die offene Manschette auf reits eingelegt wurden (siehe Seite den Oberarm, bis die Unterkante der 22, Batterien wechseln).
  • Seite 12 Bedienung des Gerätes zum Anschlag in die Luftbuchse am Bitte beachten Sie: Gerät ein. Legen Sie den Oberarm Auf keinen Fall das Gerät über einer kritischen ausgestreckt und entspannt auf den Stelle (z.B. Wunde, intravaskularer Zugang) Tisch und halten ihn während der anlegen.
  • Seite 13: Manschette Aufpumpen Und Blutdruck Messen

    Bedienung des Gerätes 3. Manschette aufpumpen und messen angezeigt (Bild 4). Die Manschette wird komplett entlüftet. Das Ende Das Gerät durch Drücken auf die der Messung wird mit einem langen Start/Stop-Taste einschalten. Es Piepston angezeigt. leuchtet das gesamte Display auf (Bild 1).
  • Seite 14: Messwertspeicher Abrufen

    Bedienung des Gerätes 4. Messwertspeicher abrufen Achtung: Unregelmäßige, doppelte oder fehlende Das Gerät hat einen Messwert- Pulssignale können ein Hinweis auf speicher, der es ermöglicht, die 30 Herzrhythmusstörungen sein. zuletzt gemessenen Blutdruckwerte anzuzeigen. Durch Drücken der Der Aufpump- und Messvorgang Memory-Taste erscheint der zuletzt kann durch Drücken der Start/Stop- gemessene Wert (MR30).
  • Seite 15: Messwertspeicher Löschen

    Wichtige Hinweise 5. Messwertspeicher löschen 1. Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks Um alle Messwerte zu löschen, hal- ten Sie (bei ausgeschaltetem Gerät) • Die Messung muss in Ruhe vorge- die M-Taste gedrückt bis das Display nommen werden. Gehen oder Treppen- erlischt.
  • Seite 16: Was Noch Zu Beachten Ist

    Wichtige Hinweise messen. Bei leichter Bekleidung, z.B. 2. Was noch zu beachten ist Hemd oder Bluse können Sie auch • Armumfang durch den Ärmel messen. Die Manschette ist auf einen Ober- Bei eng anliegender Oberbekleidung armumfang von 22–32 cm ausge- nicht durch das Hochkrempeln der legt.
  • Seite 17: Medikamente

    Wichtige Hinweise Schwangerschaft verändert werden. • Unübliche Messergebnisse Führen sie eine Blutdruck-Selbstkon- Jede Messung hängt zu einem groß- trolle nur in Absprache mit Ihrem en Teil von den Umständen während Arzt durch. der Messung ab. Oft nimmt man sich nicht die Zeit vor einer Messung um •...
  • Seite 18: Was Sie Über Blutdruck Wissen Sollten

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten für Ihre Messung, Sie kontrollieren 1. Der systolische und diastolische Ihre Gesundheit! Blutdruckwert Wenn Sie spezielle Informationen Herz- und Blutkreislauf haben die über Ihren Blutdruck wünschen, wichtige Aufgabe, alle Organe und fragen Sie Ihren Arzt. Ziehen Sie nie- Gewebe des Körpers ausreichend mit mals irgendwelche eigenen Schlüsse Blut zu versorgen und Stoffwech-...
  • Seite 19: Warum Sie Unterschiedliche Werte Messen

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten 2. Warum Sie unterschiedliche Werte Messungen sagen daher kaum etwas über den tatsächlichen Blutdruck messen. aus. Eine zuverlässige Beurteilung ist Unser Blutdruck reagiert wie ein nur möglich, wenn regelmäßig Ein- empfindliches Messinstrument auf zelmessungen durchgeführt werden. äußere und innere Einflüsse.
  • Seite 20: Pflege Des Gerätes

    Pflege des Gerätes 1. Batterien wechseln aus. Verwenden Sie nur langlebige Alkaline-Batterien (LR 6). Kohlenstoff- • Batteriefach öffnen zinkbatterien (R6) müssen häufig Deckel des Batteriefaches auf der Unter- ersetzt werden. Ebenso sollten keine seite des Gerätes entfernen. wiederaufladbare Batterien verwen- •...
  • Seite 21: Kundendienst

    Stelle erfolgen. und reiben Sie die Oberfläche sanft. Wenn das Gerät geöffnet war, muss Bitte wenden Sie sich an: es einer messtechnischen Kontrolle UEBE Medical GmbH durch eine autorisierte Institution Zum Ottersberg 9 unterzogen werden. 97877 Wertheim, Germany Vergewissern Sie sich, dass keine Tel.-Nr.:...
  • Seite 22: Anhang

    Anhang Problembehebung Menschen mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Arteriosklerose in den Ex- tremitäten sowie Diabetiker sollten sich vor Blutdruck-Selbstmessungen mit dem Arzt abstimmen, da in solchen Fällen abweichende Blutdruckwerte auftreten können. Anzeige Mögliche Ursache Abhilfe ERR 1 Der systolische Druck wurde festgestellt, danach fiel Große Undichtigkeit während der jedoch der Manschettendruck auf unter 20 mmHg.
  • Seite 23 Anhang Anzeige Mögliche Ursache Abhilfe Puls über 200. Gerät kann Puls nur von 40-200 anzeigen Arrhythmien – nach 5 Minuten Ruhe Evtl Arrhythmien, Atmungsarrhythmien. Messung wiederholen. Atmungsarrhythmien – nach 5 Minuten Ruhe Messung wiederholen, flach atmen. Evtl. mit Arzt abklären. Puls unterhalb von 40.
  • Seite 24: Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile

    Anhang Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile • Anzeige: LCD-Display (Flüssigkristallanzeige) • Gerätetyp: • Speicher: visocor OM40 – digitales Automatik- ® 30 Messwerte (automatische Speicherung) gerät mit Elektropumpe zur Blut- druckmessung am Oberarm. • Druckanzeigebereich: 0 – 300 mmHg • Auf dem Gerät befindet sich eine Seriennummer welche das Gerät...
  • Seite 25 Anhang •Ablassventil: • Zubehör Geregeltes Linearventil mit permanenter Anschlussbuchse für Netzteil (Netzteil Entlüftung visocor „Typ A1“ verwenden). • Aufpumpdruck: Folgende Original-Ersatzteile bzw. Zubehör kön- Fuzzy logic gesteuert nen Sie über den Fachhandel erhalten: • Ablassrate: • Manschette VM1 Ø 3,5 mmHg/sec ± 1,5 (für Armumfang 22 –...
  • Seite 26: Zeichen-Erklärung

    Anhang Die Forderung folgender Normen werden Zeichen-Erklärung eingehalten: Dieses Blutdruckmessgerät ent- • DIN EN 1060 Teil 1: 1995 spricht der Richtlinie 93/42/EWG Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte des Rates vom 14. Juni 1993 über Teil 1: Allgemeine Anforderungen Medizinprodukte und trägt das Zeichen CE 0123 (TÜV SÜD Product •...
  • Seite 27: Messtechnische Kontrolle

    „Medizinprodukte- klinischen Prüfung des «International Proto- Betreiberverordnung“ dazu angehalten. col for validation of blood pressure measur- Diese kann entweder durch die UEBE ing devices in adults, 2002“. Medical GmbH, eine für das Messwesen zuständige Behörde oder durch autori- •...
  • Seite 28: Garantieleistungen

    Im Garantiefall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und Beschreibung der 1. Während der Garantiezeit von 2 Jahren Reklamation zu senden an UEBE Medical ab Kaufdatum beheben wir solche Män- GmbH, Service-Center, Zum Schlag 18, gel nach unserer Wahl und auf unsere 97877 Wertheim, Germany.
  • Seite 29 Contents Product information/notes on use Device description/indicators Abridged instructions on measurement Operation of the device 1. Setting up the device 2. Fitting the cuff 3. Inflating the cuff and measuring blood pressure 4. Calling up the memory 5. Deleting the memory Important information 1.
  • Seite 30 What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressures 2. Why you have to measure different parameters 3. Why measure regularly? 4. What are normal blood pressure levels? Maintenance 1. Changing the batteries 2. Care and maintenance 3.
  • Seite 31: Product Information

    Inaccurate results can occur if the blood pressure monitor is used on children. Consult your doctor if you wish to measure the blood pressure of a child. visocor OM40 is based on non-invasive measurement of systolic and diastolic blood pressure in ®...
  • Seite 32 Notes on use The standard cuff fits an upper arm circumference of 22 to 32 centimetres. The device covers pressures up to 300 mmHg and a pulse rate of 40 to 200 beats per minute. Method of measurement This product uses the oscillometric method for measuring blood pressure and pulse rate. The cover is connected to the device and placed round the arm as shown on the diagram on the cuff.
  • Seite 33: Device Description/Indicators

    Device description GB-30...
  • Seite 34 Socket for mains adaptor Diastole Battery compartment PULSE Pulse rate Cuff Memory symbol Black mark for arm circumference and artery Measurement arrow for arm circumference visocor OM40: ® Automatic digital device with electric pump for measuring blood pressure in the upper arm. GB-31...
  • Seite 35: Abridged Instructions On Measurement

    Abridged instructions on measurement Please read the detailed Instructions for Use Stretch out your left arm and place it on a before measuring for the first time (from page table, with the palm facing up. Keep your arm still and do not talk. 41 onwards).
  • Seite 36 Abridged instructions on measurement 3. Inflate the cuff Pres the Start/Stop button. The device con- ducts a performance test and all the display elements light up. The cuff is inflated to the necessary pres- sure. Then the measuring process proper commences when air is allowed to escape and you hear a slight hiss.
  • Seite 37: Operation Of The Device

    Operation of the device 1. Setting up the device Place the enclosed batteries in the device if they have not already been inserted (see page 52, Changing batteries). If you want to operate the device from the mains, insert the plug on the mains adaptor (see Accessories) into the socket at the back of the device.
  • Seite 38 Operation of the device use apply by analogy. The cuff should fit in Important: such a way that 2 fingers can pass between Never use the device above a critical part of the the arm and the cuff. Before tightening, body (e.g.
  • Seite 39 Operation of the device Inflating the cuff and measuring Switch on the device by pressing the Start/ Stop button. The entire display lights up (fig. 1). This is also how you can check to make sure the device is in good working order. The ”0“...
  • Seite 40: Calling Up The Memory

    Operation of the device 4. Calling up the memory Important: Irregular, double or absent pulse signals may be The device has a memory which makes it an indication of cardiac arrhythmia. possible to display the last 30 blood pressure levels measured. If you press the memory button, the last figure measured appears The inflation and measuring procedure can be (MR30).
  • Seite 41: Deleting The Memory

    Important information 5. Deleting the memory 1. Basic rules for blood pressure measurement To delete all the measurements, hold down the M button (with the device switched off) • Measurement must be performed when until LCD display disappears and then let go you are at rest.
  • Seite 42: Other Points To Note

    Important information e.g. shirt or blouse, you can also measure • Cardiac arrhythmia through the sleeve. If you suffer from cardiac arrhythmia, this can lead to incorrect results. Therefore If you are wearing tight-fitting clothes, do consult your doctor before measuring your not constrict the arm by rolling up your blood pressure (see also page 25).
  • Seite 43: Supply Systems

    Important information tions can cause internal bleeding (possibly Check the situation yourself if necessary. causing haematomas). Have you met all the conditions? Take time for measurement – you are monitoring your • Supply systems health! Medical supply systems (e.g. infusions) may temporarily discontinue supply if the cuff is If you would like to have specific information constricted.
  • Seite 44: What You Should Know About Blood Pressure

    What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressures pharmacist‘s are often higher than those you measure at home in your accustomed envi- The cardiovascular system has the important ronment. Changes in weather, changes in function of supplying all the organs and climate, physical work and emotional stress tissues in the body with sufficient blood and can also have an effect.
  • Seite 45: What Are Normal Blood Pressure Levels?

    Maintenance What are normal blood pressure levels 1. Changing batteries The World Health Organization (WHO) has • Open the battery compartment compiled the following overview for assess- Remove the cover of the battery compart- ing blood pressure levels: ment on the underside of the device. •...
  • Seite 46 Maintenance Only use long-life alkaline batteries (LR clean the device. Never use petrol, thinners 6). Carbon zinc batteries (R6) have to be or any other strong solvents. Do not scrub changed frequently. Do not use rechargeable the cuff or wash it in the washing machine. batteries.
  • Seite 47: Customer Service

    Please contact: before performing blood pressure self-monitor- ing because in such cases the blood pressure UEBE Medical GmbH levels may be different. Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Tel.
  • Seite 48 Appendix Display Possible cause Remedy ERR 1 The systolic pressure was established but afterwards Major leak during measurement. If the the cuff pressure fell to below 20 mmHg. This situation connector is OK, return the device. occurs if the hose was disconnected after measurement of systolic blood pressure.
  • Seite 49 Appendix Levels too high Was the necessary rest observed before measurement? Repeat measurement after a break of approx. 3 min. Do not move your arm and do not talk. Was the correct cuff size selected? Cuffs which are too small lead to excessively high blood pressure readings.
  • Seite 50: Specifications/Accessories/Spare Parts

    Specifications/accessories/spare parts • Memory: 30 measurements (saved automatically) • Type of device: • Pressure display range: visocor OM40 – automatic digital device ® 0 – 300 mmHg with electric pump for blood pressure moni- • Measuring range: toring on the upper arm.
  • Seite 51 Appendix • Inflation pressure: You can obtain the following genuine spare Fuzzy logic controlled parts and accessories from specialist dealers: • Deflation rate • Cuff VM1 On average 3.5 mmHg/sec ± 1.5 (for arm circumference 22 – 32 cm) Art. no. 2501001 •...
  • Seite 52: Explanation Of Symbols

    Appendix Explanation of symbols The requirements of the following standards are met: This blood pressure monitor conforms to • DIN EN 1060 Part 1: 1995 Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 on Non-invasive sphygmomanometers Medical Devices and bears the mark CE 0123. Part 1: General Requirements Devices with CE marks are quality-controlled in accordance with this Directive and provide a...
  • Seite 53: Metrological Inspection

    93/42/EEC of 14 June 1993 on Medical accordance with the ”Medical Devices Operator Devices. Ordinance“. The inspection can be performed either by UEBE Medcial GmbH, an authority Manufacturer: responsible for metrology or authorised mainte- UEBE Medical GmbH nance service centres.
  • Seite 54: Warranty

    UEBE Medical GmbH, Service-Center, Zum Schlag 18 97877 1. During the term of the warranty of 2 years as Wertheim, Germany.
  • Seite 55 Sommaire A Informations sur le produit / Remarques à propos de l’utilisation Description de l’appareil / Indications de contrôle Description rapide d’une mesure Utilisation de l’appareil 1. Insertion des piles 2. Mise en place du brassard 3. Gonflement du brassard et mesure de la tension artérielle 4.
  • Seite 56 En savoir plus sur la tension artérielle 1. Pression systolique et pression diastolique 2. Variations de la tension artérielle 3. Importance de la régularité des mesures de la tension artérielle 4. Valeurs normales Entretien de l’appareil 1. Remplacement des piles 2.
  • Seite 57: Informations Sur Le Produit

    Informations sur le produit Cette notice vise à aider l’utilisateur à utiliser sûrement et efficacement le tensiomètre numérique visocor OM 40. ® Le tensiomètre doit être utilisé conformément à la procédure décrite dans le présent mode d‘emploi et ne doit pas être employé pour un autre usage que celui pour lequel il est destiné. Il est important de lire et de comprendre toutes les consignes.
  • Seite 58 Remarques à propos de l’utilisation Méthode de mesure Ce tensiomètre se fonde sur la méthode oscillométrique de mesure de la tension artérielle et du pouls. Il est relié à un brassard à placer autour du bras conformément à l’illustration. Lorsque vous appuyez sur la touche Marche/Arrêt, le système commence à...
  • Seite 59: Description De L'appareil

    Description de l’appareil F-56...
  • Seite 60 Boîtier à piles PULSE Fréquence des pulsations Brassard cardiaques Repère noir pour la circonférence du Mémoire bras et la position de l’artère Flèche indiquant la circonférence du bras visocor OM40: ® tensiomètre au bras numérique, automatique, avec pompe électrique F-57...
  • Seite 61: B Description Rapide D'une Mesure

    Description rapide d’une mesure Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi La paume de la main doit être tournée vers le avant la première mesure ! (à partir de la page haut. Ne bougez pas le bras, ne parlez pas. 1. Insérer les piles 2.
  • Seite 62 Description rapide d’une mesure 3. Gonfler le brassard Appuyez sur la touche Start/Stop. L’appareil effectue un test de fonctionnement, tous les éléments d’affichage deviennent visibles. L’appareil procède au gonflement du bras- sard jusqu‘à la pression requise. Lorsqu‘il commence à se dégonfler progressivement, la mesure commence, et vous entendez un léger sifflement.
  • Seite 63 Description rapide d’une mesure 4. Arrêter l’appareil Appuyez sur la touche Start/Stop. Les valeurs mesurées sont enregistrées automatique- .ment F-60...
  • Seite 64: C Utilisation De L'appareil

    Utilisation de l’appareil 1. Insertion des piles Insérez les piles fournies dans l’appareil, si elles ne le sont pas encore (voir page 82, .(Remplacement des piles Pour utiliser l’appareil sur le secteur, insérez la fiche du bloc d’alimentation (voir accessoi- .res) dans la prise sur le côté...
  • Seite 65: Mise En Place Du Brassard

    Utilisation de l’appareil 2. Mise en place du brassard immobile et ne pas parler. Tournez la paume .de la main vers le haut Dégagez le bras. Faites glisser le brassard ouvert sur le bras, de telle sorte que le bord inférieur du brassard se trouve 2 à...
  • Seite 66 Utilisation de l’appareil Remarque: Ne placez jamais l’appareil sur un site critique (par exemple une plaie, un abord intraveineux). Si le brassard est trop serré ou pas assez serré, les mesures risquent d’être inexactes. Si vous portez une chemise ou si vous remontez la man- che, la circulation sanguine risque d‘être limitée et les mesures peuvent être erronées.
  • Seite 67 Bedienung des Gerätes Gonflement du brassard et mesure Un « 0 » se met à clignoter, et cinq bips courts sont émis pour confirmer que le bras- sard est complètement dégonflé. Le brassard se gonfle jusqu‘à atteindre la pression requise (Figure 2). Lorsqu‘il commence à se dégonfler progressivement, la mesure com- Figure 1 Figure 2...
  • Seite 68: Appel De La Mémoire Des Valeurs Mesurées

    Utilisation de l’appareil Appel de la mémoire des valeurs Attention : mesurées L’absence du bip de fréquence cardiaque, un bip double ou irrégulier peuvent être évocateurs L’appareil dispose d‘une mémoire qui permet d‘un trouble du rythme cardiaque. d‘enregistrer et de consulter les 30 dernières valeurs mesurées.
  • Seite 69: Effacement De La Mémoire Des Valeurs

    Utilisation de l’appareil Effacement de la mémoire des valeurs Pour annuler toutes les mesures, appuyer sur la touche M (avec le dispositif éteint) jusqu‘à .ce que l‘affichage LCD s‘éteigne Attention Si le tensiomètre ne contient pas de piles, la mémoire s‘efface dès lors que vous débranchez .l‘appareil du secteur F-66...
  • Seite 70: D Remarques Importantes

    Remarques importantes 1. Règles de base de la mesure également placer le brassard sur la man- che. Si vous portez un vêtement étroit, ne de la tension artérielle remontez pas les manches, mais retirez le • La mesure doit être effectuée au repos. La vêtement.
  • Seite 71: Eléments À Observer

    Remarques importantes 2. Éléments à observer sion artérielle uniquement en accord avec votre médecin. • Circonférence du bras • Médicaments Le brassard est conçu pour des circonfé- N’utilisez pas ce tensiomètre sans consul- rences de bras de 22 à 32 cm. En option, tation préalable avec votre médecin si il existe un brassard plus grand pour les circonférences de 32 à...
  • Seite 72: Valeurs Inhabituelles

    Remarques importantes .l’intérêt de votre santé Les mesures effectuées à domicile ne doivent pas se substituer à un traitement. Ne changez jamais Si vous souhaitez obtenir des informations .la posologie prescrite par votre médecin particulières sur votre tension artérielle, consultez votre médecin. Ne tirez jamais seul(e) des conclusions sur vos résultats de •...
  • Seite 73: En Savoir Plus Sur La Tension Artérielle

    En savoir plus sur la tension artérielle 1. Pression systolique et pression Variations de la tension artérielle diastolique La pression artérielle varie beaucoup en fonction de certains facteurs externes et Le cœur et la circulation sanguine ont pour internes, un peu comme un instrument de rôle d’irriguer suffisamment tous les organes mesure sensible.
  • Seite 74: Valeurs Normales

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten la journée que la nuit, période de repos. Un résultat irrégulier et exceptionnel ne permet donc pas de tirer des conclusions définiti- ves sur la tension artérielle. Pour évaluer la tension artérielle de façon fiable, il est donc essentiel de procéder à...
  • Seite 75: Entretien De L'appareil

    Entretien de l’appareil 1. Batterien wechseln Utilisez exclusivement des piles alcalines à longue durée de vie (LR6). Les piles zinc • Ouverture du boîtier à piles – carbone (R6) nécessitent d‘être rempla- Retirez le couvercle du boîtier à piles sur cées plus fréquemment.
  • Seite 76: Service Après-Vente

    Ne le lavez pas en machine. Utilisez un détergent synthétique et essuyez douce- Veuillez vous adresser à : ment la surface de l’appareil. Si l’appareil a UEBE Medical GmbH été ouvert, faites faire un contrôle métrologi- Zum Ottersberg 9 .que par un organisme homologué...
  • Seite 77: Annexe

    Annexe Que faire en cas d’erreur de mesure ou d’utilisation ? Si vous souffrez d‘un trouble du rythme cardiaque, d‘une sténose vasculaire, d‘artériosclérose dans les membres ou de diabète, vous devez consulter votre médecin avant de procéder à des mesures, car ces pathologies sont susceptibles de fausser la mesure de la tension artérielle.
  • Seite 78 Annexe Message Causes possibles Solution Pouls supérieur à 200. La gamme de mesure du pouls est Arythmie – Répétez la mesure après de 40 à 200. Risque éventuel d’arythmie cardiaque ou un temps de repos de 5 minutes. d’arythmie respiratoire. Arythmie respiratoire –...
  • Seite 79: Caractéristiques Techniques / Accessoires / Pièces De Rechange

    Pièces de rechange • Gamme d’affichage de la tension : • Type: 0 – 300 mmHg visocor OM40 – tensiomètre au bras nu- ® • Gamme de mesure : mérique automatique avec pompe Pression systolique : 40 – 250 mmHg électrique...
  • Seite 80 Annexe • Pression de gonflement : • Accessoires Réglage par Fuzzy logic Branchement pour raccord secteur (utiliser un bloc d’alimentation de type A1) • Vitesse de dégonflement : Ø 3,5 mmHg/sec ± 1,5 Les pièces de rechange authentiques et les accessoires suivants sont disponibles en •...
  • Seite 81: Explication Des Symboles

    Annexe Explication des symboles Cet appareil est conforme aux normes suivantes : Ce tensiomètre est conforme à la directive • DIN EN 1060 Partie 1: 1995 européenne 93/42/CEE du 14 juin 1993 sur les Tensiomètres non invasifs dispositifs médicaux, et il porte la mention CE Partie 1 : Exigences générales 0123.
  • Seite 82: Contrôles Métrologiques

    93/42/CEE du 14 juin 2003 sés sont tenus de procéder à de tels contrôles. sur les appareils médicaux. Ces contrôles peuvent être effectués par UEBE Medical GmbH, un organisme de métrologie Fabricant : responsable ou un organisme de maintenance UEBE Medical GmbH autorisé.
  • Seite 83 à compter de la date d’achat, nous cor- d’achat ainsi que d’une description du rigeons de tels vices à notre convenance vice à l’adresse suivante : UEBE Medical et à nos frais soit en effectuant une répa- GmbH, Service-Center, Zum Schlag 18, ration (après retour de la marchandise en...
  • Seite 84 F-81...
  • Seite 85 Indice A Informazioni sul prodotto/Avvertenze d’uso Descrizione dello strumento/indicatori di controllo Come misurare la pressione: guida rapida Funzionamento dello strumento 1. Prima messa in funzione dello strumento 2. Applicazione del bracciale 3. Pompaggio del bracciale e misurazione della pressione 4. Richiamo in memoria dei valori misurati 5.
  • Seite 86 Utili informazioni sulla pressione sanguigna 1. I valori di pressione sistolica e pressione diastolica 2. Perché si misurano valori diversi? 3. Perché misurare regolarmente la pressione? 4. Quali sono i normali valori di pressione? Cura dello strumento 1. Sostituzione della batteria 2.
  • Seite 87: Informazioni Sul Prodotto

    Informazioni sul prodotto Le presenti istruzioni servono ad aiutare l’utente ad utilizzare in modo sicuro ed efficace il misurato- re digitale della pressione sanguigna visocor OM 40. ® L’apparecchio deve essere utilizzato secondo il procedimento qui descritto, per la destinazione d’uso citata.
  • Seite 88: A A Informazioni Sul Prodotto/Avvertenze D'uso

    Avvertenze d’uso Il bracciale della versione standard è adatto per una circonferenza del braccio superiore compresa fra 22 e 32 cm. L’apparecchio rileva una pressione fino a 300 mmHg ed un battito del polso compreso tra 40 e 200 battiti/minuto. Metodo di rilevamento Questo prodotto misura la pressione sanguigna e i battiti del polso utilizzando il metodo oscillome- trico.
  • Seite 89: Descrizione Dello Strumento/Indicatori Di Controllo

    Descrizione dello strumento I-86...
  • Seite 90 PULSE Frequenza del polso Contrassegno nero per la Rilevamento memoria circonferenza del braccio e l’arteria Indicatore di misurazione per la circonferenza del braccio visocor OM40: ® apparecchio digitale automatico con pompa elettrica per la misurazione della pressione san- guigna sul braccio superiore. I-87...
  • Seite 91: B Come Misurare La Pressione: Guida Rapida

    Come misurare la pressione: guida rapida Prima di eseguire la prima misurazione leggere re il braccio rilassato, non parlare. attentamente le istruzioni per l’uso complete! (da pagina 101) 1. Inserire le batterie 2. Applicare il bracciale Liberare il braccio sinistro. Applicare il bracciale sul braccio superiore: il bordo inferiore del bracciale deve trovarsi 2–3 cm sopra il gomito.
  • Seite 92 Come misurare la pressione: guida rapida 3. Pompaggio del bracciale Premere il tasto Start/Stop. L’apparecchio esegue un test funzionale, sul display com- paiono tutti gli elementi di visualizzazione. Il bracciale viene gonfiato alla pressione ri- chiesta. Successivamente, con lo sgonfiaggio, inizia il processo di misurazione vero e pro- prio.
  • Seite 93 Come misurare la pressione: guida rapida 4. Spegnimento dell’apparecchio Premere il tasto Start/Stop. I valori rilevati vengono memorizzati automaticamente. I-90...
  • Seite 94: C Funzionamento Dello Strumento

    Funzionamento dello strumento 1. Prima messa in funzione dello strumento Inserire nell’apparecchio le batterie in dotazione, se non si è ancora provveduto a farlo (vedere pagina 112, Sostituzione delle batterie). Se si intende azionare lo strumento a cor- rente, inserire il connettore dell’alimentatore (vedere Accessori) nella presa situata sul retro dell’apparecchio.
  • Seite 95: Applicazione Del Bracciale

    Funzionamento dello strumento 2. Applicazione del bracciale tavolo, tenendolo perfettamente rilassato; non parlare. Il palmo della mano deve essere Liberare il braccio superiore sinistro. Infilarvi il rivolto verso l’alto. bracciale aperto fino a quando il bordo infe- riore si trova 2–3 cm al di sopra del gomito. Il tubo flessibile dell’aria si trova al centro del gomito.
  • Seite 96 Funzionamento dello strumento Nota: Non applicare in nessun caso l’apparecchio in presenza di situazioni critiche (ad es. ferite, accesso intravascolare). Se il bracciale è troppo stretto o troppo largo, lo strumento può fornire valori imprecisi. Se si indossa una camicia e si arrotolano le maniche, ciò...
  • Seite 97: Pompaggio Del Bracciale E Misurazione Della Pressione

    Funzionamento dello strumento Pompaggio del bracciale e misurazione della pressione Accendere l’apparecchio premendo il tasto Start/Stop. Si accende l‘intero display (figura 1). Ciò consente di controllare il corretto funzionamento dello strumento. Lo “0” lampeggia e il gonfiaggio completo Figura 1 Figura 2 Figura 3 del bracciale è...
  • Seite 98: Richiamo In Memoria Dei Valori Misurati

    Funzionamento dello strumento 4. Richiamo in memoria dei Attenzione: valori misurati Segnali del polso irregolari, doppi o mancanti possono indicare disturbi del battito cardiaco. L’apparecchio è dotato di una memoria che consente di visualizzare gli ultimi 30 valori di pressione misurati. Premendo il tasto di Per interrompere il processo di gonfiaggio memoria viene visualizzato il valore misurato e misurazione è...
  • Seite 99: Cancellazione Dei Valori Misurati Dalla Memoria

    Funzionamento dello strumento 5. Cancellazione dei valori misurati dalla memoria Per cancellare tutte le misurazioni, premere il pulsante M (con il dispositivo spento) fino al momento dello spegnimento del display LCD. Attenzione: Se non sono state inserite le batterie, quando si stacca la spina la memoria sarà...
  • Seite 100: D Indicazioni Importanti

    Indicazioni importanti 1. Regole di base per la misurazione ad es. camicia o camicetta, la misurazione può essere effettuata anche attraverso le della pressione sanguigna maniche. • La misurazione deve essere effettuata con Nel caso in cui si indossino degli indumenti calma.
  • Seite 101: Altre Informazioni Importanti

    Indicazioni importanti 2. Altre informazioni importanti controllo della pressione sanguigna solo dopo aver contattato il proprio medico curante. • Circonferenza del braccio • Farmaci Il bracciale è adatto per una circonferenza Non utilizzare questo apparecchio senza aver del braccio superiore compresa tra 22 e 32 consultato prima il proprio medico curante se cm.
  • Seite 102: Risultati Anomali

    Indicazioni importanti • Risultati anomali Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bam- Ogni misurazione dipende in larga misura bini e non avvolgere il tubo dell’aria attorno al dalle circostanze esistenti nel momento in cui collo per prevenire il pericolo di strangolamenti. viene eseguita.
  • Seite 103: Utili Informazioni Sulla Pressione Sanguigna

    Utili informazioni sulla pressione sanguigna 1. I valori di pressione sistolica e possono influire su di essa. Si capisce quindi il motivo per cui i valori misurati nell’ambula- pressione diastolica torio del medico o in farmacia possono esse- Il cuore e la circolazione sanguigna svolgono re più...
  • Seite 104: Quali Sono I Normali Valori Di Pressione

    Utili informazioni sulla pressione sanguigna Quali sono i normali valori di pressione? L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha riassunto la classificazione dei valori di pressione sanguigna nella seguente tabella: Valore nor- Valore limite Alta pres- male sione pressione pressione pressione sistolica ≥...
  • Seite 105: Cura Dello Strumento

    Cura dello strumento 1. Sostituzione delle batterie Utilizzare esclusivamente batterie alcaline a lunga durata (LR 6). Le batterie zinco-carbo- • Apertura del vano batterie ne devono essere sostituite spesso (R6). Si Rimuovere il coperchio del vano batterie raccomanda inoltre di non utilizzare batterie posto sul lato inferiore dell’apparecchio.
  • Seite 106: Cura E Manutenzione

    In caso di guasto si prega di rivolgersi al parecchio è stato aperto, occorre sottoporlo a seguente indirizzo: controllo metrologico da parte di un organi- UEBE Medical GmbH smo autorizzato. Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Germania Assicurarsi che nel flessibile dell’aria non Tel.: +49 (0)9342/924040...
  • Seite 107: Appendice

    Appendice Cosa fare in caso di errori di misurazione e/o di funzionamento? I soggetti con disturbi del battito cardiaco e arteriosclerosi alle estremità, nonché i diabetici dovreb- bero consultare il medico prima dell‘automisurazione della pressione sanguigna poiché, in tali casi, i valori possono essere discrepanti.
  • Seite 108 Appendice Indicazione Possibile causa Rimedio Polso oltre 200. L’apparecchio può visualizzare soltanto Aritmie: ripetere la misurazione dopo valori compresi tra 40 e 200. 5 minuti di pausa. Aritmie respiratorie: Event. aritmie, aritmie respiratorie. ripetere la misurazione dopo 5 minuti di pausa, respirare in modo leggero e regolare.
  • Seite 109: Dati Tecnici/Accessori/Ricambi

    Dati tecnici/accessori/ricambi • Display: Display LCD (a cristalli liquidi) • Tipo di apparecchio: • Memoria: visocor OM40 – apparecchio digitale auto- ® 30 valori misurati (memorizzazione automatica) matico con pompa elettrica per la misura- zione della pressione sanguigna sul braccio •...
  • Seite 110 Appendice • Valvola di sfiato: • Accessori Valvola lineare controllata con sgonfiaggio Presa d’allacciamento per alimentatore (utiliz- permanente zare alimentatore visocor “mod. A1”). ® Presso i rivenditori specializzati sono disponi- • Pompa di gonfiaggio: bili i seguenti ricambi originali e/o accessori: Con controllo Fuzzy logic ●...
  • Seite 111: Piegazione Dei Simboli

    Appendice Spiegazione dei simboli Sono rispettati i requisiti delle seguenti norme: • DIN EN 1060 parte 1: 1995 Questo misuratore della pressione sanguigna è Misuratori non invasivi della pressione conforme alla direttiva 93/42/CEE del Consi- sanguigna glio del 14 giugno 1993 in materia di prodotti Parte 1: Requisiti generali medicali e reca il marchio CE 0123.
  • Seite 112: Controllo Delle Tecniche Di Misurazione

    93/42/CEE del Consiglio del 14 giugno 1993 conformità al ”Regolamento per l’esercizio di in materia di prodotti medicali. prodotti medicali”. Tale controllo può essere eseguito dalla UEBE Medical GmbH, da un Produttore: organismo competente per la metrologia o da UEBE Medical GmbH un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 113: Garanzia Dal Produttore

    1. Durante il periodo di garanzia di 2 anni dalla allo scontrino di acquisto ed alla descrizione data di acquisto, gli eventuali difetti verranno del reclamo: UEBE Medical GmbH, Service- eliminati a nostra discrezione e a nostre spe- Center, Zum Schlag 18, 97877 Wertheim, se tramite riparazione (l’apparecchio dovrà...
  • Seite 114 Appendice I-111...
  • Seite 115 I-112...
  • Seite 116 I-113...
  • Seite 117 UEBE 25040 visocor und UEBE sind international geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten.

Inhaltsverzeichnis