Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NM 115:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
NM 115
NAPĚŇOVAČ MLÉK A
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
NAPEŇOVAČ MLIEK A
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
SPIENIACZ DO MLEK A
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TEJHABOSÍTÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MILCHAUFSCHÄUMER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MILK FROTHER
GB
INSTRUCTION MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
k přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Avant de mettre le produit en service, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere
sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
PJENILO ZA MLIJEKO
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
PENILNIK ZA MLEKO
SI
NAVODILA
EMULSIONNEUR DE LAIT
FR
MODE D'EMPLOI
CAPPUCCINATORE
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ESPUMADOR DE LECHE
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG NM 115

  • Seite 1 NM 115 NAPĚŇOVAČ MLÉK A PJENILO ZA MLIJEKO HR/BIH NÁVOD K OBSLUZE UPUTE ZA UPORABU NAPEŇOVAČ MLIEK A PENILNIK ZA MLEKO NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA SPIENIACZ DO MLEK A EMULSIONNEUR DE LAIT INSTRUKCJA OBSŁUGI MODE D'EMPLOI TEJHABOSÍTÓ CAPPUCCINATORE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 2 POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN Przezroczysta pokrywa z uchwytem na końcówkę Pierścień silikonowy Lejek pełniący różne funkcje Pojemnik spieniacza: Obudowa ze stali nierdzewnej, wewnętrzna powierzchnia nieprzywierają Lampki sygnalizacyjne Wyłącznik Podstawka z przewodem zasilającym...
  • Seite 3 Transparentni pokrov z držalom za stojalo Silikonski obroč Linija za minimalno/ maksimalno polnjenje Posoda: površina iz nerjavečega jekla, notranja površina proti prijemanju Kontrolne lučke Stikalo Ohišje z električnim kablom Penilnik za mleko-stojalo Stojalo za gretje mleka Couvercle transparent avec support d’embout Anneau en silicone Marques de niveau pour di érentes fonctions Récipient de l’émulsionneur : Surface extérieure en acier...
  • Seite 4: Bezpečnostní Pokyny

    NAPĚŇOVAČ MLÉKA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý...
  • Seite 5 9. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti dětí. Nikdy nenechávejte manipulovat s přístrojem samotné děti, abyste je ochránili před nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Postavte napěňovač pouze na takové místo, aby děti neměly ke spotřebiči přístup. Dbejte na to, aby přívod nevisel dolů. 10.
  • Seite 6: Pokyny K Používání

    POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Před prvním použitím • Spotřebič vybalte a veškerý obalový materiál a fólie uschovejte pro budoucí použití. • Zkontrolujte, zda je spotřebič kompletní a nepoškozený. • Před prvním použitím omyjte nádobu napěňovače a příslušenství, jak je popsáno v kapitole „Údržba a čištění“.
  • Seite 7: Odstraňování Potíží

    S napěněným mlékem S horkým mlékem Cappuccino Ca è Latte / espresso / espresso Přilijte / napěněného mléka. Přilijte / ohřátého mléka a zamíchejte. Ozdobte kakaovým práškem. Latte Macchiato Horká čokoláda Do vysoké sklenice nalijte napěněné mléko. Do velkého šálku nalijte horké mléko. Po hraně...
  • Seite 8: Technické Údaje

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 9: Bezpečnostné Pokyny

    NAPEŇOVAČ MLIEKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý...
  • Seite 10 8. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. 9. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti detí. Nikdy nenechávajte manipulovať s prístrojom samotné deti, aby ste ich ochránili pred nebezpečenstvom úrazu elektrickým prúdom. Postavte napeňovač iba na také miesto, aby deti nemali k spotrebiču prístup.
  • Seite 11: Pokyny Na Používanie

    POKYNY NA POUŽÍVANIE Pred prvým použitím • Spotrebič vybaľte a všetok obalový materiál a fólie uschovajte na budúce použitie. • Skontrolujte, či je spotrebič kompletný a nepoškodený. • Pred prvým použitím umyte nádobu napeňovača a príslušenstvo, ako je popísané v kapitole „Údržba a čistenie“.
  • Seite 12: Odstraňovanie Ťažkostí

    S napeneným mliekom S horúcim mliekom Cappuccino Ca è Latte / espresso / espresso Prilejte / napeneného mlieka. Prilejte / ohriateho mlieka a zamiešajte. Ozdobte kakaovým práškom. Latte Macchiato Horúca čokoláda Do vysokého pohára nalejte napenené mlieko. Do veľkej šálky nalejte horúce mlieko. Po hrane pohára opatrne prilejte espresso.
  • Seite 13 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 14: Instrukcje Bezpieczeństwa

    SPIENIACZ DO MLEKA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 15 wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę. 6. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 7. Korzystaj wyłącznie z oryginalnych akcesoriów. 8. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. 9. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają...
  • Seite 16: Instrukcja Użytkowania

    19. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej lub przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne zagrożenia.
  • Seite 17: Rozwiązywanie Problemów

    • Najlepsze wyniki można osiągnąć przy zastosowaniu mleka pełnotłustego (zawartość tłuszczu > 3%). • Spieniacz umożliwia spienianie zimnego mleka. To nie oznacza, że można w nim chłodzić mleko. Spieniacz jest przeznaczony do zastosowania w normalnej temperaturze pokojowej. • Mleko jest ogrzewane do temperatury 65 °C ± 5 °C. Taka temperatura jest optymalna dla zachowania aromatu kawy i pozwala na natychmiastowe picie.
  • Seite 18: Konserwacja I Czyszczenie

    Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Seite 19: Biztonsági Utasítások

    TEJHABOSÍTÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Seite 20 6. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 7. Kizárólag csak eredeti tartozékokat használjon. 8. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül. 9. Ha a készüléket gyermekek közelében kívánja használni, fokozott óvatossággal járjon el.
  • Seite 21 felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az első használatba vétel előtt • Csomagolja ki a fogyasztót, és az esetleges későbbi újbóli használat érdekében őrizze meg a csomagolóanyagát.
  • Seite 22 • A tejhabosító tej habosítására és melegítésére szolgál. Ha a tejbe fűszert, instant kávét vagy forró csokoládéport tesz, ne felejtse el a használatot követően alaposan kiöblíteni a tejhabosító edényét. Kávétálalási javaslatok Itt található a tejhabosító segítségével könnyen és gyorsan elkészíthető italok áttekintése. Habos tejjel Forró...
  • Seite 23: Karbantartás És Tisztítás

    Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 24: Sicherheitshinweise

    MILCHAUFSCHÄUMER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Seite 25: Verwenden Sie Das Gerät Ausschließlich Gemäß Der In Dieser

    um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen. 6. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. 7. Verwenden Sie ausschließliches originelles Zubehör. 8.
  • Seite 26 19. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
  • Seite 27: Problembeseitigung

    • Benutzen Sie zunächst dem Aufschäumer, um Milch aufzuschäumen oder zu erwärmen. Während Milch zubereitet wird, können Sie Ka ee oder Kakao kochen und unmittelbar danach servieren. • Bestmögliche Ergebnisse werden mit Vollmich erzielt (Fettgehalt > 3 %). • Dieser Milchaufschäumer kann sowohl kalte Milch aufschäumen. Dies bedeutet aber nicht, dass Sie kalte Milch abkühlen können.
  • Seite 28: Wartung Und Reinigung

    Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Seite 29: Milk Frother

    MILK FROTHER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 30 8. The appliance should not be left unattended when in operation. 9. Pay extra attention when using the appliance near children. Never allow children to use the appliance alone to protect them against the risk of electric shock. Place the frother only in a location where children would not have access.
  • Seite 31: Using The Appliance

    USING THE APPLIANCE Before rst use • Unpack the appliance and keep all the packing material and foils for future use. • Check if the appliance is complete and undamaged. • Wash the frother container and accessories prior to rst use as describet in the chapter „Maintenance and cleaning“.
  • Seite 32 With frothed milk With hot milk Cappuccino Ca è Latte / espresso / espresso Add / of frothed milk. Add / of heated milk and stir. Decorate with cocoa powder. Latte Macchiato Hot chocolate Pour frothy milk in a tall glass. Pour hot milk in a large cup.
  • Seite 33: Technical Data

    08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Seite 34: Sigurnosne Upute

    PJENILO ZA MLIJEKO SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvaćaju sve moguće uvjete i situacije koje iz njih mogu proizaći. Korisnik mora razumjeti da čimbenici koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Seite 35 9. Ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora. Iz sigurnosnih razloga, isključite uređaj svaki put kada ga položite. 10. Ne uključujte ili isključujte uređaj izvlačenjem naponskog kabela. Uvijek isključite glavni prekidač, nakon toga možete izvući naponski kabel iz utičnice! 11. Ne preporuča se ostavljanje uređaja bez nadzora kada je naponski kabel povezano na utičnicu! Prije bilo kakvog održavanja izvucite utikač...
  • Seite 36 KORIŠTENJE UREĐAJA Prije prve uporabe • Otpakirajte uređaj i zadržite sav pakirni materijal za buduću uporabu. • Provjerite da li je uređaj došao s svim dijelovima neoštećen • Operite spremnik i dodatke prije prve uporabe kako je opisano u poglavljnu „Održavanje i čišćenje”. Korištenje pjenjača Odaberite pravilnu količinu (vidite tabelu dolje) i umetnite u posudu pjenjača.
  • Seite 37: Otklanjanje Problema

    Sa zapijenjenim mlijekom Sa vrućim mlijekom Kapućino Kafe Late / espreso / espreso Dodajte / zapijenjenog mlijeka. Dodajte / vrućeg mlijeka. Ukrasite s kakao prahom. Late Machiato Vruća čokolada Ulijte zapjenjeno mlijeko u visoku čašu. Ulijte vruće mlijeko u veliku čašu. Ulijete pažljivo espreso uz rub čaše.
  • Seite 38: Tehnički Podaci

    08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti HR/BIH i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Seite 39: Varnostna Navodila

    PENILNIK ZA MLEKO VARNOSTNA NAVODILA Prosimo previdno preberite in shranite! Opozorilo: varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo med uporabo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb.
  • Seite 40 7. Uporabljajte samo originalno dodatno opremo. 8. Ne puščajte napravo brez nadzora med delovanjem. 9. Bodite pozorni, ko napravo uporabljate v bližini otrok. Da bi otroke zaščitili od električnega udara, naj nikoli ne upravljajo z napravo. Penilnik za mleko shranite na mesto, kjer ga otroci ne morejo doseči. Prepričajte se, da napajalni kabel ne visi.
  • Seite 41: Pred Prvo Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO Pred prvo uporabo • Razpakirajte napravo in obdržite embalažni material, vključno z folijo. • Preverite ali je naprava popolna in nepoškodovana. • Pred prvo uporabo operite posodo in pribor (poglejte poglavje „Čiščenje in vzdrževanje“). Uporaba penilnika za mleko Izberite ustrezen dodatek (poglej tabelo zgoraj) in ga pritrdite na vsebnik.
  • Seite 42: Odpravljanje Težav

    S spenjenim mlekom Z vročim mlekom Cappuccino Ca è Latte / Espresso / Espresso / spenjenega mleka. / dodati segreto mleko in premešajte Okrasite s kakavom v prahu. Latte Macchiato Vroča čokolada Vlijte spenjeno mleko v visoki kozarec. Vlijte v veliko šalico vroče mleko. Vlijte Espresso.
  • Seite 43: Tehnični Podatki

    08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Seite 44: Consignes De Securite

    EMULSIONNEUR DE LAIT CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Seite 45 la che de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la che. 6. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 7.
  • Seite 46 ou sans expérience et connaissances su santes, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à...
  • Seite 47: Problèmes Et Solutions

    • Utilisez toujours d’abord l’émulsionneur pour faire mousser ou chau er le lait. Pendant la préparation du lait, vous pouvez faire du café ou du cacao, puis servir immédiatement. • Vous obtiendrez les meilleurs résultats en utilisant du lait entier (teneur en matières grasses > 3 %). •...
  • Seite 48: Entretien Et Nettoyage

    Problème Cause Solution Après le démarrage, Température de l’émulsionneur trop Rincez à l’eau froide. l’émulsionneur élevée. a cessé de Emulsionneur endommagé par immersion Con ez l’appareil à un service fonctionner. dans l’eau. professionnel. Le moteur ne marche L’émulsionneur n’a pas été nettoyé après Nettoyez et activez l’arbre du moteur pas.
  • Seite 49 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole gurant sur le produit ou l'emballage signi e que le produit ne doit pas être traité...
  • Seite 50: Istruzioni Di Sicurezza

    CAPPUCCINATORE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Seite 51 6. Non permettere che il cavo venga a contatto con super ci calde o che venga portato su spigoli taglienti. 7. Utilizzare solo accessori originali. 8. L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando è in funzione. 9. Prestare particolare attenzione se si utilizza l’apparecchio nelle vicinanze dei bambini.
  • Seite 52: Uso Dell'apparecchio

    in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. I bambini non devono e ettuare la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio, a meno che non abbiano un’età superiore a 8 anni e siano controllati. I bambini sotto gli 8 anni di età...
  • Seite 53: Risoluzione Dei Problemi

    • Questo cappuccinatore permette la formazione di schiuma di latte freddo. Ciò non signi ca che si può ra reddare il latte in esso. Il cappuccinatore è progettato per l’uso a temperatura ambiente. • Il latte viene riscaldato alla temperatura di 65° C ±5° C. Questa temperatura è la migliore per mantenere l’aroma del ca è...
  • Seite 54: Manutenzione E Pulizia

    Problema Causa Soluzione Il riscaldamento non Malfunzionamento dell’apparecchio. Portarlo al Servizio Assistenza. funziona Latte bruciato Quantità di latte non corretta Utilizzare la corretta quantità di latte Il cappuccinatore è stato utilizzato più Pulire dopo ogni uso. volte senza essere lavato. MANUTENZIONE E PULIZIA Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa a muro prima della pulizia e lasciar ra reddare completamente l’apparecchio! Rimuovere il cappuccinatore dalla base prima della pulizia.
  • Seite 55: Instrucciones De Seguridad

    ESPUMADOR DE LECHE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Seite 56 del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe. 6. No permita que el cable toque super cies calientes ni que se ubique sobre bordes a lados. 7. Utilice solo accesorios originales. 8. El artefacto no debe ser dejado sin supervisión durante su funcionamiento.
  • Seite 57 se las supervisa o instruye con respecto al uso del artefacto en forma segura y comprenden los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no pueden realizar limpieza ni mantenimiento, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
  • Seite 58: Solución De Problemas

    • Este espumador permite espumar leche fría. Esto no signi ca que pueda enfriar la leche en él. El espumador está diseñado para ser utilizado a temperatura ambiente. • La leche es calentada a 65°C +5°C de temperatura. Esta es mejor para conservar el aroma de su café y permite su consumo inmediato.
  • Seite 59: Limpieza Y Mantenimiento

    Problema Causa Solución El motor no funciona El espumador no esta limpio luego Limpie y luego mueve el eje del de ser utilizado y la leche obstruyó el motor de manera manual. mecanismo. Motor dañado. Llévelo al centro de reparaciones. La función Malfuncionamiento del artefacto.
  • Seite 60 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. HR/BIH U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s.

Inhaltsverzeichnis