Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DG001GZ05 Betriebsanleitung
Makita DG001GZ05 Betriebsanleitung

Makita DG001GZ05 Betriebsanleitung

Akku-erdbohrer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DG001GZ05:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
EN
Cordless Earth Auger
Tarière sans fil
FR
Akku-Erdbohrer
DE
IT
Trivella a batteria
NL
Accugrondboor
Ahoyadora Inalámbrica
ES
Perfurador de Solo a Bateria
PT
DA
Akku jordbor
EL
Φορητό γεωτρύπανο
Akülü Toprak Burgu Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DG001G
MANUAL DE
5
12
19
27
35
43
51
59
66
74

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DG001GZ05

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Earth Auger INSTRUCTION MANUAL Tarière sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Erdbohrer BETRIEBSANLEITUNG Trivella a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrondboor GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Ahoyadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Perfurador de Solo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku jordbor BRUGSANVISNING Φορητό γεωτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10...
  • Seite 4 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.17...
  • Seite 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DG001G No load speed High 0 - 1,500 min 0 - 400 min Drilling capacities For sandy soil: ø200 mm (Diameter) For clay soil: ø150 mm Overall length 842 mm *1 Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 7.2 - 8.1 kg *1.
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    General power tool safety warnings 15. If something wrong with the tool such as abnor- mal sounds, stop operating immediately and ask your local Makita Service Center for repair. WARNING: Read all safety warnings, instruc- 16. Before operation, make sure that there is no...
  • Seite 7: Initial Setting

    Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Seite 8: Functional Description

    Installing the side handle Tool / battery protection system Remove the bolts shown in the figure from the tool. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- The removed bolt is not needed for this tool if you want tem. This system automatically cuts off power to the to use this tool as a cordless earth auger. motor to extend tool and battery life.
  • Seite 9 This tool has "high speed mode" and "high torque mode". Makita service center. The tool automatically changes the operation mode Soft start feature depending on the work load.
  • Seite 10 ► Fig.12: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery OPERATION cartridge To remove the battery cartridge, slide it from the tool CAUTION: This is a powerful tool which gen- while sliding the button on the front of the cartridge. erates high torque. It is important that the tool is To install the battery cartridge, align the tongue on the securely held and properly braced.
  • Seite 11: When Rotating The Auger Bit In Reverse

    Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
  • Seite 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DG001G Vitesse à vide Élevée 0 - 1 500 min Basse 0 - 400 min Capacités de perçage Pour les sols sablonneux : ø200 mm (Diamètre) Pour les sols argileux : ø150 mm Longueur totale 842 mm *1 Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
  • Seite 13: Déclaration De Conformité Ce

    Consignes de sécurité pour tarière inhabituels, cessez immédiatement de l’utiliser et sollicitez une réparation à votre centre d’en- sans fil tretien local Makita. 16. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet Tenez l’outil des deux mains par les poignées comme des conduites électriques, des tuyaux prévues.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un endroit où la température risque d’atteindre l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 15: Réglage Initial

    RÉGLAGE INITIAL DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ATTENTION : rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est DESCRIPTION DES PIÈCES retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Seite 16: Protection Contre La Surchauffe

    Protection contre la surchauffe NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, il s’arrête automatiquement et la lampe se met à clignoter. En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil Si cela se produit, relâchez la gâchette. La lampe s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil s’éteindra après 5 minute(s). ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. NOTE : Retirez la saleté...
  • Seite 17 Pour retirer l’adaptateur pour mèche, tournez la clé de man- un arrêt rapide de l’outil, adressez-vous à un centre de drin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre dans service après-vente Makita pour faire réparer l’outil. un seul orifice, puis desserrez manuellement le mandrin. Fonction de démarrage en douceur ► Fig.13: 1.
  • Seite 18: Accessoires En Option

    Lorsque la vitesse de rotation complémentaires sont recommandés pour l’utili- diminue considérablement, réduisez la charge ou sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode arrêtez l’outil pour éviter de l’abîmer. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de REMARQUE : Une pression excessive sur l’outil...
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DG001G Leerlaufdrehzahl Hoch 0 - 1.500 min Niedrig 0 - 400 min Bohrkapazitäten Für sandige Böden: ø200 mm (Durchmesser) Für Lehmböden: ø150 mm Gesamtlänge 842 mm *1 Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 7,2 - 8,1 kg *1. Mit Seitenhandgriff und Akku BL4040.
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung

    B. anormale Geräusche, brechen Sie chendes Abstützen des Werkzeugs während des den Betrieb sofort ab, und wenden Sie sich Betriebs kann Verlust der Kontrolle mit daraus bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche resultierenden Personenschäden auftreten. Makita-Kundendienststelle. 20 DEUTSCH...
  • Seite 21: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Seite 22: Anfangseinstellung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung Montieren des Seitengriffs der maximalen Entfernen Sie die in der Abbildung gezeigten Schrauben vom Werkzeug. Akku-Nutzungsdauer Die entfernte Schraube wird für dieses Werkzeug Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen nicht benötigt, wenn Sie dieses Werkzeug als Akku- erschöpft ist.
  • Seite 23: Überlastschutz

    Schalterfunktion HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 24: Soft-Start-Funktion

    Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Anzeige hört auf zu blinken, und dann leuchtet sie auf des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen oder erlischt, wenn Sie die auf das Werkzeug ausge- Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. übte Last verringern. Soft-Start-Funktion Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart Diese Funktion ermöglicht weiches Anlaufen des...
  • Seite 25: Betrieb

    Montieren des Schlangenbohrers BETRIEB VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der VORSICHT: Dies ist ein leistungsstarkes Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Werkzeug, das ein hohes Drehmoment erzeugt. dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Es ist wichtig, dass das Werkzeug sicher gehalten abgenommen ist.
  • Seite 26: Sonderzubehör

    Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. 26 DEUTSCH...
  • Seite 27: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DG001G Velocità a vuoto Alta 0 - 1.500 min Bassa 0 - 400 min Capacità di perforazione Per suolo sabbioso: ø200 mm (diametro) Per suolo argilloso: ø150 mm Lunghezza complessiva 842 mm *1 Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max Peso netto 7,2 - 8,1 kg...
  • Seite 28: Dichiarazione Di Conformità Ce

    La perdita di controllo diatamente l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi al può causare lesioni personali. proprio centro di assistenza Makita locale per Sostenere correttamente l’utensile prima dell’uso. la riparazione. Questo utensile produce un’elevata coppia di uscita, e qualora l’utensile durante l’uso non venga sostenuto...
  • Seite 29 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Seite 30: Preparazione Iniziale

    Suggerimenti per preservare la Installazione della maniglia laterale durata massima della batteria Rimuovere dall’utensile i bulloni indicati nella figura. Il bullone rimosso non è necessario per questo utensile, Caricare la cartuccia della batteria prima che si se si desidera utilizzarlo come trivella a batteria. scarichi completamente. Smettere sempre di Conservare i bulloni in modo da non perderli.
  • Seite 31: Protezione Dal Surriscaldamento

    Funzionamento dell’interruttore NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla carica effettiva. ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità della batteria nell’utensile, controllare sempre sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- della batteria è...
  • Seite 32 L’indicatore di modalità smette di lampeggiare, quindi si a riparazione l’utensile presso un centro di assistenza Makita. illumina o si spegne se si riduce il carico sull’utensile. Funzione di avvio “morbido”...
  • Seite 33 Montaggio della punta per trivella FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- ATTENZIONE: Questo utensile è molto sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia potente, e genera una coppia elevata. È impor- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- tante che l’utensile sia mantenuto saldamente e vento sull’utensile.
  • Seite 34: Accessori Opzionali

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi elementi che potrebbero causare l’inceppamento accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. o la rottura della punta per trivella. • Punte per trivella AVVISO: Qualora l’utensile venga fatto funzio-...
  • Seite 35: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DG001G Nullasttoerental Hoog 0 - 1.500 min Laag 0 - 400 min Boorcapaciteiten Voor zandgrond: ø200 mm (Diameter) Voor kleigrond: ø150 mm Totale lengte 842 mm *1 Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 7,2 - 8,1 kg *1. Met zijhandgreep en accu BL4040.
  • Seite 36: Veiligheidswaarschuwingen

    Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accugrondboor De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Houd het gereedschap met beide handen vast Gebruikstoepassing: boren in metaal aan de daarvoor bedoelde handgrepen. Als u Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager de controle over het gereedschap verliest, kan dit Onzekerheid (K): 1,5 m/s leiden tot persoonlijk letsel.
  • Seite 37 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 38: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De zijhandgreep aanbrengen duur van de accu Verwijder de bouten aangegeven in de afbeelding vanaf het gereedschap. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen De verwijderde bout is niet nodig voor dit gereed- is. Stop het gebruik van het gereedschap en schap als u dit gereedschap wilt gebruiken als een laad de accu op telkens wanneer u vaststelt accugrondboor.
  • Seite 39 ► Fig.7: 1. Trekkerschakelaar OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- Om het gereedschap te starten, knijpt u de trekkerscha- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de kelaar in terwijl de hoofdschakelaar is ingeschakeld. werkelijke acculading. Hoe harder u de trekkerschakelaar inknijpt, hoe sneller OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- het gereedschap draait. Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te stoppen. lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- teem in werking is getreden. OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer Gereedschap-/...
  • Seite 40 Om de bitadapter te verwijderen, draait u de spankops- de trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap leutel in slechts één gat linksom en draait u vervolgens onderhouden door een Makita-servicecentrum. de spankop met de hand los. ► Fig.13: 1. Spankopsleutel 2. Spankop 3. Mof Zachte-startfunctie...
  • Seite 41 Het grondboorbit bevestigen aan de Grondboren bitadapter LET OP: Houd het gereedschap tijdens OPMERKING: De vorm en het mechanisme van het gebruik stevig vast. grondboorbit en de grondboorpen kan verschillen afhankelijk van uw grondboorbit. LET OP: Wanneer u het gereedschap achter- laat, bijvoorbeeld tijdens een pauze, laat u het Lijn het gat in de bitadapter uit met het gat in het gereedschap niet rechtop in de grond staan of grondboorbit.
  • Seite 42: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 43: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DG001G Velocidad sin carga Alta 0 - 1.500 min Baja 0 - 400 min Capacidades de perforación Para suelo arenoso: ø200 mm (Diámetro) Para suelo arcilloso: ø150 mm Longitud total 842 mm *1 Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
  • Seite 44: Advertencias De Seguridad

    Vibración Advertencias de seguridad para la ahoyadora inalámbrica El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Sujete la herramienta con ambas manos en los EN62841-2-1: mangos previstos para ello. Una pérdida del Modo de trabajo: perforación en metal control puede ocasionar heridas personales.
  • Seite 45 Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
  • Seite 46: Ajuste Inicial

    Consejos para alargar al máximo Instalación de la empuñadura lateral la vida de servicio de la batería Retire de la herramienta los pernos mostrados en la figura. Cargue el cartucho de batería antes de que Los pernos retirados no son necesarios para esta se descargue completamente.
  • Seite 47: Protección Contra Sobrecarga

    Accionamiento del interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo de batería en la herramienta, compruebe siempre izquierdo) parpadeará...
  • Seite 48 El indicador interruptor, haga que la herramienta sea servida en un de modo dejará de parpadear y después se encenderá centro de servicio Makita. o se apagará si usted reduce la carga aplicada a la Característica de inicio suave herramienta.
  • Seite 49 Montaje del barreno Postura de trabajo Mantener una posición de operación apropiada es uno PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de los procedimientos más importantes y efectivos para herramienta está apagada y el cartucho de batería controlar los contragolpes. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Mantenga el posicionamiento apropiado practicando los herramienta.
  • Seite 50: Accesorios Opcionales

    Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autori- zados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Seite 51: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DG001G Velocidade sem carga Alta 0 - 1.500 min Baixa 0 - 400 min Capacidades de perfuração Para solo arenoso: ø200 mm (Diâmetro) Para solo argiloso: ø150 mm Comprimento total 842 mm *1 Tensão nominal C.C.
  • Seite 52: Declaração De Conformidade Da Ce

    Segure a ferramenta com as duas mãos nas diatamente de operar e solicite a reparação ao pegas previstas. A perda de controlo pode cau- centro de assistência Makita local. sar ferimentos pessoais. 16. Antes da operação, certifique-se de que não exis- Apoie a ferramenta adequadamente antes da tem objetos enterrados tais como um tubo elétrico,...
  • Seite 53 Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 54: Configuração Inicial

    CONFIGURAÇÃO INICIAL DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Certifique-se sempre de que a que a ferramenta está desligada e a bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada retirada antes de executar qualquer trabalho na antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Seite 55 Proteção contra sobreaquecimento Ação do interruptor de inversão Quando a ferramenta/bateria fica sobreaquecida, a ferra- menta para automaticamente. Neste caso, deixe a ferra- PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de menta/bateria arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta. rotação antes da operação. PRECAUÇÃO: Proteção contra descarga excessiva Só...
  • Seite 56 Makita. Para montar a broca do perfurador, instale previamente o adaptador da broca. Funcionalidade de arranque suave Para instalar o adaptador da broca, coloque o adap- tador da broca no mandril até ao fim. Aperte o mandril...
  • Seite 57 Montar a broca do perfurador no Operação de escavação adaptador da broca PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta firme- NOTA: A forma e o mecanismo da broca do perfu- mente quando operar a ferramenta. rador e do pino do perfurador podem variar depen- dendo da broca do perfurador.
  • Seite 58: Manutenção

    álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças...
  • Seite 59: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DG001G Hastighed uden belastning Høj 0 - 1.500 min 0 - 400 min Borekapacitet Til sandet jord: ø200 mm (Diameter) Til leret jord: ø150 mm Længde i alt 842 mm *1 Mærkespænding DC (jævnstrøm) Maks. 36 V - 40 V Nettovægt 7,2 - 8,1 kg *1. Med sidehåndtaget og akkuen BL4040. •...
  • Seite 60: Ef-Overensstemmelseserklæring

    15. Hvis der er noget galt med maskinen, som personskade. fx unormale lyde, skal du med det samme ophøre betjeningen og bede dit lokale Makita- Gem alle advarsler og instruktio- servicecenter om reparation. ner til fremtidig reference.
  • Seite 61: Første Indstilling

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre slutte akkuen: brud på...
  • Seite 62 Indstilling af maskinen BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for, at sidehåndtaget og BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod reaktionsmodtageren er ordentligt monteret inden brugen. venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet aktiveres.
  • Seite 63 Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, ► Fig.9: 1. Omløbsvælger efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. Funktion til automatisk hastighedsændring Funktion til blød start Denne maskine har en “høj hastighedstilstand” og en Denne funktion muliggør blød start af maskinen ved at “høj momenttilstand”.
  • Seite 64 ANVENDELSE FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et FORSIGTIG: Dette er en kraftfuld maskine, uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan som udvikler højt drejningsmoment. Det er vigtigt, at komme til skade. maskinen holdes godt fast og understøttes korrekt.
  • Seite 65: Vedligeholdelse

    Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DG001G Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή 0 - 1.500 min Χαμηλή 0 - 400 min Ικανότητες τρυπανίσματος Για αμμώδη έδαφος: ø200 mm (Διάμετρος) Για αργιλώδη έδαφος: ø150 mm Συνολικό μήκος 842 mm *1 Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ Καθαρό βάρος 7,2 - 8,1 kg *1. Με πλευρική χειρολαβή και κασέτα μπαταριών BL4040. • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον...
  • Seite 67: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το φορητό γεωτρύπανο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Κρατάτε το εργαλείο με τα δύο χέρια από τις Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο ενδεδειγμένες λαβές. Η απώλεια του ελέγχου Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να στηρίζετε το εργαλείο σωστά πριν το χρησιμο- ποιήσετε. Το εργαλείο αυτό παράγει μια υψηλή ροπή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη εξόδου και αν δεν στηρίζετε σωστά το εργαλείο κατά τη...
  • Seite 68 το εργαλείο, όπως μη φυσιολογικοί ήχοι, διακόψτε ζημία. αμέσως τη λειτουργία και απευθυνθείτε στο τοπικό 10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για επικίνδυνα αγαθά. 16. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει...
  • Seite 69: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Συμβουλές για τη διατήρηση της Τοποθέτηση της πλευρικής χειρολαβής μέγιστης ζωής μπαταρίας Αφαιρέστε από το εργαλείο τα μπουλόνια που απεικονί- ζονται στην εικόνα. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την Το μπουλόνι που αφαιρέθηκε δεν χρειάζεται για αυτό το εργα- πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε λείο αν θέλετε να το χρησιμοποιήσετε ως φορητό γεωτρύπανο. τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε Φυλάξτε τα μπουλόνια για να μη χαθούν. την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- ► Εικ.2: 1. Μπουλόνι...
  • Seite 70 Δράση διακόπτη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται προστασίας μπαταρίας. κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ► Εικ.7: 1. Σκανδάλη διακόπτης μπαταρίας...
  • Seite 71 λειτουργίας υψηλής ταχύτητας» για πιο γρήγορη λει- σκανδάλη διακόπτη. τουργία. Όταν το φόρτο εργασίας είναι υψηλό, το εργα- λείο θα λειτουργεί με τον «τρόπο λειτουργίας υψηλής Ηλεκτρονική λειτουργία ροπής» για πιο ισχυρή λειτουργία. ► Εικ.10: 1. Ένδειξη τρόπου λειτουργίας Ηλεκτρικό φρένο Η ένδειξη τρόπου λειτουργίας ανάβει με πράσινο χρώμα όταν το εργαλείο λειτουργεί με τον «τρόπο λειτουργίας Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Αν υψηλής ροπής». το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να διακόπτει γρήγορα τη Αν το εργαλείο τεθεί σε λειτουργία με υπερβολικό λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την φόρτο, η ένδειξη τρόπου λειτουργίας θα αναβοσβήνει επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. με πράσινο χρώμα. Η ένδειξη τρόπου λειτουργίας Δυνατότητα ομαλής έναρξης σταματάει να αναβοσβήνει και μετά ανάβει ή σβήνει αν μειώσετε το φόρτο στο εργαλείο. Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ομαλή έναρξη του εργα- λείου αφού περιορίζεται η ροπή εκκίνησης. Κατάσταση ένδειξης τρόπου λειτουργίας Τρόπος λειτουργίας Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Τρόπος λειτουργίας...
  • Seite 72 Στερέωση της κοχλιωτής μύτης Στάση εργασίας Η διατήρηση της σωστής θέσης εργασίας είναι ένας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- από τους πιο σημαντικούς και αποτελεσματικούς τρό- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει πους να ελέγχετε το κλότσημα. αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο Διατηρήστε σωστή στάση τηρώντας τα ακόλουθα εργαλείο. σημεία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν εγκαθιστάτε τον προσαρμο- • Τοποθετήστε το εργαλείο με τρόπο ώστε η ράβδος γέα...
  • Seite 73 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περι- γράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτή- ματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. •...
  • Seite 74: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DG001G Yüksüz hız Yüksek 0 - 1.500 min Düşük 0 - 400 min Delme kapasiteleri Kumlu toprak için: ø200 mm (Çap) Killi toprak için: ø150 mm Tam uzunluk 842 mm *1 Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 7,2 - 8,1 kg *1. Yan tutamak ve batarya kartuşu BL4040 ile. • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. •...
  • Seite 75: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI 15. Alette anormal sesler gibi yolunda gitmeyen bir şey- ler olursa hemen çalışmayı durdurun ve yerel Makita Servis Merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları 16. Çalışma öncesinde toprakta elektrik borusu, su borusu veya gaz borusu gibi gömülü şeyler olmadığından emin olun. Aksi takdirde alet bunlara dokunarak elektrik çarpma-...
  • Seite 76 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. ► Şek.1 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Ana alet Ön tutamak 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Yan tutamak Tepki alıcı ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Uç adaptörü Mandren anahtarı lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 77 Tepki alıcının takılması Aşırı ısınma koruması Tepki alıcının çubuğu operatörün sol tarafına gelecek Alet/batarya aşırı ısındığında, alet otomatik olarak şekilde tepki alıcıyı yerleştirin. durur. Bu durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin/ Tepki alıcının konumunu, mandren ekseni operatörün bataryanın soğumasını bekleyin. vücudunun merkezinde olacak şekilde ayarlayın. Aşırı deşarj koruması Cıvataları iyice sıkın. ► Şek.4: 1. Tepki alıcının çubuğu 2. Cıvata C Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve bataryayı tekrar şarj edin. İŞLEVSEL NİTELİKLER Ana güç düğmesi DİKKAT: UYARI: Kullanımda değilken ana güç düğme- Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sini mutlaka kapatın. kontrolü...
  • Seite 78 Aleti yeniden başlatmak için aletin ucunu delikten çıka- rın ve ardından anahtar tetiği yeniden çekin. Bu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir ters dön- dürme anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarına saat Elektronik fonksiyon yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş içinse B tarafından bastırın. Elektrikli fren Ters dönüş mandalı nötr konumundayken anahtar kolu çekilemez. Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik ► Şek.9: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak çalış- mayı durduruyorsa alete Makita servis merkezinde Otomatik hız değiştirme işlevi bakım yaptırın. Bu alette “yüksek hız modu” ve “yüksek tork modu” bulunur. Hafif başlatma özelliği İş yüküne bağlı olarak alet çalışma modunu otomatik olarak değiştirir. İş yükü düşükken alet, daha hızlı Bu fonksiyon, başlama torkunu sınırlayarak aletin çalışma için “yüksek hız modunda” çalışır. İş yükü yük- pürüzsüz başlamasını sağlar. sekken alet, güçlü çalışma için “yüksek tork modunda” çalışır. ► Şek.10: 1. Mod göstergesi MONTAJ Alet “yüksek tork modunda” çalışırken mod göstergesi yeşil yanar.
  • Seite 79 Burgu ucunun takılması Çalışma duruşu Uygun çalışma pozisyonunun muhafaza edilmesi geri tepkiyi DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- kontrol etmenin en önemli ve etkili prosedürlerinden biridir. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Aşağıdaki hususları uygulayarak uygun pozisyonu koruyun. ayrılmış olduğundan daima emin olun. • Aleti, tepki alıcının çubuğu her zaman belinizin sol DİKKAT: Uç adaptörünü mandrene takarken tarafına temas edecek şekilde konumlandırın. uç adaptörünün sonuna kadar sokulduğundan •...
  • Seite 80 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...

Diese Anleitung auch für:

Dg001g

Inhaltsverzeichnis