Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DSP600 Betriebsanleitung

Makita DSP600 Betriebsanleitung

Akku-tauchsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSP600:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
EN
Cordless Plunge Cut Saw
Scie Plongeante Sans Fil
FR
Akku- Tauchsäge
DE
Sega a immersione a batteria ISTRUZIONI PER L'USO
IT
NL
Accu-invalcirkelzaag
Sierra de Inmersión
ES
Inalámbrica
Serra Circular de Trilho a
PT
Bateria
Akku dyksav
DA
EL
Φορητό πριόνι βαθιάς κοπής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Daldırmalı Testere
TR
DSP600
DSP601
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
9
21
34
49
64
79
94
108
120
135

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DSP600

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Sega a immersione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accu-invalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING Sierra de Inmersión MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular de Trilho a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku dyksav BRUGSANVISNING Φορητό πριόνι βαθιάς κοπής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Daldırmalı Testere KULLANMA KILAVUZU DSP600 DSP601...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.20 Fig.23...
  • Seite 5 Fig.28 Fig.24 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27...
  • Seite 6 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34...
  • Seite 7 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40...
  • Seite 8 Fig.47 Fig.44 0° 45° Fig.45 Fig.46...
  • Seite 9: Intended Use

    Uncertainty (K) : 1.5 m/s tic, mineral contained plastic, and similar materials. NOTE: The declared vibration emission value has Noise been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841: NOTE: The declared vibration emission value Model DSP600 may also be used in a preliminary assessment of Sound pressure level (L ) : 92 dB(A) exposure. Sound power level (L ) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) WARNING: The vibration emission during actual Model DSP601 use of the power tool can differ from the declared...
  • Seite 10: General Power Tool Safety Warnings

    — when the blade is pinched or jammed tightly by the SAFETY WARNINGS kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; General power tool safety warnings — if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig WARNING: into the top surface of the wood causing the blade Read all safety warnings, instruc- to climb out of the kerf and jump back toward the tions, illustrations and specifications provided operator. with this power tool. Failure to follow all instructions Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect listed below may result in electric shock, fire and/or operating procedures or conditions and can be avoided...
  • Seite 11 Keep blade sharp and clean. Gum and wood Guard function pitch hardened on blades slows saw and Check the guard for proper closing before increases potential for kickback. Keep blade clean each use. Do not operate the saw if the guard by first removing it from tool, then cleaning it with does not move freely and enclose the blade gum and pitch remover, hot water or kerosene.
  • Seite 12 Charge the battery cartridge if you do not use supplied case or a static-free container. it for a long period (more than six months). 25. Do not insert any devices other than Makita Important safety instructions for wireless unit into the slot on the tool.
  • Seite 13: Functional Description

    Overdischarge protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even CAUTION: Always be sure that the tool is when the switches are operated, remove the batteries switched off and the battery cartridge is removed from the tool and charge the batteries. before adjusting or checking function on the tool. Indicating the remaining battery Installing or removing battery cartridge capacity...
  • Seite 14: Bevel Cutting

    Quick stop button for 2 to 3 mm NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly depth of cut when using guide rail from the actual capacity. (optional accessory) Automatic speed change function This tool has the quick stop button for 2 to 3 mm depth of cut on the gear housing aside the rear handle when NOTE: Automatic speed change function is only using guide rail. This is used when avoiding splinter on available when the speed adjusting dial is in 5. the workpiece in the cut. Make a pass of the 2 to 3 mm first cut and then make another pass of usual cut. This tool has "high speed mode" and "high torque ► Fig.12: 1. Quick stop button mode". The tool automatically changes the operation mode To obtain the 2 to 3 mm depth of cut, push in the quick depending on the work load.
  • Seite 15 Be sure the circular saw blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool. The tool speed can be adjusted by turning the adjusting dial. The speed of the blade rotation increases as you CAUTION: Use only the Makita wrench to increase the number on the speed adjusting dial. install or remove the circular saw blade. ► Fig.20: 1. Speed adjusting dial To remove the circular saw blade: Refer to the table to select the proper speed for the Depress the lock-off button and lower the handle workpiece to be cut.
  • Seite 16 Optional accessory the splinterguard corresponds to the cutting edge. ► Fig.27: 1. Adjusting screws When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect When bevel cutting with the guide rail, use the slide a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle using lever to prevent the tool from falling over. the front cuff 24. Move the slide lever on the tool base in the direction of arrow ► Fig.25: 1. Hose of the vacuum cleaner 2. Front cuff...
  • Seite 17 For DSP601 only Tool registration for the vacuum What you can do with the wireless cleaner activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool The wireless activation function enables clean and com- registration. fortable operation. By connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool automatically along with the switch operation of the tool.
  • Seite 18 Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to NOTE: The wireless activation lamp on the tool will "AUTO". stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.40: 1. Stand-by switch 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless Push the wireless activation button on the tool activation button on the tool again. briefly. The wireless activation lamp will blink in blue.
  • Seite 19 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty. wireless unit and clean the slot. The wireless activation button on the Push the wireless activation button on the tool tool has not been pushed.
  • Seite 20: Optional Accessories

    CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Clean out the guard to ensure accessories or attachments might present a risk of there is no accumulated sawdust which may injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Seite 21: Déclaration De Conformité Ce

    M Si l’outil est pourvu d’une lame de scie circulaire adé- Incertitude (K) : 1,5 m/s quate, il peut servir à scier de l’aluminium, du plastique, NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée du plastique contenant des minéraux et des matériaux a été mesurée conformément à la méthode de test similaires. standard et peut être utilisée pour comparer les outils Bruit entre eux. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire EN62841 : de l’exposition. Modèle DSP600 Niveau de pression sonore (L ) : 92 dB (A) AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Niveau de puissance sonore (L ) : 103 dB (A) lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Incertitude (K) : 3 dB (A) différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la Modèle DSP601 façon dont l’outil est utilisé. Niveau de pression sonore (L ) : 92 dB (A) AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Utilisez toujours des lames dont l’orifice CONSIGNES DE central est de taille et de forme (diamantée ou circulaire) appropriée. Les lames qui ne corres- SÉCURITÉ pondent pas aux éléments de montage de la scie fonctionneront de manière décentrée, provoquant une perte de contrôle. Consignes de sécurité générales N’utilisez jamais de rondelles ou boulons pour outils électriques de la lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles et le boulon de la lame ont été conçus exclusivement pour votre scie, afin d’assurer une AVERTISSEMENT :...
  • Seite 23 ► Fig.2 Consignes de sécurité supplémentaires Soyez encore plus prudent pour couper du ► Fig.3 bois mouillé, du bois traité sous pression ou N’utilisez pas des lames émoussées ou du bois contenant des nœuds. Pour éviter que le endommagées. Les lames mal affûtées ou mal tranchant de la lame ne surchauffe, faites avancer posées produisent un trait de scie étroit, entraî- l’outil à une vitesse régulière sans ralentissement nant une friction excessive, le pincement de la de la vitesse de rotation de la lame et si vous cou- lame et un choc en retour.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    (au fil d’une utilisation répétée) par un 12. Utilisez les batteries uniquement avec les sentiment d’aisance et de familiarité avec le produits spécifiés par Makita. L’insertion de produit, en négligeant le respect rigoureux des batteries dans des produits non conformes peut consignes de sécurité qui accompagnent le pro- provoquer un incendie, une chaleur excessive, duit en question.
  • Seite 25: Description Du Fonctionnement

    25. N’insérez pas d’autres dispositifs que le dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera auto- connecteur sans fil Makita dans la fente sur matiquement de fonctionner. Dans certaines situations, l’outil. les témoins s’allument. 26. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté...
  • Seite 26: Protection Contre La Surchauffe

    Protection contre la surchauffe Témoins Charge restante En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automa- tiquement et le témoin de la batterie clignote pendant Allumé Éteint Clignotant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroi- dir avant de le rallumer. 75 % à 100 % Allumé Clignotant 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Protection contre la décharge totale de la batterie Chargez la...
  • Seite 27 Pour dégager la profondeur de coupe de cette position se met en marche lorsque vous enclenchez simplement et effectuer une coupe de profondeur libre, il vous suffit la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. de ramener le bouton vers l’arrière. Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- Coupe en biseau tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Desserrez les vis de serrage. Faites le réglage en incli- nant selon l’angle souhaité, puis serrez fermement les Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- vis de serrage. tion accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil, ► Fig.13: 1. Vis de serrage 2. Plaque graduée de enfoncez le bouton de sécurité puis enclenchez la...
  • Seite 28 Cela tées vers le haut à l’avant de l’outil. pourrait provoquer de graves blessures corpo- ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé relles. La lame est exposée sous le socle de l’outil. Makita pour poser ou retirer la lame de scie circulaire. 28 FRANÇAIS...
  • Seite 29 Faites simplement glisser le guide du socle secondaire NOTE : Si la température de la batterie est basse, le long du côté de la pièce en le maintenant en position il se peut que l’outil ne fonctionne pas à son plein à l’aide des vis de serrage. Cela permet également potentiel. Pour l’instant, par exemple, utilisez l’outil d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme. pour une coupe légère pendant un moment jusqu’à ► Fig.30: 1. Vis de serrage 2. Socle secondaire ce que la batterie soit à température ambiante. Ensuite, l’outil peut fonctionner à son plein potentiel. Coupe en plongée (découpage) Coupes en section (sciage normal) AVERTISSEMENT : Pour éviter un choc en ► Fig.26 retour, vous devez respecter les instructions suivantes.
  • Seite 30 Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, préparez Enregistrement de l’outil pour les éléments suivants : l’aspirateur • Un connecteur sans fil (accessoire en option) • Un aspirateur compatible avec la fonction d’activa- NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la tion sans fil fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la l’enregistrement de l’outil. fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section NOTE : Terminez la mise en place du connecteur pour en savoir plus sur la marche à suivre. sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre- Installation du connecteur sans fil ment de l’outil. Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’en- Démarrage de la fonction d’activation sans fil...
  • Seite 31 Appuyez brièvement sur le bouton d’activation NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations en bleu. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de ► Fig.41: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- d’activation sans fil veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte enclenchée. l’utilisation de l’interrupteur de l’outil. Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez NOTE : La distance de transmission du connecteur sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. sans fil peut varier selon l’emplacement et les condi- tions environnantes. NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans que vous enclenchiez la gâchette, car un autre utilisa- teur emploie la fonction d’activation sans fil.
  • Seite 32 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. sur l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé. fil sur l’outil. Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « pas placé sur « AUTO ». AUTO ». Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil électrique et l’aspirateur. Impossible de terminer correctement Le connecteur sans fil n’est pas installé...
  • Seite 33: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Nettoyez le carter de protec- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou tion pour garantir l’absence de sciure de bois pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Seite 34: Technische Daten

    Messunsicherheit (K): 1,5 m/s wird, kann es zum Sägen von Aluminium, Kunststoff, HINWEIS: Der angegebene Mineralkunststoff und ähnlichen Materialien verwendet Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit werden. der Standardprüfmethode gemessen und kann für Geräusch den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß HINWEIS: Der angegebene EN62841: Schwingungsemissionswert kann auch für eine Modell DSP600 Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) werden. Schallleistungspegel (L ): 103 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) WARNUNG: Die Schwingungsemission während Modell DSP601 der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A)
  • Seite 35: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal- SICHERHEITSWARNUNGEN sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung Allgemeine Sicherheitswarnungen und Betriebssicherheit zu gewährleisten. für Elektrowerkzeuge Rückschlagursachen und damit zusammenhän- gende Warnungen — Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem eingeklemmtes, blockiertes oder falsch ausgerich- Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, tetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anheben Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten und Herausspringen der Säge aus dem Werkstück durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten in Richtung der Bedienungsperson verursacht.
  • Seite 36 ► Abb.2 Zusätzliche Sicherheitswarnungen Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz, ► Abb.3 druckbehandeltem Bauholz oder Astholz beson- Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä- dere Vorsicht walten. Behalten Sie einen gleichmä- digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange- ßigen Vorschub des Werkzeugs bei, ohne dass sich brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen die Sägeblattdrehzahl verringert, um Überhitzen der Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt- Sägeblattzähne und, beim Schneiden von Kunststoff, Klemmen und Rückschlag verursacht. Schmelzen des Kunststoffs zu vermeiden. Die Sägeblatttiefen- und Neigungseinstellungs- Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material bei Arretierhebel müssen fest angezogen und rotierendem Sägeblatt zu entfernen.
  • Seite 37: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- schwere Personenschäden verursachen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- Wichtige Sicherheitsanweisungen renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für...
  • Seite 38: Funktionsbeschreibung

    Schachtel oder einem HINWEIS: Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur statikfreien Behälter auf. einem Akku. 25. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeug/Akku-Schutzsystem Werkzeugs ein. 26. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Seite 39: Überlastschutz

    Überlastschutz Anzeigelampen Restkapazität Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Erleuchtet Blinkend Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit 75 % bis 100 % ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es 50% bis 75% neu zu starten. 25% bis 50% Überhitzungsschutz Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- 0% bis 25% matisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa 60 Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Den Akku Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. aufladen. Möglicherweise Blinkend liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. Überentladungsschutz HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das...
  • Seite 40: Schnittmarkierung

    NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung 2. Klemmschraube des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Zwangsanschlag Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Der Zwangsanschlag ist praktisch, um den festge- Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug legten Winkel schnell einzustellen. Drehen Sie den von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Zwangsanschlag so, dass der aufgedruckte Pfeil auf reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. 22,5° zeigt. Lösen Sie die Klemmschrauben auf der Vorder- und Rückseite. Neigen Sie dann das Sägeblatt Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- bis zum Anschlag, und sichern Sie die Grundplatte mit Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem den Klemmschrauben. Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des ► Abb.15: 1. Zwangsanschlag 2. Klemmschraube Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem...
  • Seite 41 Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. Nummer Sägeblatt-Drehzahl pro Minute (min VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Schraubenschlüssel zum Montieren und 2.500 min Demontieren von Kreissägeblättern. 2.900 min Zum Abnehmen des Kreissägeblatts: 3.900 min Drücken Sie den Einschaltsperrknopf nieder, und...
  • Seite 42: Reinigung Der Sägeblattschutzhaube

    Anschließen eines Sauggeräts Kreissägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das Werkzeug zurückziehen. Richten Sie das Werkzeug Sonderzubehör auf eine neue Schnittlinie aus, und beginnen Sie einen neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionierung, Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- bei der Sie den von der Säge herausgeschleuderten ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug Spänen und dem Holzstaub ausgesetzt sind. Tragen an. Schließen Sie den Schlauch des Sauggeräts Sie einen Augenschutz, um Augenverletzungen zu unter Verwendung der Frontmanschetten 24 an den vermeiden. Absaugstutzen an. ► Abb.25: 1. Schlauch des Sauggeräts Führungsschiene...
  • Seite 43: Führungsvorrichtung

    Die Übersicht über die Einstellung der Funk- Tauchschnitt (Ausschneiden) Aktivierungsfunktion ist wie folgt. Ausführliche Verfahren entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Abschnitt. WARNUNG: Um Rückschlag zu vermei- Installieren des Funk-Adapters den, beachten Sie unbedingt die folgenden Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Anweisungen. Starten der Funk-Aktivierungsfunktion ► Abb.31: 1. Hinterkante der Grundplatte 2. Fester Anschlag Installieren des Funk-Adapters Wenn Sie das Werkzeug ohne Führungsschiene Sonderzubehör verwenden, setzen Sie das Werkzeug so auf das Werkstück, dass die Hinterkante der Grundplatte an VORSICHT: Legen Sie das Werkzeug zum einem festen Anschlag oder dergleichen anliegt, der Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene von einem Bediener entwickelt worden ist.
  • Seite 44: Werkzeugregistrierung Für Das Sauggerät

    Werkzeugregistrierung für das Starten der Sauggerät Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. Werkzeugregistrierung erforderlich. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug. im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät regist- Werkzeugregistrierung begonnen wird. riert haben, läuft das Sauggerät automatisch mit der HINWEIS: Unterlassen Sie während der Schalterbetätigung am Werkzeug an. Werkzeugregistrierung die Betätigung des Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Auslöseschalters oder das Einschalten des Ein-Aus- Schalters am Sauggerät. Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die ► Abb.39 Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug.
  • Seite 45: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.42: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Wenn das Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das Werkzeug Werkzeug läuft. läuft. Werkzeu- Grün Bereit für die Werkzeugregistrierung. Warten auf die gregistrie- Sekunden Registrierung durch das Sauggerät. rung Die Werkzeugregistrierung ist beendet worden. Die Funk- Sekunden Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken. Aufheben Bereit für die Aufhebung der Werkzeugregistrierung. Warten auf der Werk-...
  • Seite 46: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt. Steckplatz. Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug ist nicht gedrückt worden. Werkzeug kurz. Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät ist nicht auf „AUTO“ eingestellt. auf „AUTO“. Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Sauggerät mit Strom. Die Werkzeugregistrierung/ Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
  • Seite 47: Wartung

    Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Das Sauggerät läuft bei der Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Schalterbetätigung des Werkzeugs installiert. nicht an. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt. Steckplatz. Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, Werkzeug ist nicht gedrückt worden. und vergewissern Sie sich, dass die Funk- Aktivierungslampe in Blau blinkt. Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät ist nicht auf „AUTO“ eingestellt. auf „AUTO“. Es sind mehr als 10 Werkzeuge im Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch. Sauggerät registriert. Wenn mehr als 10 Werkzeuge im Sauggerät regis- triert werden, wird die Registrierung des ersten Werkzeugs automatisch gelöscht.
  • Seite 48: Sonderzubehör

    Ziehen Sie die Klemmschrauben fest, und führen Sie einen Probeschnitt durch. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Seite 49: Dati Tecnici

    Rumore tare un utensile con un altro. NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- Livello tipico di rumore pesato A determinato in base rato può venire utilizzato anche per una valutazione allo standard EN62841: preliminare dell’esposizione. Modello DSP600 Livello di pressione sonora (L ) : 92 dB (A) AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni Livello di potenza sonora (L ) : 103 dB (A) durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può Incertezza (K): 3 dB (A) variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a Modello DSP601 seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
  • Seite 50: Fig.2 Fig

    Utilizzare sempre lame con dimensione e AVVERTENZE DI forma corretta (a diamante rispetto a quella circolare) dei fori per l’albero. Le lame che SICUREZZA non corrispondono all’attacco di montaggio della sega girano decentrate, causando la perdita di controllo. Avvertenze generali relative alla Non utilizzare mai rondelle o bulloni per la sicurezza dell’utensile elettrico lama danneggiati o errati.
  • Seite 51 Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato Le lame non affilate o non applicate correttamente quando la lama è in movimento. Attendere producono un taglio stretto che può causare fri- che la lama si sia arrestata prima di afferrare il zione eccessiva, blocchi della lama e contraccolpi. materiale tagliato. Le lame continuano a girare per inerzia dopo lo spegnimento.
  • Seite 52 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta prodotti specificati da Makita. L’installazione osservanza delle norme di sicurezza per il pro- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe dotto in questione.
  • Seite 53: Descrizione Delle Funzioni

    25. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- NOTA: L’utensile non funziona con una sola cartuccia sente sull’utensile. della batteria. 26. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’al-...
  • Seite 54: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal sovraccarico Indicatori luminosi Carica residua Quando si utilizza l’utensile in modo da causarne un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, Illuminato Spento Lampeggiante l’utensile si arresta automaticamente. In questa cir- costanza, spegnere l’utensile e interrompere l’appli- Dal 75% al 100% cazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per riavviarlo. Dal 50% al Protezione dal surriscaldamento Dal 25% al Quando l’utensile è surriscaldato si arresta automatica- mente, e l’indicatore della batteria lampeggia per circa Dallo 0% al 60 secondi. In questa circostanza, lasciar raffreddare l’utensile prima di riaccenderlo.
  • Seite 55 Un interruttore che necessiti saldamente le viti di fissaggio. di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento ► Fig.13: 1. Vite di fissaggio 2. Piastra della scala di accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare taglio a unghia l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. ► Fig.14: 1. Base secondaria (Accessorio opzionale) 2. Vite di fissaggio L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto. Fermo positivo Per avviare l’utensile, premere il pulsante di sblocco e premere l’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore...
  • Seite 56 4.900 min ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave 6.300 min Makita per installare o rimuovere la lama per sega circolare. ATTENZIONE: Il selettore di regolazione Per rimuovere la lama per sega circolare: della velocità non serve a consentire l’utilizzo di lame idonee alle basse velocità, ma per ottenere...
  • Seite 57 Collegamento di un aspiratore Riallineare l’utensile sulla nuova linea di taglio e iniziare di nuovo a tagliare. Cercare di evitare posizioni che Accessorio opzionale espongano l’operatore ai trucioli e alla segatura espulsi dalla sega. Come aiuto per evitare lesioni personali, Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza produrre indossare protezioni per gli occhi. polveri, collegare un aspirapolvere Makita all’utensile. Collegare un tubo flessibile dell’aspirapolvere alla boc- Binario guida chetta per le polveri utilizzando il manicotto anteriore 24. ► Fig.25: 1. Tubo flessibile dell’aspirapolvere 2. Manicotto Accessorio opzionale anteriore 24 3. Bocchetta per le polveri Posizionare l’utensile sull’estremità posteriore del binario guida. Ruotare due viti di regolazione sulla base dell’utensile in modo che quest’ultimo scorra agevol- FUNZIONAMENTO mente senza produrre rumori metallici. Mantenere...
  • Seite 58 La funzione di attivazione della comunicazione senza Registrazione dell’utensile per fili consente un funzionamento pulito e comodo. Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è l’aspirapolvere possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.33 porti la funzione di attivazione della comunicazione Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile. zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza • Un’unità senza fili (accessorio opzionale) fili nello strumento prima di avviare la registrazione • Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- dell’utensile.
  • Seite 59 Installare le batterie nell’aspirapolvere e Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile. nell’utensile. Controllare se l’aspirapolvere entri in funzione mentre si preme l’interruttore a grilletto. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. Per interrompere l’attivazione della comunicazione ► Fig.37: 1. Commutatore di standby senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile. Premere il pulsante di attivazione della comu- NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 3 secondi, comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- fino a quando l’indicatore luminoso di attivazione della peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna comunicazione senza fili lampeggia in verde. Quindi, operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il premere il pulsante di attivazione della comunicazione commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” senza fili sull’utensile in modo analogo. e premere di nuovo il pulsante di attivazione della ► Fig.38: 1. Pulsante di attivazione della comunica- comunicazione senza fili sull’utensile. zione senza fili 2. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili NOTA: L’aspirapolvere si avvia o si arresta con un ritardo. Si verifica un ritardo temporale quando Se l’aspirapolvere e l’utensile sono collegati con esito l’aspirapolvere rileva un’attivazione dell’interruttore positivo, gli indicatori luminosi di attivazione della comu- sull’utensile.
  • Seite 60 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.42: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. Quando È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza l’uten-...
  • Seite 61 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile. illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi. senti sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggiamento. Il pulsante di attivazione della comu- Premere brevemente il pulsante di attivazione della nicazione senza fili sull’utensile non è...
  • Seite 62 Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspirapolvere non entra in funzione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. insieme all’attivazione dell’interrut- tensile. tore dell’utensile. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi. senti sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggiamento. Il pulsante di attivazione della comu- Premere brevemente il pulsante di attivazione della nicazione senza fili sull’utensile non è comunicazione senza fili e accertarsi che l’indica- stato premuto. tore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili stia lampeggiando in blu. Il commutatore di standby sull’aspira- Impostare il commutatore di standby sull’aspirapol- polvere non è impostato su “AUTO”. vere su “AUTO”. Sull’aspirapolvere sono registrati più di Effettuare di nuovo la registrazione dell’utensile. 10 utensili. Qualora sull’aspirapolvere siano registrati più di 10 utensili, l’utensile registrato per primo viene annul- lato automaticamente. L’aspirapolvere ha cancellato tutte le Effettuare di nuovo la registrazione dell’utensile.
  • Seite 63: Accessori Opzionali

    Serrare le viti di fissaggio ed effettuare un taglio di prova. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama per sega circolare • Base secondaria • Chiave esagonale •...
  • Seite 64: Technische Gegevens

    Geluidsniveau worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde volgens EN62841: kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf Model DSP600 van de blootstelling. Geluidsdrukniveau (L ): 92 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 103 dB (A) WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens Onzekerheid (K): 3 dB (A) het gebruik van het elektrisch gereedschap in de...
  • Seite 65: Veiligheidswaarschuwingen

    Gebruik altijd zaagbladen met een middengat VEILIGHEIDSWAAR- van de juiste afmetingen en vorm (diamant versus rond). Zaagbladen die niet goed passen SCHUWINGEN op de bevestigingsmiddelen van de zaag, zullen uit-het-midden draaien waardoor u de controle over het gereedschap verliest. Algemene Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde veiligheidswaarschuwingen voor bouten en ringen om het zaagblad te bevesti- elektrisch gereedschap gen.
  • Seite 66: Fig.28

    ► Fig.2 Aanvullende veiligheidsvoorschriften Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat hout, ► Fig.3 druk-behandeld timmerhout en hout met knoes- Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet ten. Houd een constante voortgangssnelheid van meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden het gereedschap aan zonder dat het toerental van maken een smalle zaagsnede wat leidt tot grote het zaagblad lager wordt om te voorkomen dat de wrijving, vastlopen en terugslag. zaagbladpunten oververhit raken en, bij het zagen De vergrendelhendels voor het instellen van van kunststof, dat het kunststof smelt.
  • Seite 67 Belangrijke veiligheidsinstructies ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita voor een accu op het gereedschap en de lader van Makita. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op Tips voor een maximale levens- (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product duur van de accu waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen.
  • Seite 68: Beschrijving Van De Functies

    Gereedschap-/ 25. Breng geen andere apparaten dan een draad- accubeveiligingssysteem loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van het gereedschap. Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ 26. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking accubeveiligingssysteem. Dit systeem kan automatisch van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil...
  • Seite 69: De Resterende Acculading Controleren

    Oververhittingsbeveiliging Indicatorlampjes Resterende acculading Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en knippert de accu-indicator Brandt Knippert gedurende ongeveer 60 seconden. Laat in die situatie het gereedschap afkoelen voordat u het gereedschap 75% tot 100% weer inschakelt. 50% tot 75% Knippert 25% tot 50% 0% tot 25% Beveiliging tegen te ver ontladen Laad de accu...
  • Seite 70 Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld Positieve stop inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum De aanslag is nuttig om de vaste hoek snel in te stellen. voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. Draai de aanslag zodat de pijl erop wijst naar 22,5°. Draai de klembouten aan de voorkant en achterkant los.
  • Seite 71 6.300 min wijzen. LET OP: Het toerentalinstelwiel is niet LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- bedoeld om het gebruik van lagesnelheidszaag- inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen bladen mogelijk te maken, maar voor het instel- van het cirkelzaagblad. len van een toerental dat geschikt is voor het Om het cirkelzaagblad te verwijderen: materiaal van het werkstuk.
  • Seite 72 Een stofzuiger aansluiten trek vervolgens het gereedschap terug. Lijn het gereed- schap opnieuw uit met een nieuwe zaaglijn en begin Optioneel accessoire weer te zagen. Probeer te vermijden dat door de positie van het gereedschap de gebruiker wordt blootgesteld Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een aan zaagsel en spaanders die door de zaag worden Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Sluit uitgeworpen. Gebruik oogbescherming om verwonding de stofzuigerslang aan op de stofafzuigaansluitmond te voorkomen. met behulp van aansluitmond 24. ► Fig.25: 1. Stofzuigerslang 2. Aansluitmond 24 Geleiderail 3. Stofafzuigaansluitmond Optioneel accessoire Plaats het gereedschap op de achterkant van de gelei- BEDIENING derail.
  • Seite 73 Wanneer het gereedschap zonder de geleiderail wordt De draadloos-eenheid aanbrengen gebruikt, plaatst u het gereedschap op het werkstuk met de achterrand van de gereedschapzool tegen een vaste aan- Optioneel accessoire slag of iets dergelijks dat door de operator is aangebracht. LET OP: Wanneer het gereedschap met de geleiderail wordt Plaats het gereedschap op een gebruikt, plaatst u het gereedschap op de geleiderail met vlakke en stabiele ondergrond wanneer u de de achterrand van de gereedschapzool tegen een vaste draadloos-eenheid aanbrengt.
  • Seite 74 Registratie van het gereedschap op De functie voor draadloos de stofzuiger inschakelen starten OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos voor registratie van het gereedschap. inschakelen gebruikt. OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad-...
  • Seite 75 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.42: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving Kleur Duur Brandt Knippert Standby Blauw 2 uur Het draadloos inschakelen van de stofzuiger is beschikbaar. De lamp wordt automatisch uitgeschakeld wanneer gedurende 2 uur...
  • Seite 76 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
  • Seite 77 Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. uitgeschakeld tegelijk met de bedie- bracht in het gereedschap. ning van de schakelaar van het De draadloos-eenheid is verkeerd gereedschap. aangebracht in het gereedschap. De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de heid en/of de gleuf zijn vuil. draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf. Er is niet op de knop voor draadloos Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen inschakelen op het gereedschap...
  • Seite 78: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Seite 79: Uso Previsto

    Error (K) : 1,5 m/s circular apropiado, la herramienta se puede utilizar para NOTA: El valor de emisión de vibración declarado serrar aluminio, plástico, plásticos que contienen mine- ha sido medido de acuerdo con el método de prueba rales, y materiales similares. estándar y se puede utilizar para comparar una herra- Ruido mienta con otra. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de también se puede utilizar en una valoración prelimi- acuerdo con la norma EN62841: nar de exposición. Modelo DSP600 Nivel de presión sonora (L ) : 92 dB (A) ADVERTENCIA: La emisión de vibración Nivel de potencia sonora (L ) : 103 dB (A) durante la utilización real de la herramienta eléctrica Error (K) : 3 dB (A) puede variar del valor de emisión declarado depen- Modelo DSP601 diendo de las formas en las que la herramienta sea Nivel de presión sonora (L ) : 92 dB (A) utilizada.
  • Seite 80: Advertencias De Seguridad

    Utilice siempre discos con agujero para eje del ADVERTENCIAS DE tamaño y forma correctos (diamante en opo- sición a redondo). Los discos que no correspon- SEGURIDAD dan con el mecanismo de montaje de la sierra se descentrarán, ocasionando la pérdida de control. No utilice nunca arandelas o perno de disco Advertencias de seguridad para dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno herramientas eléctricas en general de disco han sido diseñados especialmente para su sierra, y con ellos se logran un rendimiento y...
  • Seite 81: Instrucciones

    No utilice discos mellados o dañados. Los No intente retirar material cortado cuando discos desafilados o mal ajustados producen una el disco esté moviéndose. Espere hasta que hendidura estrecha que ocasiona excesiva fricción, el disco se pare antes de agarrar el material estancamiento del disco y retrocesos bruscos. cortado. Los discos siguen girando por inercia después de apagar la herramienta.
  • Seite 82 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas También anulará la garantía de Makita para la herra- las instrucciones e indicaciones de precaución mienta y el cargador de Makita. sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
  • Seite 83: Descripción Del Funcionamiento

    En caso contrario, podrá contenedor libre de electricidad estática. caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- 25. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de dad inalámbrica de Makita en la ranura de la usted. herramienta. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de 26.
  • Seite 84: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra sobrecarga Lámparas indicadoras Capacidad restante Cuando la herramienta sea operada de una manera que le haga absorber una corriente anormalmente alta, Iluminada Apagada Parpadeando la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que 75% a 100% ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. 50% a 75% Protección contra el recalentamiento 25% a 50% Cuando la herramienta se recalienta, se detiene auto- máticamente, y el indicador de batería parpadea unos 0% a 25%...
  • Seite 85: Ajuste De La Profundidad De Corte

    ► Fig.13: 1. Tornillo de fijación 2. Placa de escala de con necesidad de reparación puede resultar en una bisel puesta en marcha involuntaria y a heridas personales ► Fig.14: 1. Base secundaria (Accesorios opcionales) graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio 2. Tornillo de fijación Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. Retenedor positivo Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- El retenedor positivo resulta útil para ajustar rápida- mente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para mente el ángulo designado. Gire el retenedor positivo poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro de forma que la flecha en él apunte a 22,5°. Afloje los...
  • Seite 86 PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Número Velocidad de giro del disco Makita para instalar o retirar el disco de sierra por minuto (min circular. 2.500 min Para retirar el disco de sierra circular: 2.900 min Presione hacia dentro el botón de desbloqueo y 3.900 min...
  • Seite 87 Conexión de un aspirador Riel guía Accesorios opcionales Accesorios opcionales Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, Coloque la herramienta en el extremo trasero del riel conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte guía. Gire dos tornillos de ajuste de la base de la herra- una manguera del aspirador a la boquilla de polvo mienta de forma que la herramienta se deslice suave- utilizando el manguito delantero de 24. mente sin traqueteo. Sujete firmemente la empuñadura ► Fig.25: 1. Manguera del aspirador 2. Manguito delantera y la empuñadura trasera de la herramienta.
  • Seite 88 Registro de herramienta para el • Un aspirador compatible con la función de activa- ción inalámbrica aspirador El resumen del ajuste de la función de activación ina- lámbrica es como sigue. Consulte cada sección pera NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ver los procedimientos en detalle. aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Instalación de la unidad inalámbrica NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica Registro de herramienta para el aspirador en la herramienta antes de comenzar el registro de Inicio de la función de activación inalámbrica herramienta. Instalación de la unidad inalámbrica NOTA: Durante el registro de herramienta, no apriete...
  • Seite 89 Presione el botón de activación inalámbrica en el NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la aspirador durante 3 segundos hasta que la lámpara de herramienta dejará de parpadear en azul cuando activación inalámbrica parpadee en verde. Y después no se realice ninguna operación durante 2 horas. presione el botón de activación inalámbrica en la herra- En este caso, ajuste el interruptor de espera del mienta de la misma manera. aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación ► Fig.38: 1. Botón de activación inalámbrica inalámbrica en la herramienta otra vez. 2. Lámpara de activación inalámbrica NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene Si el aspirador y la herramienta están vinculados con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el correctamente, las lámparas de activación inalámbrica aspirador detecta una operación del interruptor de la se iluminarán en verde durante 2 segundos y comenza- herramienta.
  • Seite 90 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.42: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida Parpadeando En espera Azul 2 horas La activación inalámbrica del aspirador está disponible. La lám- para se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. Cuando La activación inalámbrica del aspirador está disponible y la la herra- herramienta está...
  • Seite 91 Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente.
  • Seite 92 Para ajustar la precisión de corte a 0°, ponga la base perpendicular al disco utilizando una escuadra, carta- AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- bón, etc., girando el perno de ajuste. vente, alcohol o similares. Podría producir desco- ► Fig.46: 1. Perno de ajuste para corte a 0° loración, deformación o grietas. Para ajustar la precisión de corte a 45°, ponga la base a 45° con respecto al disco utilizando una escuadra girando el perno de ajuste. ► Fig.47: 1. Perno de ajuste para corte a 45° Apriete los tornillos de fijación y haga un corte de prueba. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 92 ESPAÑOL...
  • Seite 93: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Seite 94: Especificações

    Variabilidade (K): 1,5 m/s lâmina de serra circular adequada pode ser utilizada NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi para serrar alumínio, plástico, plástico que contém medido de acordo com o método de teste padrão e mineral e materiais similares. pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. Ruído NOTA: O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da A característica do nível de ruído A determinado de exposição. acordo com a EN62841: Modelo DSP600 AVISO: A emissão de vibração durante a utiliza- Nível de pressão acústica (L ) : 92 dB (A) ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor Nível de potência acústica (L ) : 103 dB (A) de emissão indicado, dependendo das formas como Variabilidade (K): 3 dB (A) a ferramenta é utilizada. Modelo DSP601 AVISO: Certifique-se de identificar as medidas Nível de pressão acústica (L ) : 92 dB (A) de segurança para proteção do operador que sejam...
  • Seite 95: Avisos De Segurança

    Nunca utilize arruelas ou pernos de lâmina AVISOS DE SEGURANÇA estragados ou incorretos. As arruelas e pernos da lâmina foram concebidos para a sua serra, para maior rendimento e segurança na operação. Avisos gerais de segurança para Causas e avisos sobre recuos ferramentas elétricas — o recuo é uma reação súbita a uma lâmina de serra apertada, encravada ou desalinhada, fazendo com que uma serra descontrolada se AVISO: Leia todos os avisos de segurança, eleve e saia da peça de trabalho em direção ao instruções, ilustrações e especificações for- operador;...
  • Seite 96 Tenha cuidado especialmente ao serrar em Coloque a parte mais larga da base da serra na paredes existentes ou outras áreas ocultas. parte da peça de trabalho que está firmemente A lâmina saliente pode cortar objetos que podem suportada e não na secção que cairá quando originar recuo. faz o corte.
  • Seite 97 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias Retire sempre a bateria da ferramenta quando em produtos não-conformes poderá resultar num instalar a unidade sem fios. incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de 12.
  • Seite 98: Descrição Funcional

    Não instale a bateria à força. anti-estática. Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi colocada corretamente. 25. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na NOTA: A ferramenta não funciona apenas com uma bateria. ferramenta. 26. Não utilize a ferramenta com a tampa da Sistema de proteção da ferramenta/bateria ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
  • Seite 99 Proteção contra descarga excessiva NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Quando a capacidade da bateria é baixa, a ferramenta mente diferente da capacidade real. para automaticamente. Se o produto não funcionar mesmo quando os interruptores são acionados, retire Função de mudança de velocidade as baterias da ferramenta e carregue-as. automática Indicação da capacidade restante da bateria NOTA: A função de mudança automática da veloci- dade apenas está disponível quando o indicador de ► Fig.8: 1. Indicador da bateria (para bateria supe- ajuste da velocidade estiver no 5. rior) 2. Botão de verificação 3. Indicador da bateria (para bateria inferior) Esta ferramenta possui o “modo de alta velocidade” e o “modo de alto binário”. Prima o botão de verificação para indicar a capacidade A ferramenta muda automaticamente o modo de opera- restante das baterias. Os indicadores da bateria corres- ção dependendo da carga de trabalho. Quando a carga pondem a cada bateria.
  • Seite 100 Para soltar a profundidade de corte desta posição para carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor uma profundidade de corte livre, puxe simplesmente o que necessita de reparação pode resultar em opera- botão para trás. ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Corte de bisel Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada Solte os parafusos de fixação. Defina para o ângulo ANTES de voltar a utilizá-la. pretendido ao inclinar em conformidade e, em seguida, Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, aperte firmemente os parafusos de fixação. existe um botão de desbloqueio. Para arrancar a ferra- ► Fig.13: 1. Parafuso de fixação 2. Chapa de escala de bisel menta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho. ► Fig.14: 1. Sub-base (Acessório opcional) Liberte o gatilho para parar.
  • Seite 101 PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita podendo causar ferimentos graves. para instalar ou remover a lâmina de serra PRECAUÇÃO: circular. Nunca aproxime qualquer parte do seu corpo sob a base da ferramenta Para remover a lâmina de serra circular:...
  • Seite 102 Sub-base (régua guia) NOTA: Quando a temperatura do cartucho da bateria está baixa, a ferramenta pode não funcionar na sua capacidade total. Nesta altura, por exemplo, utilize a Acessório opcional ferramenta para um corte leve, durante algum tempo, Ao utilizar a sub-base como régua guia, pode realizar até o cartucho da bateria aquecer e atingir a tempera- cortes retos com precisão extra. Afrouxe os parafusos tura ambiente. Depois, a ferramenta pode funcionar à de fixação e deslize a sub-base para fora da ferramenta sua capacidade total. e, de seguida, insira-a virada de cabeça para baixo. ► Fig.29: 1. Parafuso de fixação 2. Sub-base Corte transversal (corte comum) Basta deslizar a guia da sub-base compactamente para ► Fig.26 o lado da peça de trabalho e prendê-la na posição com os parafusos de fixação. Também torna possível cortes Agarre a ferramenta firmemente. A ferramenta é forne- repetidos de espessura uniforme. cida com um punho frontal e uma pega traseira. Utilize ► Fig.30: 1. Parafuso de fixação 2. Sub-base os dois para agarrar melhor a ferramenta. Se as duas mãos estiverem a agarrar a serra, não poderão ser Corte de penetração (recorte)
  • Seite 103 SEM FIOS unidade sem fios. Se os ganchos não agarrarem a unidade sem fios, feche a tampa completamente e volte a abri-la lentamente. Apenas para DSP601 Registo da ferramenta para o O que pode fazer com a função de aspirador ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento de ativação sem fios é necessário para o registo da limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à fer- ferramenta. ramenta, pode utilizar o aspirador automaticamente junta- mente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na ► Fig.33 ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Seite 104 Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.40: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem sem fios da ferramenta. fios pisca a azul. ► Fig.41: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. de ativação sem fios Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta. Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta.
  • Seite 105 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado. menta por breves instantes. O interruptor do modo de espera do Regule o interruptor do modo de espera no aspira- aspirador não está regulado para...
  • Seite 106: Manutenção

    Para ajustar a precisão de corte de 0°, coloque a base perpendicular à lâmina utilizando uma régua triangular, OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- quadrada, etc. rodando o perno de ajuste. zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. ► Fig.46: 1. Perno de ajuste para o corte de 0° Pode ocorrer a descoloração, deformação ou Para ajustar a precisão de corte de 45°, coloque a base rachaduras. a 45° em relação à lâmina utilizando uma régua triangu- lar, rodando o perno de ajuste. ► Fig.47: 1. Perno de ajuste para o corte de 45° Aperte os parafusos de fixação e realize um corte de teste. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 106 PORTUGUÊS...
  • Seite 107: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Lâmina de serra circular • Sub-base • Chave sextavada • Calha-guia • Guia de bisel • Grampo • Folha •...
  • Seite 108: Specifikationer

    BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier lignende materialer. blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- stemmelse med EN62841: værdien kan også anvendes i en præliminær Model DSP600 eksponeringsvurdering. Lydtryksniveau (L ) : 92 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 103 dB (A) ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den Usikkerhed (K): 3 dB (A) faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig...
  • Seite 109: Sikkerhedsadvarsler

    Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler SIKKERHEDSADVARSLER — Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt, fastsiddende eller forkert justeret savklinge, som kan medføre, at en ukontrolleret sav løftes opad og ud af Almindelige sikkerhedsregler for arbejdsemnet i retning mod operatøren. el-værktøj — Når klingen kommer i klemme eller sidder fast, fordi savsnittet lukkes sammen, stopper klingen, og motorreaktionen skubber apparatet hurtigt ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, tilbage mod operatøren. instruktioner, illustrationer og specifikationer, — hvis klingen bliver bøjet eller fejljusteret i snittet, der følger med denne maskine. Forsømmelse kan tænderne på bagkanten af klingen grave sig af at overholde alle nedenstående instruktioner ind i træets øverste overflade, hvorved klingen kan...
  • Seite 110 ► Fig.4 ► Fig.6 Pres aldrig saven. Tryk saven fremad med en Noget materiale indeholder kemikalier, som hastighed, så klingen skærer, uden at hastig- kan være giftige. Vær påpasselig med ikke at heden sænkes. Hvis De presser saven, kan der indånde støv, og undgå hudkontakt. Følg fabri- opstå uensartede skæringer, tab af præcision og kantens sikkerhedsdata.
  • Seite 111 Undlad at adskille eller ændre den trådløse 25. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed. enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Opbevar den trådløse enhed utilgængeligt for 26. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- små børn. Søg øjeblikkeligt læge, hvis den gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der...
  • Seite 112 Beskyttelse mod afladning FUNKTIONSBESKRIVELSE Når batteriladningen bliver for lav, stopper værktøjet automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon- FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er takterne betjenes, skal De tage batterierne ud af værk- slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres tøjet og lade batterierne op. justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Indikation af den resterende Isætning eller fjernelse af akkuen batteriladning ► Fig.8: 1. Batteriindikator (for det øverste batteri) FORSIGTIG:...
  • Seite 113 ► Fig.12: 1. Hurtigstopknap uden at trykke på lås fra-knappen. En afbryder, der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion For at opnå snitdybden på 2 til 3 mm skal du trykke og alvorlig personskade. Returner maskinen til et hurtigstopknappen mod savklingen. Dette er praktisk for at undgå splinter på arbejdsemnet. Makita-servicecenter for nødvendige reparationer For at frigøre snitdybden fra denne position for at opnå INDEN yderligere brug. en fri snitdybde skal du blot trække knappen tilbage. 113 DANSK...
  • Seite 114 Sørg for at montere rundsavs- arbejdsemne, der skal skæres i. Den rigtige hastighed klingen med dens tænder vendende opad på den kan dog afhænge af arbejdsemnets type eller tykkelse. forreste del af maskinen. Med en højere hastighed kan du som regel skære hurti- FORSIGTIG: Anvend kun Makita-nøglen til gere i arbejdsemner, men klingens levetid forringes. montering og afmontering af rundsavsklingen. Klingens rotationshastighed Sådan fjernes rundsavsklingen: pr. minut (min Tryk lås fra-knappen ned, og sænk håndtaget en 2.500 min smule. Drej låsehåndtaget, og sænk håndtaget, indtil...
  • Seite 115 Tilslutning af en støvsuger Styreskinne Ekstraudstyr Ekstraudstyr Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser Placer maskinen på styreskinnens bagende. Drej to så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- justeringsskruer på maskinens grundplade, så maski- nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket ved nen glider jævnt uden at klapre. Hold godt fast i både hjælp af den forreste manchet 24. fronthåndtaget og baghåndtaget på maskinen. Tænd ► Fig.25: 1. Støvsugerens slange 2. Forreste man- for maskinen, tryk maskinen ned til den forudindstillede chet 24 3. Støvmundstykke snitdybde, og skær overfladebeskytteren i hele læng- den i én arbejdsgang. Nu svarer kanten af overfladebe- skytteren til skærekanten. ► Fig.27: 1. Justeringsskruer ANVENDELSE Når du foretager skråsnit med styreskinnen, skal du bruge glidehåndtaget til at forhindre, at maskinen vælter. FORSIGTIG: Sørg for at føre maskinen for- Flyt glidehåndtaget på...
  • Seite 116 Brug altid krogene bag på låget ved fjernelse af den trådløse enhed. Hvis krogene Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og ikke griber fat i den trådløse enhed, skal du lukke behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet låget helt og åbne det langsomt igen. støvsuger til maskinen, kan du lade støvsugeren køre automatisk, når kontakten på maskinen betjenes. Maskinregistrering til støvsugeren ► Fig.33 BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der Hvis du vil bruge den trådløse aktiveringsfunktion, skal understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til du forberede følgende genstande: maskinregistreringen. • En trådløs enhed (ekstraudstyr) BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed • En støvsuger, der understøtter den trådløse på maskinen, før maskinregistreringen startes.
  • Seite 117 Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Start af den trådløse støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. aktiveringsfunktion Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- ren før den trådløse aktivering. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- støvsugeren. takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen igen. Når en maskine er registreret til støvsugeren, kører støv- BEMÆRK: Støvsugeren starter/stopper med en sugeren automatisk, når kontakten på maskinen betjenes. forsinkelse. Der er en forsinkelse, når støvsugeren Monter den trådløse enhed på maskinen. registrerer en betjening af kontakten på maskinen. Slut støvsugerens slange til maskinen. BEMÆRK: Den trådløse enheds transmissionsaf- ► Fig.39 stand kan variere afhængigt af placeringen og de...
  • Seite 118 Fejlfinding i forbindelse med den trådløse aktiveringsfunktion Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Den trådløse aktiveringslampe Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt. tændes/blinker ikke. maskinen. Den trådløse enhed er ikke monteret korrekt på maskinen. Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på terminalen på den eller åbningen er snavset. trådløse enhed, og rengør åbningen. Der er ikke trykket på den trådløse Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på aktiveringsknap på maskinen. maskinen. Standby-kontakten på støvsugeren er Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”.
  • Seite 119: Vedligeholdelse

    Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Seite 120: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    κοπής. Το εργαλείο προορίζεται για εντομές και εγκάρ- Είδος εργασίας: κοπή μετάλλου σιες κοπές σε ξύλο. Αν το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο σωστή λάμα δισκοπρίονου, το εργαλείο μπορεί να χρη- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s σιμοποιηθεί για το πριόνισμα αλουμινίου, πλαστικού, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- πλαστικού που περιέχει ορυκτό και παρόμοια υλικά. δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη Θόρυβος μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδα- ζεται σύμφωνα με το EN62841: σμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- Μοντέλο DSP600 κτική αξιολόγηση έκθεσης. Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Μοντέλο DSP601 τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) εργαλείου. Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Seite 121 Να χρησιμοποιείτε πάντα λάμες με το σωστό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ μέγεθος και το σωστό σχήμα (σχήμα διαμα- ντιού έναντι στρογγυλού σχήματος) οπών ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στερέωσης. Οι λάμες που δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμό στερέωσης του πριονιού θα λειτουρ- γούν έκκεντρα, προκαλώντας απώλεια ελέγχου. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Μη χρησιμοποιείτε ποτέ στη λάμα ροδέλες ή για το ηλεκτρικό εργαλείο μπουλόνια που είναι κατεστραμμένα ή λαν- θασμένου...
  • Seite 122 ► Εικ.2 Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας Δώστε μεγάλη προσοχή όταν κόβετε νωπό ► Εικ.3 ξύλο, ξυλεία επεξεργασμένη με πίεση ή ξύλο Μη χρησιμοποιείτε λάμες αμβλυμένες ή με που περιέχει κόμπους. Διατηρήστε ομαλή προώ- ζημιές. Ατρόχιστες λάμες ή ακατάλληλα τοποθε- θηση του εργαλείου χωρίς να μειώνετε την ταχύτητα τημένες λάμες δημιουργούν στενή τομή προκα- της λάμας, προκειμένου να αποφύγετε την υπερ- λώντας υπερβολική τριβή, πιάσιμο της λάμας και θέρμανση των άκρων της λάμας και, αν κόβετε πλα- κλότσημα. στικά, για να αποφύγετε το λιώσιμο του πλαστικού. Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους λάμας και Μην...
  • Seite 123 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η...
  • Seite 124: Περιγραφη Λειτουργιασ

    τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο δεν λειτουργεί με μόνο 25. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική μία κασέτα μπαταριών. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Σύστημα προστασίας εργαλείου/ 26. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι μπαταρίας...
  • Seite 125: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Προστασία υπερφόρτωσης Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρικού Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρ- 75% έως 100% μογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. 50% έως 75% Προστασία υπερθέρμανσης 25% έως 50% Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το εργαλείο σταματάει αυτό- ματα και η ένδειξη μπαταρίας αναβοσβήνει για περίπου 60 0% έως 25% δευτερόλεπτα. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε να μειωθεί η θερ- μοκρασία του εργαλείου πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Φορτίστε την μπαταρία. Αναμμένη Αναβοσβήνει Μπορεί να προέκυψε δυσλειτουρ- γία στην μπαταρία. Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργαλείο στα- τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να...
  • Seite 126 το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς Χαλαρώστε τις βίδες σύσφιξης. Ρυθμίστε για την επι- να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας θυμητή γωνία δίνοντας την κατάλληλη κλίση και μετά διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σφίξτε καλά τις βίδες σύσφιξης. σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- ► Εικ.13: 1. Βίδα σύσφιξης 2. Βαθμολογημένη κλί- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης μακα κωνικής κοπής της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το ► Εικ.14: 1. Βοηθητική βάση (Προαιρετικό εξάρτημα) χρησιμοποιήσετε ξανά. 2. Βίδα σύσφιξης Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- Θετικός αναστολέας σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί Ο θετικός αναστολέας χρησιμεύει για τη γρήγορη ρύθμιση απασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. της καθορισμένης γωνίας. Περιστρέψτε τον θετικό αναστο- Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει.
  • Seite 127 μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του 4.900 min εργαλείου. 6.300 min ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας λάμας δισκοπρίονου. δεν προορίζεται για τη χρήση λαμών πριονιού Για αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου: που...
  • Seite 128 να πιέσετε το εργαλείο ξανά στη γραμμή κοπής. Αν το παράγραφο «Συντήρηση». Οι ενέργειες αυτές δεν κάνετε αυτό, μπορεί να πιαστεί η λάμα δισκοπρίονου αντικαθιστούν την ανάγκη να ελέγχετε τη λειτουργία του και να προκληθεί επικίνδυνο κλότσημα ή πιθανός σοβα- προφυλακτήρα πριν από κάθε χρήση. ρός τραυματισμός. Αφήστε το διακόπτη, περιμένετε να ακινητοποιηθεί η λάμα δισκοπρίονου και μετά αποσύ- Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ρετε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε ξανά το εργαλείο σε καινούργια γραμμή κοπής και ξεκινήστε ξανά την κοπή. Προαιρετικό εξάρτημα Προσπαθήστε να αποφύγετε θέσεις που εκθέτουν τον χειριστή στα πριονίδια και την ξυλόσκονη που εκτι- Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την νάσσονται από το πριόνι. Χρησιμοποιήστε προστασία ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέτετε. ματιών για την αποφυγή τραυματισμού. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης χρησιμοποιώντας τα μπροστινά στόμια 24. Ράγα οδήγησης ► Εικ.25: 1. Εύκαμπτος σωλήνας της ηλεκτρι- κής σκούπας 2. Μπροστινά στόμια 24 Προαιρετικό εξάρτημα 3. Ακροφύσιο σκόνης Τοποθετήστε το εργαλείο στο πίσω μέρος της ράγας οδήγησης. Περιστρέψτε τις δύο βίδες ρύθμισης στη βάση εργαλείου για να ολισθαίνει το εργαλείο ομαλά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ χωρίς κρότο. Κρατάτε σταθερά την μπροστινή λαβή και την πίσω χειρολαβή του εργαλείου. Ενεργοποιήστε το εργαλείο, πιέστε το εργαλείο προς τα κάτω στο επιθυ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι μετακινείτε το εργα- μητό βάθος κοπής και κόψτε τον προφυλακτήρα σκλή-...
  • Seite 129 Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς ράγα οδήγησης, Εγκατάσταση της ασύρματης τοποθετήστε το εργαλείο στο τεμάχιο εργασίας με το πίσω μονάδας άκρο της βάσης εργαλείου επάνω σε έναν σταθερό αναστο- λέα ή ισοδύναμο που έχει κατασκευάσει ο χειριστής. Προαιρετικό εξάρτημα Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με ράγα οδήγησης, τοποθετήστε το εργαλείο στη ράγα οδήγησης με το ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το εργαλείο σε μια πίσω άκρο της βάσης εργαλείου επάνω σε έναν στα- επίπεδη και σταθερή επιφάνεια όταν εγκαθιστάτε θερό αναστολέα ή ισοδύναμο που έχει στερεωθεί στη την ασύρματη μονάδα. ράγα οδήγησης. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στην μπρο- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίστε τη σκόνη και τη βρο- στινή λαβή και το άλλο χέρι στη χειρολαβή εργαλείου. μιά στο εργαλείο πριν τοποθετήσετε την ασύρ- Μετά, πατήστε το κουμπί απασφάλισης και ενεργοποι- ματη...
  • Seite 130 Καταχώρηση εργαλείου για την Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ηλεκτρική σκούπα ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την της ηλεκτρικής σκούπας. καταχώρηση εργαλείου. Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο σκούπα. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής της ηλεκτρικής σκούπας. σκούπας με το εργαλείο. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.39 μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου.
  • Seite 131 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.42: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Seite 132 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Seite 133 Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του στημένη στο εργαλείο. εργαλείου. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης και βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ασύρματης ενεργο- ποίησης αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Περισσότερα από 10 εργαλεία έχουν Πραγματοποιήστε ξανά την καταχώρηση εργαλείου. καταχωρηθεί με την ηλεκτρική σκούπα. Αν περισσότερα από 10 εργαλεία είναι καταχωρη- μένα στην ηλεκτρική σκούπα, το εργαλείο που είχε καταχωρηθεί πιο νωρίς θα ακυρωθεί αυτόματα. Η ηλεκτρική σκούπα έσβησε όλες τις Πραγματοποιήστε ξανά την καταχώρηση εργαλείου. καταχωρήσεις εργαλείων. Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Seite 134 Σφίξτε τις βίδες σύσφιξης και δοκιμάστε μια κοπή. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Βοηθητική βάση •...
  • Seite 135: Teknik Özellikler

    Belirsizlik (K) : 1,5 m/s lanmıştır. Alet, ahşap üzerinde enlemesine ve boylama- Çalışma modu: metal kesme sına kesimler yapmak için de kullanılabilir. Alet uygun Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az daire testere bıçağı ile donatılırsa alüminyum, plastik, Belirsizlik (K) : 1,5 m/s maden içeren plastik ve benzeri materyalleri kesmek NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart için kullanılabilir. test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti Gürültü bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841 standardına maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. göre belirlenen): Model DSP600 UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine Ses gücü düzeyi (L ): 103 dB (A) bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı Belirsizlik (K): 3 dB (A) olabilir. Model DSP601 UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- Ses gücü düzeyi (L ): 103 dB (A) törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin...
  • Seite 136: Güvenli̇k Uyarilari

    Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar GÜVENLİK UYARILARI — geri tepme, sıkışan, takılan ya da yanlış hizalanan testere bıçağına karşı gösterilen ani bir tepkidir ve kontrol edilemeyen testerenin iş parçasından çıkıp Genel elektrikli alet güvenliği operatöre doğru yukarı kalkmasına neden olur; uyarıları — kesik kapanarak bıçağın takılmasına ya da sıkış- masına neden olduğunda bıçak durur ve motorun tepkisi sonucu ünite hızlı bir şekilde kullanıcıya UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm doğru geri teper; güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik — Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya yanlış hizala- özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- nırsa, bıçağın arka kenarındaki dişler ahşabın üst maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- yüzeyine batarak, kertik dışına tırmanıp, operatöre...
  • Seite 137 ► Şek.4 ► Şek.6 Testereyi asla zorlamayın. Testereyi bıçağın Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar yavaşlamadan keseceği bir hızda ileri doğru içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek itin. Testereyi zorlamak düzgün olmayan kes- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- melere, hassaslık kaybına ve olası geri tepmeye lik bilgilerine uyun. neden olabilir. Bıçakları testere bıçağına yanal basınç uygula- yarak durdurmayın.
  • Seite 138 24. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj 25. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi edin. dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. Kablosuz ünitesi için önemli 26.
  • Seite 139 Aşırı deşarj koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş bataryaları aletten çıkarıp şarj edin. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.8: 1. Batarya göstergesi (üst batarya için) 2. Kontrol Batarya kartuşunun takılması ve düğmesi 3. Batarya göstergesi (alt batarya için) çıkarılması Kalan batarya kapasitesini göstermesi için kontrol düğmesine basın. Batarya göstergelerinin her biri bir bataryaya karşılık gelir.
  • Seite 140 çalışmayın. Güvenlik kilidi düğmesi devre dışı nın üzerinde bir hızlı durdurma düğmesine sahiptir. Bu, bırakılmış bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kesilen iş parçasında yarılmayı engellemek için kullanı- kişisel yaralanmalara neden olabilir. lır. 2 ila 3 mm’lik ilk kesim geçişini yapın ve daha sonraki geçişte normal kesimi gerçekleştirin. UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan ► Şek.12: 1. Hızlı durdurma düğmesi sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir 2 ila 3 mm derinliğinde kesim elde etmek için hızlı dur- anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- durma düğmesini testere bıçağına doğru bastırın. Bu, iş malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE parçasında yarılmayı engellemek için kullanışlıdır. doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita Serbest kesim derinliği için kesim derinliğini bu konum- servisine götürün. dan kurtarmak üzere düğmeyi geri çekin. 140 TÜRKÇE...
  • Seite 141 Sunta kesme bıçağının, aletin ön hızlar iş parçalarını daha hızlı kesmenizi sağlar ancak kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın- bıçağın kullanım ömrü azalır. dan emin olun. DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve Rakam Dakikada bıçak devir hızı (min çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. 2.500 min 2.900 min Daire testere bıçağını çıkarmak için: 3.900 min Güvenlik kilidi düğmesine basın ve kavrama kolunu bir miktar indirin. Kilitleme kolunu çevirin ve kilit 4.900 min pimi deliğe girene dek kavrama kolunu indirin.
  • Seite 142 Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Kılavuz rayı İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, Aleti kılavuz rayının arka ucuna yerleştirin. Alet takırda- aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. madan akıcı bir şekilde kayacak şekilde aletin kaidesi Elektrikli süpürgenin hortumunu ön rakor 24 ile toz üzerindeki iki ayar vidasını çevirin. Aletin hem ön kav- toplama başlığına bağlayın. rama kolunu hem de arka tutamağını sıkıca tutun. Aleti ► Şek.25: 1. Elektrikli süpürge hortumu 2. Ön rakor açın, aleti önceden ayarlanan kesim derinliğine kadar 24 3. Toz toplama başlığı bastırın ve tüm uzunluk boyunca tek hareketle yarılma koruyucuyu kesin. Şimdi, yarılma koruyucunun kenarı kesim kenarına karşılık gelir. ► Şek.27: 1. Ayar vidaları KULLANIM Kılavuz rayı ile eğimli kesim yaparken aletin devrilme- sini engellemek için kaydırma kolunu kullanın. Aletin kaidesi üzerindeki kaydırma kolunu ok yönünde DİKKAT: Aleti düz bir çizgi boyunca hafifçe kaydırarak kılavuz rayındaki altı kesik kanala geçmesini...
  • Seite 143 ÖNEMLİ NOT: tutulmasını sağlar. Kablosuz ünitesini çıkarırken daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA Elektrikli süpürge için alet kaydı İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Sadece DSP601 için tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- sini alete takmayı bitirin. yapabilecekleriniz NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- açmayın. lar. Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile...
  • Seite 144 Kablosuz ünitesini alete takın. NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 Elektrikli süpürgenin hortumunu alete bağlayın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi ► Şek.39 keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. “AUTO” konumuna alın. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. ► Şek.40: 1. Bekleme düğmesi Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir gecikme söz konusu olur. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. çalıştırma işlevini kullandığından anahtar tetiği çek- meseniz bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdurmak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.42: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası...
  • Seite 145 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış.
  • Seite 146 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Koruma sisteminin işleyişine engel mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Seite 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885610A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170804...

Diese Anleitung auch für:

Dsp601Dsp600zj

Inhaltsverzeichnis