Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58
EN
Cordless Earth Auger
Akumulatorowa Wiertnica
PL
Ziemna
Akkumulátoros földfúró
HU
SK
Akumulátorový zemný vrták
Akumulátorový půdní
CS
šnekový vrták
Акумуляторний бур
UK
Foreză pentru pământ fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DE
Akku-Erdbohrer
DG002G
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
BETRIEBSANLEITUNG
5
12
20
28
35
42
50
58

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DG002GZ

  • Seite 1 Cordless Earth Auger INSTRUCTION MANUAL Akumulatorowa Wiertnica INSTRUKCJA OBSŁUGI Ziemna Akkumulátoros földfúró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorový zemný vrták NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorový půdní NÁVOD K OBSLUZE šnekový vrták ІНСТРУКЦІЯ З Акумуляторний бур ЕКСПЛУАТАЦІЇ Foreză pentru pământ fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Erdbohrer BETRIEBSANLEITUNG DG002G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10...
  • Seite 4 Fig.14 Fig.15 Fig.16 Fig.17...
  • Seite 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DG002G No load speed High 0 - 1,500 min 0 - 400 min Drilling capacities High For sandy soil: ø60 mm (Diameter) For clay soil: ø60 mm For sandy soil: ø200 mm For clay soil: ø150 mm Overall length 842 mm Rated voltage...
  • Seite 6 15. If something wrong with the tool such as injury. abnormal sounds, stop operating immediately and ask your local Makita Service Center for Save all warnings and instruc- repair. tions for future reference. 16. Before operation, make sure that there is no buried object such as electric pipe, water pipe The term "power tool"...
  • Seite 7 Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
  • Seite 8 ► Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button Let the tool and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection Indicator lamps Remaining system, then contact your local Makita Service Center. capacity Main power switch Lighted Blinking...
  • Seite 9 Switch action Automatic speed change function This tool has "high speed mode" and "high torque mode". CAUTION: Before installing the battery car- The tool automatically changes the operation mode tridge into the tool, always check to see that the depending on the work load. When the work load is low, switch trigger actuates properly and returns to the tool will run in the "high speed mode"...
  • Seite 10 CAUTION: When carrying the tool, remove Makita service center. the auger bit from the tool. Soft start feature Mounting auger bit on spindle This function allows the smooth start-up of the tool by limiting the start-up torque.
  • Seite 11 Store the tool To maintain product SAFETY and RELIABILITY, in a stable condition. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTICE: When the rotation speed comes down Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 12 POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DG002G Prędkość bez obciążenia Wysoka 0–1 500 min Niska 0–400 min Zakresy wiercenia Wysoka W przypadku gleby piaszczystej: ø60 mm (Średnica) W przypadku gleby gliniastej: ø60 mm Niska W przypadku gleby piaszczystej: ø200 mm W przypadku gleby gliniastej: ø150 mm Długość całkowita 842 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V–40 V maks. Masa netto 6,8–8,0 kg Z rękojeścią boczną i akumulatorem BL4040 • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. • Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i najcięższa konfiguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.
  • Seite 13 Drgania Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorowej Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 wiertnicy ziemnej osiach) określona zgodnie z normą EN62841-1: Pomiar wykonany podczas użytkowania zgodnie z Trzymać narzędzie obiema rękami za prze- przeznaczeniem znaczone do tego celu uchwyty. Utrata kontroli Emisja drgań (a ): 2,5 m/s lub mniej może spowodować obrażenia ciała. Niepewność (K): 1,5 m/s Przed uruchomieniem narzędzie należy odpo- WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu wiednio zaprzeć.
  • Seite 14 Makita. Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świad- 16. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, czonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, że w podłożu nie ma ukrytych obiektów, takich należy przestrzegać specjalnych wymagań w...
  • Seite 15 Wskazówki dotyczące zacho- Montaż elementu stabilizującego wania maksymalnej trwałości Zamontować element stabilizujący tak, aby drążek elementu stabilizującego znajdował się po lewej stronie akumulatora operatora. Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca Wyregulować położenie elementu stabilizującego tak, rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia aby oś wrzeciona znajdowała się pośrodku względem należy przerwać pracę i naładować akumulator. ciała operatora. Dokładnie dokręcić śruby. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado- ► Rys.4: 1. Drążek elementu stabilizującego wanego akumulatora.
  • Seite 16 Włączanie lampki czołowej ponownie w celu zrestartowania. Naładować akumulatory lub zastąpić je (lub jeden z nich) naładowanymi akumulatorami. PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani Pozostawić narzędzie i akumulator (akumulatory) bezpośrednio na źródło światła. do ostygnięcia. ► Rys.8: 1. Lampka Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- W celu włączenia lampki należy pociągnąć za spust wać się z centrum serwisowym Makita. przełącznika. Lampka świeci, dopóki spust przełącznika jest naciskany. Lampka wyłącza się po około 10 s od zwolnienia spustu przełącznika. WSKAZÓWKA: W przypadku przegrzania narzędzie automatycznie się wyłączy i zacznie migać lampka. W takiej sytuacji należy zwolnić spust przełącznika. Lampka wyłączy się po upływie 5 minuty. WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia. 16 POLSKI...
  • Seite 17 W razie przeciążenia narzędzia wskaźnik trybu miga Narzędzie jest wyposażone w następujące funkcje na zielono. Po spadku obciążenia narzędzia wskaź- regulacji elektronicznej ułatwiające jego obsługę. nik trybu przestaje migać, a następnie zapala się lub gaśnie. Hamulec elektryczny Stan wskaźnika trybu Tryb pracy Narzędzie jest wyposażone w hamulec elektryczny. Włączony Wyłączony Miga Jeśli narzędzie często nie zatrzymuje się po zwolnieniu spustu przełącznika, należy zlecić naprawę narzędzia Tryb wysokiej serwisowi firmy Makita. prędkości Funkcja łagodnego rozruchu Tryb Ta funkcja umożliwia płynne uruchomienie narzędzia wysokiego momentu poprzez ograniczenie momentu obrotowego podczas rozruchu. Ostrzeżenie o przeciążeniu 17 POLSKI...
  • Seite 18 MONTAŻ OBSŁUGA Wkładanie i wyjmowanie PRZESTROGA: Narzędzie jest wyposażone w napęd o dużej mocy, który generuje wysoki akumulatora moment obrotowy. Ważne jest, aby mocno trzy- mać i odpowiednio zaprzeć narzędzie. PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem pracy akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie. należy upewnić...
  • Seite 19 UWAGA: Wywieranie nadmiernego nacisku na PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- narzędzie nie przyspiesza kopania. W praktyce, nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- wywieranie nadmiernego nacisku przyczynia się dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. jedynie do uszkodzenia końcówki wiertła spiralnego, Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek zmniejszenia wydajności i skrócenia okresu eksplo- może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub atacyjnego narzędzia. przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich UWAGA: Unikać...
  • Seite 20 MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DG002G Üresjárati fordulatszám Magas 0 - 1 500 min Alacsony 0 - 400 min Fúrási teljesítmény Magas Homokos talaj esetén: ø60 mm (Átmérő) Agyagos talaj esetén: ø60 mm Alacsony Homokos talaj esetén: ø200 mm Agyagos talaj esetén: ø150 mm Teljes hossz 842 mm Névleges feszültség 36 V - 40 V max., egyenáram Nettó tömeg 6,8 - 8,0 kg Oldalsó fogantyúval és BL4040 akkumulátorral • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
  • Seite 21 15. Ha valami gond van a szerszámmal, például tetést és utasítást a későbbi tájé- rendellenes hangokat ad ki, állítsa le azonnal a használatát, és javításért forduljon a helyi kozódás érdekében. Makita szervizközponthoz. A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kife- 16. Használat előtt ellenőrizze, nincsenek-e rejtett jezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulá- tárgyak, mint például elektromos csövek, víz- torról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére...
  • Seite 22 és megszokás váltsa fel a termék biztonsági tásakor tartsa be a helyi előírásokat. előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- replő biztonsági előírások megszegése súlyos látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Seite 23 KEZDETI BEÁLLÍTÁS A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz szerszámon.
  • Seite 24 Töltse fel az akkumulátor(oka)t vagy cserélje ki MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a azt/azokat újratöltött akkumulátorral. szennyeződést a lámpa lencséjéről. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkent- Hagyja, hogy a szerszám és az akkumulátor(ok) heti a megvilágítás erősségét. lehűljenek. Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- Forgásirányváltó kapcsolókar reállítása után sem, forduljon a helyi Makita működése Szervizközponthoz. Főkapcsoló VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a beállított forgásirányt. FIGYELMEZTETÉS: Ha a szerszámot nem VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart használja, kapcsolja ki a szerszámot, és a kapcso- csak azután használja, hogy a szerszám teljesen...
  • Seite 25 üzemmód-visszajelző zölden villogni kezd. Ha csökkenti a szerszám terhelését, az üzemmód-visszajelző abba- A szerszámot a könnyebb használat érdekében az hagyja a villogást, és világítani kezd vagy kikapcsol. alábbi elektronikus funkciókkal szerelték fel. Az üzemmód-visszajelző állapota Üzemmód Elektromos fék Villogó A szerszám elektromos fékkel rendelkezik. Ha a szer- lámpa számnak rendszeresen nem sikerül gyorsan leállnia Magas for- a kapcsológomb felengedése után, szervizeltesse a dulatszámú szerszámot a Makita szervizközpontban. mód Lágyindítás Nagy nyoma- tékú mód A funkció korlátozza az indítási nyomatékot, és ezáltal finom indítást eredményez. Túlterhelési figyelmeztetés ÖSSZESZERELÉS Sebességváltás Az akkumulátor behelyezése és MEGJEGYZÉS: A sebességváltó kapcsolót eltávolítása csak azután használja, hogy a szerszám teljesen...
  • Seite 26 A fúrófej felszerelése Ásási művelet VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy VIGYÁZAT: Használat közben erősen tartsa a a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort szerszámot. levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a VIGYÁZAT: Tartsa távol az arcát és a kezét a szerszámon.
  • Seite 27 Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Fúrófejek • Fogantyúkészlet •...
  • Seite 28 SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DG002G Otáčky naprázdno Vysoké otáčky 0 – 1 500 min Nízke otáčky 0 – 400 min Hĺbky vŕtania Vysoké otáčky Pri piesčitej pôde: ø60 mm (Priemer) Pri ílovitej pôde: ø60 mm Nízke otáčky Pri piesčitej pôde: ø200 mm Pri ílovitej pôde: ø150 mm Celková dĺžka 842 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V – 40 V max. Čistá hmotnosť 6,8 –...
  • Seite 29 Makita. Pojem „elektrický nástroj“ sa vo výstrahách vzťahuje na 16. Pred začatím práce sa uistite, že sa v zemi nena- elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo chádza žiadny zakopaný objekt ako elektrické...
  • Seite 30 Neskladujte akumulátor v obale s inými POZOR: kovovými predmetmi, napríklad klincami, Používajte len originálne akumu- mincami a pod. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti...
  • Seite 31 POČIATOČNÉ OPIS FUNKCIÍ NASTAVENIE POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na vypnutý a akumulátor je vybratý. nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora akumulátor je vybratý.
  • Seite 32 Pred začatím činnosti vždy skontro- Nabite akumulátory alebo ich vymeňte za nabité akumulátory. lujte smer otáčania. Nechajte nástroj aj akumulátory vychladnúť. POZOR: Smer otáčania prepínajte až po Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu stavu, úplnom zastavení nástroja. Pri zmene smeru otá- obráťte sa na miestne servisné stredisko spoločnosti Makita. čania pred úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť. Hlavný vypínač POZOR: Keď nástroj nepoužívate, prepínaciu páčku smeru otáčania vždy prepnite do neutrálnej VAROVANIE: Keď sa nástroj nepoužíva, polohy.
  • Seite 33 či na kolíku vrtáka nie sú žiadne júcimi elektronickými funkciami. poškodenia. Elektrická brzda POZOR: Pri prenášaní nástroja z neho odstráňte špirálový vrták. Tento nástroj je vybavený elektrickou brzdou. Ak sa nástroju nepretržite nedarí rýchlo prerušiť funkciu po Montáž špirálového vrtáka na uvoľnení spúšťacieho spínača, nechajte si nástroj opra- viť v servisnom stredisku spoločnosti Makita. vreteno Funkcia hladkého štartu POZNÁMKA: Tvar a mechanizmus špirálového vrtáka a kolíka vrtáka sa môžu odlišovať v závislosti Táto funkcia umožňuje hladké spustenie nástroja obme- od vášho špirálového vrtáka. dzením krútiaceho momentu pri spustení. Zarovnajte otvor na vretene s otvorom na špirálovom vrtáku. Nasaďte špirálový vrták na vreteno.
  • Seite 34 POZOR: Ak nástroj nechávate bez dozoru, napríklad počas prestávky, nenechávajte ho zabodnutý v zemi ani opretý o stenu. Nástroj POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v uskladnite v stabilnom stave. tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- UPOZORNENIE: Ak sa otáčky rýchlo znížia,...
  • Seite 35 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DG002G Otáčky bez zatížení Vysoký 0 – 1 500 min Nízký 0 – 400 min Vrtací výkon Vysoký Pro písčitou půdu: ø60 mm (Průměr) Pro jílovitou půdu: ø60 mm Nízký Pro písčitou půdu: ø200 mm Pro jílovitou půdu: ø150 mm Celková délka 842 mm Jmenovité napětí 36 V – 40 V DC max Čistá hmotnost 6,8 –...
  • Seite 36 Všechna upozornění a pokyny si klad vydává neobvyklé zvuky, okamžitě pře- uschovejte pro budoucí potřebu. rušte práci a nechte nářadí opravit místním servisním střediskem společnosti Makita. Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje 16. Před použitím se ujistěte, že v půdě nejsou elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, žádné skryté předměty jako elektrické vedení...
  • Seite 37 ► Obr.1 a zlikvidujte jej na bezpečném místě. Při likvi- daci akumulátoru postupujte podle místních Hlavní část nářadí Přední držadlo předpisů. Boční držadlo Stabilizační opěrka 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- cifikovanými společností Makita. Instalace Šroub Klíč akumulátoru do nevyhovujících výrobků může Specifikace šroubu/klíče způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolytu. Nominální průměr Velikost klíče (H) 13.
  • Seite 38 Zbývající nabitý (nabité). kapacita Nechte nářadí a akumulátor(y) vychladnout. Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne Svítí Nesvítí Bliká žádného zlepšení, obraťte se na místní servisní stře- 75 % až disko Makita. 100 % Hlavní spínač napájení 50 % až 75 % 25 % až 50 % VAROVÁNÍ: Když nářadí nepoužíváte, vypněte nářadí a nastavte přepínací páčku směru 0 % až 25 % otáčení do neutrální polohy, abyste zablokovali spoušť. Po vypnutí nářadí se vždy ujistěte, že hlavní...
  • Seite 39 Funkce automatické změny otáček POZNÁMKA: Toto nářadí je vybaveno funkcí automa- tického vypínání. Jako prevence neúmyslného spuš- tění se hlavní spínač napájení automaticky vypne, Nářadí disponuje „režimem vysokých otáček“ a „reži- pokud není stisknuta spoušť do přibližně 5 minut po mem vysokého točivého momentu“. zapnutí hlavního spínače napájení. Provozní režim se přepíná automaticky podle pracov- ního zatížení. Když je pracovní zatížení nízké, poběží Používání spouště nářadí v „režimu vysokých otáček“, aby se urychlilo řezání. Při vysokém pracovním zatížení poběží nářadí v „režimu vysokého točivého momentu“ pro výkonnější UPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulátoru řezání. do nářadí vždy zkontrolujte správnou funkci ► Obr.10: 1. Indikátor režimu spouště, a zda se po uvolnění vrací do vypnuté polohy.
  • Seite 40 šnekový vrták. Nářadí je vybaveno následujícími elektronickými funk- cemi usnadňujícími provozování. Montáž šnekového vrtáku do vřetene Elektrická brzda POZNÁMKA: Tvar a mechanismus šnekového vrtáku a čepu šneku se mohou lišit v závislosti na šnekovém Toto nářadí je vybaveno elektrickou brzdou. Jestliže vrtáku. se opakovaně stane, že se nářadí zastaví po uvolnění spouště pomalu, nechejte provést servis nářadí v Zarovnejte otvor na vřetenu s otvorem na šnekovém vrtáku. servisním středisku Makita. Nasaďte šnekový vrták do vřetene. ► Obr.13: 1. Šnekový vrták 2. Vřeteno Funkce měkkého spuštění Upevněte šnekový vrták pomocí čepu šneku a bezpeč- Tato funkce umožňuje plynulé spuštění nástroje omeze- nostního očka. ním počátečního točivého momentu. ► Obr.14: 1. Čep šneku 2. Bezpečnostní očko SESTAVENÍ PRÁCE S NÁŘADÍM Nasazení a sejmutí akumulátoru UPOZORNĚNÍ:...
  • Seite 41 že obsahuje skryté hřebíky nebo jiné věci, které mohou způsobit uvíznutí nebo prask- nutí šnekového vrtáku. UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané POZOR: Je-li nářadí provozováno nepřetržitě až v tomto návodu doporučujeme používat násle- do vybití akumulátoru, nechejte nářadí po insta- dující...
  • Seite 42 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DG002G Частота обертання в режимі Висока 0 – 1 500 хв холостого ходу Низька 0 – 400 хв Максимальний діаметр Висока Для піщаного ґрунту: ø60 мм свердління Для глинистого ґрунту: ø60 мм (діаметр) Низька Для піщаного ґрунту: ø200 мм Для глинистого ґрунту: ø150 мм Загальна довжина 842 мм Номінальна напруга 36–40 В пост. струму. макс. Маса нетто 6,8 - 8,0 кг З бічною рукояткою й касетою з акумулятором BL4040 • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором...
  • Seite 43 витягніть його за допомогою плоскогубців. Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції Витягуючи гвинтове свердло руками в такому з техніки безпеки, стосується електроінструмента, випадку, можна порізатися його гострим краєм. який функціонує від електромережі (електроін- 15. У разі появи проблем у роботі інструмента, струмент з кабелем живлення), або електроін- наприклад незвичних звуків, негайно припиніть струмента з живленням від батареї (безпровідний роботу та зверніться до місцевого сервісного електроінструмент). центру компанії Makita для проведення ремонту. 43 УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 44 місцевого законодавства щодо утилізації касети з акумулятором акумуляторів. 12. Використовуйте акумулятори лише з Перед тим як користуватися касетою з аку- виробами, указаними компанією Makita. мулятором, слід прочитати всі інструкції та Установлення акумуляторів у невідповідні застережні знаки щодо (1) зарядного при- вироби може призвести до пожежі, надмірного строю акумулятора, (2) акумулятора та (3) нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Seite 45 Поради з забезпечення макси- Установлення бічної рукоятки мального строку експлуатації Викрутіть з інструмента болти, показані на рисунку. Збережіть болти, щоб вони не загубилися. акумулятора ► Рис.2: 1. Болт Касету з акумулятором слід заряджати до Установіть бічну рукоятку на інструмент. того, як він розрядиться повністю. Завжди Тимчасово затягніть усі чотири болти, після чого слід зупиняти роботу інструмента та заря- надійно затягніть їх ключем. дити акумулятор, якщо ви помітили змен- ► Рис.3: 1. Бічна рукоятка 2. Болт A 3. Болт В...
  • Seite 46 ПРИМІТКА: Для очищення скла лампи підсві- запустити його. чування протріть її сухою тканиною. Будьте обережні, щоб не подряпати скло лампи підсвічу- Зарядіть акумулятор(-и) або замініть його(їх) вання, тому що це погіршить освітлювання. зарядженим(-и). Дайте інструменту й акумулятору(-ам) охолонути. Робота перемикача реверсу Якщо після відновлення вихідного стану системи захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- вого сервісного центру Makita. ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи обов’язково перевіряйте напрям обертання. Вимикач живлення ОБЕРЕЖНО: Перемикач реверсу можна використовувати тільки після повної зупинки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Коли інструмент не інструмента. Зміна напрямку обертання до пов- використовується, вимкніть його й установіть...
  • Seite 47 Функції електронного обладнання високого крутного моменту для збільшення потужності. ► Рис.10: 1. Індикатор режиму Для полегшення роботи інструмент оснащено елек- Коли інструмент працює в режимі високого крутного тронними функціями, описаними нижче. моменту, індикатор режиму загоряється зеленим кольором. Якщо інструмент працює з надмірним навантаженням, інди- Електричне гальмо катор режиму буде блимати зеленим кольором. Індикатор режиму перестає блимати, а потім загоряється або вимика- Цей інструмент обладнано електричним гальмом. Якщо ється, якщо зменшити навантаження на інструмент. після відпускання курка вмикача не відбувається швидкого припинення роботи інструмента, зверніться до сервісного Стан індикатора режиму Режим центру Makita для обслуговування інструмента. роботи Увімк. Вимк. Блимає Функція плавного запуску Режим висо- кої частоти Ця функція також забезпечує плавний запуск інстру- обертання мента, обмежуючи обертальний момент під час пуску. Режим висо- кого крутного моменту ЗБОРКА Сигнал про переванта- ження...
  • Seite 48 • Тримайте спину максимально вертикально, зги- Установлення гвинтового свердла наючи ноги за потреби під час виймання ґрунту. • Пам’ятайте про віддачу від крутного моменту ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, інструмента. Завжди зберігайте таке робоче що прилад вимкнено, а касету з акумулятором положення, яке дозволить контролювати від- знято, перш ніж проводити будь-які роботи з дачу від крутного моменту. інструментом. ► Рис.15: 1. Рукоятка 2. Бічна рукоятка 3. Планка компенсатора віддачі ОБЕРЕЖНО: Прикріплюючи гвинтове свердло до шпинделя упевніться, що штифт ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уникайте...
  • Seite 49 кольору, деформації або появи тріщин. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Гвинтові свердла...
  • Seite 50 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DG002G Turație în gol Turație înaltă 0 - 1.500 min Turație joasă 0 - 400 min Capacități de găurire Turație înaltă Pentru sol nisipos: ø60 mm (Diametru) Pentru sol argilos: ø60 mm Turație joasă Pentru sol nisipos: ø200 mm Pentru sol argilos: ø150 mm Lungime totală...
  • Seite 51 știftul forezei, utilizați maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea un clește pentru a-l trage afară. Într-un astfel de (prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu). caz, tragerea manuală a burghiului forezei poate duce la vătămare din cauza marginii ascuțite a acestuia. 15. În cazul unei funcționări defectuoase a mașinii, precum sunete anormale, opriți imediat utili- zarea acesteia și adresați-vă centrului local de service Makita pentru reparații. 51 ROMÂNĂ...
  • Seite 52 înlocuiască respectarea strictă a 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele normelor de securitate pentru acest produs. specificate de Makita. Instalarea acumulatoare- FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- lor în produse neconforme poate cauza incendii, melor de securitate din acest manual de instrucţi- căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit.
  • Seite 53 CONFIGURAREA DESCRIEREA INIȚIALĂ FUNCŢIILOR ATENŢIE: ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a executa orice lucrări la maşină. înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
  • Seite 54 Lampa continuă să lumineze atât timp cât butonul Lăsați mașina și acumulatorul (acumulatorii) să se declanşator este apăsat. Lampa se stinge după răcească. aproximativ 10 secunde de la eliberarea butonului Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- declanşator. tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de NOTĂ: În momentul în care mașina se supraîncăl- service Makita. zește, aceasta se oprește automat și lampa începe Întrerupător de alimentare principal să lumineze intermitent. În acest caz, eliberați butonul declanșator. Lampa se stinge în 5 minut(e). NOTĂ: Folosiţi o lavetă uscată pentru a şterge mur- AVERTIZARE: Atunci când nu utilizați dăria de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi mașina, opriți mașina și setați pârghia de inversor lentila lămpii deoarece, în caz contrar, iluminarea va...
  • Seite 55 Indicatorul de mod luminează în culoarea verde atunci pentru o utilizare facilă. când maşina funcţionează în „modul de cuplu ridicat”. Frână electrică Dacă maşina este utilizată cu sarcină excesivă, indica- torul de mod va lumina intermitent în verde. Indicatorul Această mașină este echipată cu frână electrică. Dacă de mod încetează să lumineze intermitent şi apoi se în repetate rânduri, mașina nu se oprește rapid după aprinde sau se stinge dacă reduceţi sarcina de la ce butonul declanșator este eliberat, solicitați repararea maşină. acesteia la un centru de service Makita. Stare indicator mod Mod de Funcţie de pornire lină operare Pornit Oprit Iluminare intermitentă Această funcţie permite pornirea corectă a uneltei prin Mod turaţie limitarea cuplului de pornire.
  • Seite 56 Montarea burghiului forezei Utilizarea pentru săpare ATENŢIE: ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina Țineți ferm unealta atunci când o este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos utilizați. înainte de a executa orice lucrări la maşină. ATENŢIE: Țineți-vă fața și mâinile departe de ATENŢIE: Când atașați burghiul forezei la arbore, accesoriile de forare, cum ar fi burghiul forezei,...
  • Seite 57 NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea-...
  • Seite 58 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DG002G Leerlaufdrehzahl Hoch 0 - 1.500 min Niedrig 0 - 400 min Bohrkapazitäten Hoch Für sandige Böden: ø60 mm (Durchmesser) Für Lehmböden: ø60 mm Niedrig Für sandige Böden: ø200 mm Für Lehmböden: ø150 mm Gesamtlänge 842 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 6,8 - 8,0 kg Mit Seitenhandgriff und Akku BL4040 •...
  • Seite 59 Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Erdbohrer Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-1: Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen an Gemessen am Verwendungszweck den vorgesehenen Handgriffen fest. Verlust der Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Kontrolle kann Personenschäden verursachen. Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Stützen Sie das Werkzeug vor Gebrauch ent- sprechend ab.
  • Seite 60 Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Wichtige Sicherheitsanweisungen Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen für Akku der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Seite 61 Montieren des Seitengriffs VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Entfernen Sie die in der Abbildung gezeigten Schrauben Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vom Werkzeug. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Bewahren Sie die Schrauben auf, damit sie nicht verlo- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 62 HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Makita-Kundendienststelle. Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt nach 5 Minute(n). HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht...
  • Seite 63 Elektronikfunktionen ausgestattet. Hochdreh- zahl-Modus Elektrische Bremse Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse Hochdrehmo- ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen ment-Modus des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Überlastwar- Soft-Start-Funktion nung Diese Funktion ermöglicht weiches Anlaufen des Werkzeugs durch Begrenzung des Anlaufdrehmoments. 63 DEUTSCH...
  • Seite 64 Montieren des Schlangenbohrers an MONTAGE der Spindel Anbringen und Abnehmen des HINWEIS: Form und Mechanismus des Schlangenbohrers und Bohrerstifts können je nach Akkus Ihrem Schlangenbohrer variieren. Richten Sie das Loch in der Spindel auf das Loch im VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Schlangenbohrer aus. stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder Setzen Sie den Schlangenbohrer auf die Spindel.
  • Seite 65 Lagern Sie das Werkzeug in stabilem Zustand. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ANMERKUNG: Wenn die Drehzahl sehr stark andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- abfällt, verringern Sie die Last, oder halten Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Werkzeugs zu vermeiden.
  • Seite 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A37-975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20230120...

Diese Anleitung auch für:

Dg002g