Hach AS950 Handbuch

Technische Daten

Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

Spezifikation Details
Abmessungen (B x T x H)1 61 x 61 x 112 cm (24 x 24 x 44 in.)
Gewicht 63,5 kg (140 lb) mit vier 10-L (2,5-gal) Glasflaschen
Stromversorgung, Kühlschrank 115 VAC, 60 Hz, 2.0 A
230 VAC, 50 Hz, 1.4 A
Stromversorgung, AS950 Netzteil 100 bis 120 VAC, 50/60 Hz, 3.5 A
230 VAC, 50/60 Hz, 3.5 A
Überlastschutz, AS950 Steuerung/Pumpe 7,0 A Sicherung für 15 VDC
Kompressor R600a Kältemittel, 1/7 PS, 302 W Kühlleistung bei 4000 U/min, 1,7 A Blockierstrom
Überlastschutz/Inverter, FMX CF02E01
Betriebstemperatur 0 bis 50°C (32 bis 122°F)
0 bis 40°C (32 bis 104°F) mit AC-Batteriepuffer
Lagertemperatur –30 bis 60°C (–22 bis 140°F)
Relative Luftfeuchtigkeit 0 bis 95%
Installationskategorie, Verschmutzungsgrad II, 2
Schutzklasse I
Temperaturregelung 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) bei Umgebungstemperaturen von maximal 50°C (120°F)
Gehäuse, Kühlschrank 22-Gauge-Stahl (optional Edelstahl) mit Vinyl-Laminat-Beschichtung
Probenflaschenkapazität Einzelflasche: 10 L (2,5 gal) Glas oder Polyethylen, oder 21 L (5,5 gal) Polyethylen
Mehrere Flaschen: zwei 10 L (2,5 gal) Polyethylen und/oder Glas, vier 10 L (2,5 gal) Polyethylen und/oder Glas, acht 2,3 L (0,6 gal) Polyethylen und/oder 1,9 L (0,5 gal) Glas, vierundzwanzig 1 L (0,3 gal) Polyethylen und/oder 350 ml (12 oz) Glas
Gehäuse, AS950 Steuerung PC/ABS-Gemisch, NEMA 6, IP68, korrosions- und eisbeständig
Anzeige ¼ VGA, Farbe
Pumpe Peristaltische Hochgeschwindigkeitspumpe mit federgelagerten Nylatron-Rollen
Pumpengehäuse Polycarbonatabdeckung
Pumpenschlauch 9,5 mm ID x 15,9 OD mm (3/8 Zoll ID x 5/8 Zoll AD) Silikon
Lebensdauer des Pumpenschlauchs 20.000 Probenzyklen mit: 1 L (0,3 gal) Probenvolumen, 1 Spülung, 6-minütigem Intervall, 4,9 m (16 ft) 3/8 Zoll Ansaugschlauch, 4,6 m (15 ft) vertikaler Förderhöhe, 21°C (70°F) Probentemperatur
Vertikale Probenförderhöhe 8,5 m (28 ft) bei maximal 8,8 m (29 ft) 3/8 Zoll Vinyl-Ansaugschlauch auf Meereshöhe bei 20 bis 25°C (68 bis 77°F)
Pumpenfördermenge 4,8 L/min (1,25 gpm) bei 1 m (3 ft) vertikaler Förderhöhe mit typischem 3/8 Zoll Ansaugschlauch
Probenvolumen Programmierbar in 10-ml-Schritten (0,34 oz) von 10 bis 10.000 ml (3,38 oz bis 2,6 gal)
Wiederholbarkeit des Probenvolumens (typisch) ±5% von 200 ml Probenvolumen mit: 4,6 m (15 ft) vertikaler Förderhöhe, 4,9 m (16 ft) 3/8 Zoll Vinyl-Ansaugschlauch, Einzelflasche, Flaschen-Voll-Abschaltung bei Raumtemperatur und 1524 m (5000 ft) Höhe
Genauigkeit des Probenvolumens (typisch) ±5% von 200 ml Probenvolumen mit: 4,6 m (15 ft) vertikaler Förderhöhe, 4,9 m (16 ft) 3/8 Zoll Vinyl-Ansaugschlauch, Einzelflasche, Flaschen-Voll-Abschaltung bei Raumtemperatur und 1524 m (5000 ft) Höhe
Probenahmemodi Intervall: Feste Zeit, Fester Durchfluss, Variable Zeit, Variabler Durchfluss, Ereignis
Verteilung: Proben pro Flasche, Flaschen pro Probe und zeitbasiert (Umschaltung)
Betriebsmodi Kontinuierlich oder nicht-kontinuierlich
Transfergeschwindigkeit (typisch) 0,9 m/s (2,9 ft/s) mit: 4,6 m (15 ft) vertikaler Förderhöhe, 4,9 m (16 ft) 3/8 Zoll Vinyl-Ansaugschlauch, 21°C (70°F) und 1524 m (5000 ft) Höhe
Flüssigkeitsdetektor Ultraschall. Gehäuse: Ultem® NSF ANSI Standard 51 zugelassen, USP Klasse VI konform. Kontaktierender Flüssigkeitsdetektor oder optional berührungsloser Flüssigkeitsdetektor
Luftspülung Eine Luftspülung erfolgt automatisch vor und nach jeder Probe. Der Sampler gleicht unterschiedliche Ansaugschlauchlängen automatisch aus.
Schläuche Ansaugschlauch: 1,0 bis 30,0 m (3,0 bis 99 ft) Länge, ¼ Zoll oder 3/8 Zoll ID Vinyl oder 3/8 Zoll ID Teflon-ausgekleidetes Polyethylen mit schützender Außenhülle (schwarz oder klar)
Medienberührende Materialien Edelstahl, Polyethylen, Teflon, Ultem, Silikon
Speicher Probenverlauf: 4000 Einträge; Datenprotokoll: 325.000 Einträge; Ereignisprotokoll: 2000 Einträge
Kommunikation USB und optional RS485 (Modbus)
Elektrische Anschlüsse Stromversorgung, Hilfsanschluss, optionale Sensoren (2x), USB, Verteilerarm, optionaler Regenmesser
Analogausgänge AUX-Anschluss: keine; optionales IO9000 Modul: Drei 0/4–20 mA Ausgänge zur Übertragung der aufgezeichneten Messwerte (z.B. Füllstand, Geschwindigkeit, Durchfluss und pH) an externe Geräte
Analogeingänge AUX-Anschluss: Ein 0/4–20 mA Eingang für Durchflussintervall; optionales IO9000 Modul: Zwei 0/4–20 mA Eingänge zum Empfang von Messwerten von externen Geräten (z.B. Ultraschall-Füllstandsmesser von Drittanbietern)
Digitalausgänge AUX-Anschluss: keine; optionales IO9000 Modul: Vier potentialfreie Schließerkontakte, die jeweils ein digitales Signal für ein Alarmereignis liefern
Relais AUX-Anschluss: keine; optionales IO9000 Modul: Vier Relais, gesteuert durch Alarmereignisse
Zertifizierungen Netzteil und AS950 Steuerung: cETLus, CE
Kühlschrank: Drittanbieterprodukt, UL
  1. Die Abmessungen des Samplers sind in Abbildung 1 dargestellt.
    Abmessungen

Allgemeine Informationen

Der Hersteller haftet in keinem Fall für Schäden, die aus unsachgemäßer Verwendung des Produkts oder der Nichtbeachtung der Anweisungen im Handbuch resultieren. Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung Änderungen an diesem Handbuch und den darin beschriebenen Produkten vorzunehmen. Überarbeitete Ausgaben sind auf der Website des Herstellers zu finden.

Verwendung von Gefahrenhinweisen


Weist auf eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.

Weist auf eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte.

Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS
Weist auf eine Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden müssen.

Warnhinweise

Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Etiketten und Schilder. Bei Nichtbeachtung können Personen- oder Geräteschäden entstehen. Ein Symbol auf dem Gerät wird im Handbuch mit einem Warnhinweis referenziert.

Warnung Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche Verletzungen zu vermeiden. Befindet sich dieses Symbol am Gerät, beachten Sie das Handbuch für Betriebs- oder Sicherheitsinformationen.
Stromschlaggefahr Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines Stromschlags und/oder einer elektrischen Entladung hin.
Dieses Symbol weist auf Brandgefahr hin.
Verbrennungsgefahr Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete Element heiß sein kann und vorsichtig berührt werden sollte.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Gegenstand vor dem Eindringen von Flüssigkeit geschützt werden muss.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der gekennzeichnete Gegenstand nicht berührt werden sollte.
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Quetschgefahr hin.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Gegenstand schwer ist.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der gekennzeichnete Gegenstand einen Schutzleiteranschluss erfordert. Wenn das Gerät nicht mit einem Schutzkontaktstecker an einem Kabel geliefert wird, stellen Sie den Schutzleiteranschluss am Schutzleiteranschluss her.
Elektrische Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht in europäischen Hausmüll- oder öffentlichen Entsorgungssystemen entsorgt werden. Geben Sie alte oder ausgediente Geräte zur kostenlosen Entsorgung an den Hersteller zurück.

Produktübersicht


Chemische oder biologische Gefahren. Wird dieses Gerät zur Überwachung eines Behandlungsprozesses und/oder eines Chemikaliendosiersystems verwendet, für das regulatorische Grenzwerte und Überwachungsanforderungen in Bezug auf die öffentliche Gesundheit, öffentliche Sicherheit, Lebensmittel- oder Getränkeherstellung oder -verarbeitung bestehen, liegt es in der Verantwortung des Benutzers dieses Geräts, alle geltenden Vorschriften zu kennen und einzuhalten und ausreichende und geeignete Mechanismen zur Einhaltung der geltenden Vorschriften im Falle einer Fehlfunktion des Geräts zu implementieren.

Brandgefahr. Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung mit brennbaren Flüssigkeiten ausgelegt.
Der Sampler entnimmt flüssige Proben in festgelegten Intervallen und bewahrt die Proben in einem gekühlten Gehäuse auf. Verwenden Sie den Sampler für eine Vielzahl von wässrigen Probenanwendungen und auch für toxische Schadstoffe und Schwebstoffe.
Produktübersicht - Teil 1

  1. Kühlschrank-Basiseinheit
  2. Netzteil
  3. Pumpe
  4. Steuerung
  5. Flüssigkeitsdetektor
  6. Berührungsloser Flüssigkeitsdetektor
  7. Gekühltes Gehäuse

Produktkomponenten


Brandgefahr. Dieses Produkt enthält ein brennbares Kältemittel. Beschädigen oder durchstechen Sie den Kühlkreislauf nicht.

Gefahr von Personenschäden. Instrumente oder Komponenten sind schwer. Verwenden Sie Hilfe zum Installieren oder Bewegen.
Das Gerät wiegt maximal 63,5 kg (140 lb). Versuchen Sie nicht, das Gerät ohne ausreichende Ausrüstung und Personal sicher auszupacken oder zu bewegen. Verwenden Sie korrekte Hebeverfahren, um Verletzungen zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Geräte für die Last ausgelegt sind, z.B. muss ein Handwagen für mindestens 68 kg (150 lb) ausgelegt sein. Bewegen Sie den Sampler nicht, wenn sich gefüllte Probenflaschen im gekühlten Gehäuse befinden.
Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten erhalten wurden. Siehe Abbildung 3. Falls Artikel fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich umgehend an den Hersteller oder einen Vertriebsmitarbeiter.
Produktübersicht - Teil 2 - Komponenten

  1. Optionale Abdeckung
  2. Gekühlter Sampler
  3. Komponenten für Einzelflaschen-Option
  4. Komponenten für Mehrflaschen-Option
  5. Ansaugschlauch, Vinyl oder PTFE-ausgekleidet
  6. Sieb
  7. Schlauchkupplung2
  1. Nur bei Steuerungen mit berührungslosem Flüssigkeitsdetektor mitgeliefert.

Installation


Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal darf die in diesem Dokumentabschnitt beschriebenen Aufgaben ausführen.

Richtlinien für die Installation vor Ort


Explosionsgefahr. Das Gerät ist nicht für die Installation in explosionsgefährdeten Bereichen zugelassen.

Brandgefahr. Dieses Produkt enthält ein brennbares Kältemittel. Den Kühlkreislauf nicht beschädigen oder durchstechen.

  • Installieren Sie den gekühlten Probenehmer nur an einem Innenstandort, der vor direkter Sonneneinstrahlung und Wärmequellen geschützt ist.
  • Stellen Sie sicher, dass die Temperatur am Standort innerhalb des Spezifikationsbereichs liegt. Siehe Specifications.
  • Installieren Sie den Probenehmer auf einer ebenen Fläche. Stellen Sie die Füße des Probenehmers so ein, dass der Probenehmer waagerecht steht. Die Abmessungen des Probenehmers finden Sie in Figure 1.
  • Stellen Sie sicher, dass alle Luftstromöffnungen im Gerät und in der Struktur (falls zutreffend) nicht blockiert sind.
  • Schließen Sie einen Ablaufschlauch an den ½ Zoll-14 NPT Innengewindeanschluss an der Unterseite des Probenehmers an.

Den Probenehmer vorbereiten

  1. Die Probenflaschen reinigen
    Reinigen Sie die Probenflaschen und -deckel mit einer Bürste, Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Spülen Sie die Probenflaschen mit Frischwasser und anschließend mit destilliertem Wasser nach.
  2. Eine einzelne Flasche installieren
    Wenn eine einzelne Flasche zur Entnahme einer Sammelprobe verwendet wird, führen Sie die folgenden Schritte aus. Wenn mehrere Flaschen verwendet werden, siehe Install multiple bottles.
    Wenn die Flasche voll ist, stoppt die Vollflaschenabschaltung das Probenahme-Programm. Installieren Sie die Probenflasche wie in Figure 4 gezeigt.
    Einzelne Flasche installieren
  3. Mehrere Flaschen installieren
    Wenn mehrere Flaschen installiert sind, bewegt ein Verteilerarm den Probenschlauch über jede Flasche. Die Probenentnahme stoppt automatisch, wenn die angegebene Anzahl von Proben gesammelt wurde.
    1. Montieren Sie die Probenflaschen wie in Figure 5 gezeigt. Bei acht oder mehr Flaschen stellen Sie sicher, dass die erste Flasche im Uhrzeigersinn nahe der Flaschenanzeige eins ist.
      Mehrere Flaschen installieren
      1. Halterung für 24 1-L Polyflaschen
      2. Halterung für 24 350-mL Glasflaschen
      3. Flaschenanzeige eins
      4. Flaschenschale für 8 bis 24 Flaschen
      5. Schlitz für Flaschenschale
      6. Boden des gekühlten Probenehmers
      7. Vorderseite des Probenehmers
      8. Einsatz (nur gekühlter Probenehmer)
    2. Setzen Sie die Flaschenanordnung in den Probenehmer ein. Bei acht oder mehr Flaschen richten Sie die Drähte in den Schlitzen der Bodenschale aus.

Den Probenehmer anschließen

Installieren Sie das Ansaugrohr in der Mitte des Probenstroms (nicht nahe der Oberfläche oder des Bodens), um sicherzustellen, dass eine repräsentative Probe gesammelt wird.

  1. Für einen Probenehmer mit dem Standard-Flüssigkeitsdetektor schließen Sie den Schlauch wie in Figure 6 gezeigt an den Probenehmer an.
    Installation - Schritt 1
    Hinweis: Wenn PTFE-beschichtete Schläuche verwendet werden, verwenden Sie das Schlauchanschluss-Kit für PTFE-beschichtete PE-Schläuche.
  2. Für einen Probenehmer mit dem optionalen berührungslosen Flüssigkeitsdetektor schließen Sie den Schlauch wie in Figure 7 gezeigt an den Probenehmer an.
    Installation - Schritt 2
    Hinweis: Wenn PTFE-beschichtete Schläuche verwendet werden, verwenden Sie das Schlauchanschluss-Kit für PTFE-beschichtete PE-Schläuche.
  3. Installieren Sie das Ansaugrohr und das Sieb im Hauptstrom der Probenquelle, wo das Wasser turbulent und gut durchmischt ist.
    Installation - Schritt 3
    1. Sieb
    2. Vertikale Förderhöhe
      • Machen Sie das Ansaugrohr so kurz wie möglich. Siehe Specifications für die minimale Länge des Ansaugschlauchs.
      • Halten Sie das Ansaugrohr mit einer maximalen vertikalen Neigung, damit der Schlauch zwischen den Proben vollständig entleert wird.
        Hinweis: Wenn eine vertikale Neigung nicht möglich ist oder der Schlauch unter Druck steht, deaktivieren Sie den Flüssigkeitsdetektor. Kalibrieren Sie das Probenvolumen manuell.
      • Stellen Sie sicher, dass das Ansaugrohr nicht eingeklemmt ist.

Elektrische Installation

Den Probenehmer an die Stromversorgung anschließen


Stromschlaggefahr. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Orten verwendet wird, muss ein Fehlerstromschutzschalter (Ground Fault Circuit Interrupt - GFCI/GFI) verwendet werden, um das Gerät an seine Hauptstromquelle anzuschließen.

Brandgefahr. Installieren Sie einen 15-A-Leistungsschalter in der Stromleitung. Ein Leistungsschalter kann die lokale Trennvorrichtung sein, wenn er sich in unmittelbarer Nähe des Geräts befindet.

Stromschlaggefahr. Ein Schutzleiteranschluss (PE) ist erforderlich.

Stromschlaggefahr. Stellen Sie sicher, dass ein einfacher Zugang zur lokalen Trennvorrichtung der Stromversorgung besteht.
Schließen Sie die Netzkabel am gekühlten Probenehmer an. Verwenden Sie einen Netzfilter oder schließen Sie das Netzkabel für den Controller an einen anderen Stromkreis an, um die Möglichkeit elektrischer Transienten zu verringern.

Controller-Anschlüsse

Figure 9 zeigt die elektrischen Anschlüsse am Controller.
Übersicht der Steuergeräteanschlüsse

  1. Sensor 2 Port (optional)
  2. Netzteilanschluss
  3. Sensor 1 Port (optional)
  4. USB-Anschluss
  5. Regenmesser/RS485 Port (optional)
  6. Hilfs-I/O-Port
  7. Verteilerarm/Vollflaschen-Abschaltport
  8. Einen Sigma 950 oder FL900 anschließen
    Wenn die Probenahme durchflussbasiert ist, versorgen Sie den Controller mit einem Durchflusseingangssignal (Impuls oder 4–20 mA). Schließen Sie einen Sigma 950 oder einen FL900 Flow Logger an den AUX I/O Port an.
    Alternativ schließen Sie einen Durchflusssensor an einen Sensorport an. Siehe Connect a sensor.
    Zu beschaffender Artikel: Mehrzweck-Hilfskabel, voll, 7-polig
    1. Verbinden Sie ein Ende des Kabels mit dem Durchflussmesser. Siehe die Dokumentation des Durchflussmessers.
    2. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels mit dem AUX I/O Port am Controller.

Einen Nicht-Hach-Durchflussmesser anschließen

Um einen Nicht-Hach-Durchflussmesser an den AUX I/O Port anzuschließen, führen Sie die folgenden Schritte aus.
Zu beschaffende Artikel: Mehrzweck-Hilfskabel, halb, 7-polig

  1. Verbinden Sie ein Ende des Kabels mit dem AUX I/O Port am Controller.
  2. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels mit dem Durchflussmesser. Siehe Figure 10 und Table 1.
    Hinweis: In einigen Installationen ist es notwendig, externe Geräte mit dem Impulssignal-Eingang, dem speziellen Ausgang und/oder dem Programmier-Ende-Ausgang über lange Kabel zu verbinden. Da es sich um massebezogene Impulsschnittstellen handelt, können durch vorübergehende Masseunterschiede zwischen den Enden des Kabels Fehlsignale verursacht werden. Hohe Massepotentialunterschiede sind in Schwerindustrieumgebungen typisch. In solchen Umgebungen kann es notwendig sein, galvanische Isolatoren von Drittanbietern (z.B. Optokoppler) in Reihe mit den betroffenen Signal(en) zu verwenden. Für den Analog-Eingang ist eine externe Massepufferung typischerweise nicht notwendig, da der 4–20 mA Sender in der Regel eine Isolierung bietet.
    Fremdstromzähler anschließen

Table 1 Verdrahtungsinformationen für Halb-Kabel

Pin Signal Farbe3 Beschreibung Bewertung
1 +12 VDC Stromausgang Weiß Positiver Ausgang der Stromversorgung. Nur mit Pin 2 verwenden. Batteriestrom zum I/O-Modul: 12 VDC nominal; Stromversorgung zum I/O-Modul: 15 V bei max. 1,0 A.
2 Masse Blau Negativer Rückleiter der Stromversorgung. Wenn die Stromversorgung verwendet wird, ist Pin 2 mit der Erde4 verbunden.
3 Impulssignal-Eingang oder Analog-Eingang Orange Dieses Signal ist ein Probensammel-Trigger vom Durchfluss-Logger (Impuls oder 4–20 mA) oder ein einfacher potentialfreier (trockener) Kontakt. Impulssignal-Eingang – Reagiert auf einen positiven Impuls bezüglich Pin 2. Terminierung (auf Low gezogen): Pin 2 über einen 1 kΩ Widerstand in Reihe mit einem 10 kΩ Widerstand. Eine 7,5 V Zenerdiode ist parallel zum 10 kΩ Widerstand als Schutzvorrichtung geschaltet.
Analog-Eingang – Reagiert auf das analoge Signal, das in Pin 3 eintritt und über Pin 2 zurückkehrt. Eingangsbelastung: 100 Ω plus 0,4 V; Eingangsstrom (interne Grenze): 40 bis 50 mA maximal5
Absoluter Maximaleingang: 0 bis 15 VDC bezüglich Pin 2.
Signal zur Aktivierung des Eingangs: 5 bis 15 V positiv gerichteter Impuls6 bezüglich Pin 2, 50 Millisekunden Minimum.
4 Füllstand-Eingang oder Hilfssteuereingang Schwarz Füllstand-Eingang – Startet oder setzt das Probenahme-Programm fort. Ein einfacher Schwimmerschalter kann das Eingangssignal liefern.
Hilfssteuereingang – Startet einen Probenehmer, nachdem das Probenahme-Programm eines anderen Probenehmers beendet ist. Alternativ startet ein Probenehmer, wenn eine Triggerbedingung auftritt. Zum Beispiel, wenn eine hohe oder niedrige pH-Bedingung auftritt, startet das Probenahme-Programm.
Terminierung (auf High gezogen): interne +5 V Versorgung über einen 11 kΩ Widerstand mit einem 1 kΩ Widerstand in Reihe und einer 7,5 V Zenerdiode, die zum Schutz an Pin 2 angeschlossen ist. Trigger: High-zu-Low-Spannung mit einem Low-Impuls von mindestens 50 Millisekunden.
Absoluter Maximaleingang: 0 bis 15 VDC bezüglich Pin 2. Signal zur Aktivierung des Eingangs: externes Logiksignal mit 5 bis 15 VDC Stromquelle. Das Ansteuersignal muss typischerweise hoch sein. Der externe Treiber muss in der Lage sein, 0,5 mA bei max. 1 VDC auf dem Logik-Low-Pegel zu senken.
Ein Logik-High-Signal von einem Treiber mit einer Stromquelle von mehr als 7,5 V wird Strom in diesen Eingang leiten mit der Rate von: I = (V – 7,5)/1000, wobei I der Quellenstrom und V die Versorgungsspannung der treibenden Logik ist.
Trockenkontakt (Schalter) geschlossen: mindestens 50 Millisekunden zwischen Pin 4 und Pin 2. Kontaktwiderstand: max. 2 kΩ. Kontaktstrom: max. 0,5 mA DC.
5 Spezialausgang Rot Dieser Ausgang geht nach jedem Probenzyklus von 0 auf +12 VDC bezüglich Pin 2. Siehe die Mode-Einstellung der Hardwareeinstellungen für den AUX I/O Port. Siehe die AS950-Betriebsdokumentation. Dieser Ausgang ist gegen Kurzschlussströme zu Pin 2 geschützt. Externer Laststrom: max. 0,2 A.
Aktiver High-Ausgang: 15 VDC nominal bei AC-Versorgung zum AS950-Controller oder 12 VDC nominal bei Batteriebetrieb zum AS950-Controller.
6 Programm-Ende-Ausgang Grün Typischer Zustand: offener Stromkreis. Dieser Ausgang geht für 90 Sekunden am Ende des Probenahme-Programms auf Masse.
Verwenden Sie diesen Ausgang, um einen anderen Probenehmer zu starten oder einen Bediener oder Datenlogger am Ende des Probenahme-Programms zu signalisieren.
Dieser Ausgang ist ein Open-Drain-Ausgang mit einer 18 V Zener-Klemmdiode zum Überspannungsschutz. Der Ausgang ist aktiv-Low bezüglich Pin 2.
Absolute Maximalwerte für den Ausgangstransistor: Sinkstrom = max. 200 mA DC; Externe Pull-up-Spannung = max. 18 VDC.
7 Schirm Silber Der Schirm ist eine Verbindung zur Erde, wenn Wechselstrom an einen Probenehmer geliefert wird, um HF-Emissionen und die Anfälligkeit für HF-Emissionen zu kontrollieren. Der Schirm ist kein Sicherheitsleiter. Verwenden Sie den Schirm nicht als stromführenden Leiter.
Das Schirmkabel von Kabeln, die an den AUX I/O Port angeschlossen sind und länger als 3 m (10 ft) sind, sollte an Pin 7 angeschlossen werden.
Schließen Sie das Schirmkabel nur an einem Ende des Kabels an die Erde an, um Erdschleifenströme zu vermeiden.
  1. Die Kabelfarbe bezieht sich auf die Farben der Mehrzweckkabel. Siehe Accessories.
  2. Alle netzbetriebenen Geräte, die an die Controller-Anschlüsse angeschlossen werden, müssen NRTL-gelistet sein.
  3. Langzeitbetrieb in diesem Zustand führt zum Erlöschen der Garantie.
  4. Die Quellimpedanz des Ansteuersignals muss weniger als 5 kΩ betragen.

Einen Sensor anschließen

Zum Anschluss eines Sensors (z.B. pH- oder Durchflusssensor) an einen Sensorport.
Sensor anschließen

Inbetriebnahme

Das Gerät einschalten

Der Kühlschrank startet nach einer Verzögerung von 5 Minuten, wenn der Probenehmer mit Strom versorgt wird. Der Kühlschrank bleibt in Betrieb, wenn der Controller ausgeschaltet ist oder die Stromversorgung vom Controller getrennt wird.
Drücken Sie die POWER (EIN/AUS) Taste am Controller, um den Controller einzuschalten.
Um den Kühlschrank auszuschalten, drücken Sie die POWER (EIN/AUS) Taste am Controller. Trennen Sie dann die beiden Netzkabel am gekühlten Probenehmer.

Vorbereitung zur Verwendung

Installieren Sie die Analyseflaschen und den Rührstab. Beachten Sie für das Startverfahren das Bedienungshandbuch.

Wartung

Gefahr
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal darf die in diesem Abschnitt des Dokuments beschriebenen Aufgaben ausführen.
Stromschlaggefahr
Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor Wartungs- oder Servicearbeiten von der Stromversorgung.
Warnung
Brandgefahr. Dieses Produkt enthält ein brennbares Kältemittel. Beschädigen oder durchstechen Sie den Kühlkreislauf nicht. Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere Verfahren, um die Geschwindigkeit eines Abtauzyklus zu erhöhen.
Warnung
Biogefährdung. Befolgen Sie sichere Handhabungsprotokolle beim Kontakt mit Probenflaschen und Probenahmekomponenten.
Warnung
Mehrere Gefahren. Der Techniker muss sicherstellen, dass das Gerät nach Wartungsarbeiten sicher und korrekt funktioniert.

HINWEIS
Zerlegen Sie das Gerät für Wartungsarbeiten nicht. Wenn interne Komponenten gereinigt oder repariert werden müssen, wenden Sie sich an den Hersteller.

Gerät reinigen

Vorsicht
Brandgefahr. Verwenden Sie keine brennbaren Mittel zur Reinigung des Geräts.
HINWEIS
Reinigen Sie die Heizung des Steuergerätefachs nicht mit Flüssigkeiten jeglicher Art.
Wenn Wasser nicht ausreicht, um das Steuergerät und die Pumpe zu reinigen, trennen Sie das Steuergerät und entfernen Sie es vom Probennehmer. Lassen Sie dem Steuergerät und der Pumpe ausreichend Zeit zum Trocknen, bevor die Teile wieder installiert und in Betrieb genommen werden.
Reinigen Sie den Probennehmer wie folgt:

  • Kühlschrank — Reinigen Sie die Kondensatorlamellen und -spulen bei Bedarf mit einer Bürste oder einem Staubsauger.
    Hinweis: Das Steuergerät regelt die Temperatur des Verdampfers für einen frostfreien Betrieb. Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere Verfahren, um die Geschwindigkeit eines Abtauzyklus zu erhöhen.
  • Probennehmerschrank und -fach — Reinigen Sie die Innen- und Außenflächen des Probennehmerschranks mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Lösungsmittel.

Trockenmittel ersetzen

Eine Trockenmittelpatrone im Steuergerät absorbiert Feuchtigkeit und verhindert Korrosion. Überwachen Sie die Farbe des Trockenmittels durch das Trockenmittelfenster. Siehe Abbildung 12. Frisches Trockenmittel ist orange. Wenn die Farbe grün ist, ersetzen Sie das Trockenmittel.

  1. Schrauben Sie die Trockenmittelpatrone ab und entfernen Sie sie.
    Wartung – Schritt 1 – Trockenmittel ersetzen
    1. Stopfen
    2. Trockenmittelrohr
    3. O-Ring
    4. Trockenmittelfenster
  2. Entfernen Sie den Stopfen und entsorgen Sie das verbrauchte Trockenmittel.
  3. Füllen Sie das Trockenmittelrohr mit frischem Trockenmittel.
  4. Setzen Sie den Stopfen ein.
  5. Tragen Sie Silikonfett auf den O-Ring auf.
  6. Installieren Sie das Trockenmittelrohr im Steuergerät.

Pumpenwartung

Vorsicht
Quetschgefahr. Trennen Sie das Gerät vor Wartungs- oder Servicearbeiten von der Stromversorgung.

Pumpenschlauch ersetzen

HINWEIS
Die Verwendung von Schläuchen, die nicht vom Hersteller geliefert wurden, kann zu übermäßigem Verschleiß mechanischer Teile und/oder einer schlechten Pumpenleistung führen.
Überprüfen Sie den Pumpenschlauch auf Verschleiß an den Stellen, an denen die Rollen am Schlauch reiben. Ersetzen Sie den Schlauch, wenn er Anzeichen von Verschleiß aufweist.

Voraussetzungen:

  • Pumpenschlauch—vorgeschnitten oder als Meterware 4,6 m oder 15,2 m (15 ft oder 50 ft)
  1. Trennen Sie das Steuergerät von der Stromversorgung.
  2. Wenn ein Schlauch von der Rolle verwendet wird, schneiden Sie den Schlauch zu und bringen Sie Ausrichtungsmarkierungen an.
    Pumpenschlauch ersetzen – Schritt 1
    1. Zum Ansaugschlauch
    2. Ausrichtungsmarkierungen
    3. Zum Anschluss an der Probennehmerbasis
    4. Länge für Steuergerät mit Standard-Flüssigkeitsdetektor
    5. Länge für Steuergerät mit optionalem berührungslosem Flüssigkeitsdetektor
    6. Länge innerhalb der Pumpe
    7. Länge für den Kühlprobennehmer
    8. Länge für Kühlprobennehmer und Steuergerät mit Standard-Flüssigkeitsdetektor
    9. Länge für Kühlprobennehmer und Steuergerät mit berührungslosem Flüssigkeitsdetektor
  3. Entfernen Sie den Pumpenschlauch, wie in den folgenden Abbildungen gezeigt.
  4. Reinigen Sie Silikonrückstände aus dem Inneren des Pumpengehäuses und von den Rollen.
  5. Installieren Sie den neuen Pumpenschlauch, wie in den folgenden Abbildungen gezeigt.

Pumpenschlauch ersetzen – Schritt 2

Pumpenschlauch ersetzen – Schritt 3

Rotor reinigen

Reinigen Sie den Rotor, die Pumpenschlauchführungen und das Pumpengehäuse mit einem milden Reinigungsmittel. Siehe Pumpenschlauch ersetzen und die folgenden Abbildungen.
Wartung – Schritt 2 – Rotor reinigen

Verteilerarmrohr ersetzen

Der Verteilerarm bewegt sich bei der Probenahme in mehrere Flaschen über jede Flasche. Ersetzen Sie den Schlauch im Verteilerarm, wenn der Schlauch verschlissen ist. Stellen Sie sicher, dass der richtige Schlauch für den richtigen Verteiler und Verteilerarm verwendet wird.
Hinweis: Der Verteilerschlauch ist nicht derselbe wie der Pumpenschlauch. Ein im Verteilerarm installierter Pumpenschlauch kann den Verteiler beschädigen. Außerdem können Proben verpasst werden, da sich der Verteilerarm nicht leicht bewegen kann.

  1. Entfernen Sie den Schlauch aus dem Verteilerarm und von der Decke des Probennehmerschranks.
  2. Führen Sie den neuen Schlauch in den Verteilerarm ein. Verlängern Sie den Schlauch über das Ende des Verteilerarms um 4,8 mm (3/16 Zoll) oder 19 mm (3/4 Zoll), wie in Punkt 1 von Abbildung 14 gezeigt.
    Verteilerarmschlauch ersetzen
    1. Schlauchverlängerung
    2. Düse
    3. Verteilerarm
    4. Längen des Verteilerarms: 152,4 mm (6,0 Zoll), 177,8 mm (7,0 Zoll) oder 190,8 mm (7,51 Zoll)
    5. Verteilermotor
    6. Welle
    7. Verteilerschlauch
  3. Führen Sie das andere Ende des Schlauchs in den Anschluss an der Decke des Probennehmerschranks ein.
  4. Führen Sie den Diagnosetest für den Verteiler durch, um die korrekte Funktion sicherzustellen.

Netzteil ersetzen

Warnung
Brandgefahr. Verwenden Sie nur das für dieses Gerät spezifizierte externe Netzteil.
So ersetzen Sie das Netzteil für den Kühlprobennehmer.
Wartung – Schritt 3 – Netzteil ersetzen

Fehlerbehebung

Allgemeine Fehlerbehebung

Tabelle 2 zeigt Ursachen und Abhilfemaßnahmen für verschiedene häufige Probleme.
Tabelle 2 Fehlerbehebungstabelle

Problem Mögliche Ursache Lösung
Gerät erhält keinen Strom Problem mit der Hauptstromquelle. Stellen Sie sicher, dass Wechselstrom zur Steckdose gelangt.
Defektes Netzteil
(nur bei Kühlprobennehmer)
Ersetzen Sie das Netzteil.
Defektes Steuergerät Wenden Sie sich an den technischen Support.
Probennehmer hat nicht genügend Saughöhe. Sieb ist nicht vollständig eingetaucht. Installieren Sie das Flachwassersieb (2071 oder 4652).
Ansaugschlauch hat ein Leck. Ersetzen Sie den Ansaugschlauch.
Pumpenschlauch ist verschlissen. Siehe Pumpenschlauch ersetzen.
Pumpenrollenbaugruppe ist verschlissen. Wenden Sie sich an den technischen Support.
Probenvolumen ist nicht korrekt. Falsche Volumenkalibrierung Wiederholen Sie die Volumenkalibrierung.
Im Probenahmeprogramm ist eine falsche Schlauchlänge angegeben. Stellen Sie sicher, dass die korrekte Schlauchlänge im Probenahmeprogramm hinterlegt ist.
Ansaugschlauch wird nicht vollständig gespült. Stellen Sie sicher, dass der Ansaugschlauch so vertikal und kurz wie möglich ist.
Sieb ist nicht vollständig eingetaucht. Installieren Sie das Flachwassersieb (2071 oder 4652).
Verschlissener Pumpenschlauch und/oder Rollenbaugruppe. Ersetzen Sie den Pumpenschlauch und/oder die Rollenbaugruppe.
Der Flüssigkeitsdetektor ist deaktiviert. Schalten Sie den Flüssigkeitsdetektor ein und führen Sie eine Volumenkalibrierung durch.
Flüssigkeitsdetektor funktioniert nicht richtig. Kalibrieren Sie den Flüssigkeitsdetektor mit derselben Flüssigkeit, die beprobt wird.

Ersatzteile und Zubehör

Warnsymbol
Gefahr von Personenschäden. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können je nach Verkaufsregion variieren. Wenden Sie sich an den entsprechenden Händler oder besuchen Sie die Unternehmenswebsite für Kontaktinformationen.

Flaschen-Kits

Beschreibung Menge Artikel-Nr.
Einzel-Flaschen-Kits (umfassen Flasche und Flaschen-Vollstopp):
10-L (2,5-gal) Polyflasche und Flaschen-Vollstopp 1 RF010030
10-L (2,5-gal) Glasflasche und Flaschen-Vollstopp 1 RF010025
21-L (5,5-gal) Polyflasche und Flaschen-Vollstopp 1 RF010060
Mehrfach-Flaschen-Kits (umfassen Flasche, Halterung und Verteilerarm):
10-L (2,5-gal) Polyflaschen, Halterung und Verteilerarm 4 RF040030
350-mL (11,8-oz) Glasflaschen, Halterung und Verteilerarm 24 RF240350
1-L (33,8-oz) Polyflaschen, Halterung und Verteilerarm 24 RF241000

Flaschen-Sets

Beschreibung Menge Artikel-Nr.
Flasche, 10-L (2,5-gal) Glas mit Kappe 1 6559
Flasche, 10-L (2,5-gal) Poly mit Kappe 1 1918
Flasche, 21-L (5,5-gal) Poly mit Kappe 1 6498
Flaschen-Set, 1-L (33,8-oz) Poly mit Kappen 24 737
Flaschen-Set, 350-mL (11,8-oz) Glas mit Kappen 24 732
Flaschen-Set, 2,3-L (0,6-gal) Poly mit Kappen 8 657
Flaschen-Set, 1,9-L (0,5-gal) Glas mit Kappen 8 1118
Flaschen-Set, 10-L (2,5-gal) Glas mit Kappen 4 2317
Flaschen-Set, 10-L (2,5-gal) Poly mit Kappen 4 2315
Flaschen-Set, 10-L (2,5-gal) Glas mit Kappen 2 2318
Flaschen-Set, 10-L (2,5-gal) Poly mit Kappen 2 2316

Ersatzteile

Beschreibung Menge Artikel-Nr.
AS950 Controller-Nachrüstsatz, gekühlter Probenehmer 1 9505000US
Flaschenbehälter, 8 bis 24 Flaschen 1 1511
Trockenmittel, Nachfüllpackung 0,56 kg (1,5 lb) 8755500
Trockenmittel-Kappenbaugruppe 1 8754900
Trockenmittelrohr 1 8742100
Trockenmittelrohr-Baugruppe 1 8741500
Trockenmittelrohr-Baugruppe mit Silikonfett-Päckchen 1 8755600
Einsatz, gekühlter Probenehmer 1 2038
Pumpenabdeckung 1 8755400
Pumpe, Ersatzbaugruppe 1 6262000
Flaschen-Vollstopp 1 8996
Netzteil, Nordamerika, NEMA 5-15P Stecker, 103,5–124,5 VAC 1 8754500US
Netzteil, Europa, CCE 7/7 Stecker, 207–253 VAC 1 8754500EU
Netzteil, Australien, AS3112 Stecker, 207–253 VAC 1 8754500AU
Halterung für 24 1-L Polyflaschen 1 1322
Halterung für 24 350-mL Glasflaschen 1 1056
Schlauch, Pumpe, gekühlter Probenehmer mit berührungslosem Flüssigkeitsdetektor 7,6 m (25 ft) 9501400
Schlauch, Pumpe 4,6 m (15 ft) 4600-15
Schlauch, Pumpe 15,2 m (50 ft) 4600-50
Schlauch, schwarz, weiches PVC, Einlass 10 mm ID, 15 mm AD 7,8 m (25,5 ft) 6633500
Schlauch, schwarz, weiches PVC, Einlass 10 mm ID, 15 mm AD wird bei Bestellung ausgewählt 6627200
Schlauch, PTFE-beschichteter Einlass 3/8-Zoll 3 m (10 ft) 921
Schlauch, PTFE-beschichteter Einlass 3/8-Zoll 7,6 m (25 ft) 922
Schlauch, PTFE-beschichteter Einlass 3/8-Zoll 30,5 m (100 ft) 925
Schlauch, Vinyl-Einlass 3/8-Zoll 7,6 m (25 ft) 920
Schlauch, Vinyl-Einlass 3/8-Zoll 30,5 m (100 ft) 923
Schlauch, Vinyl-Einlass, 3/8-Zoll 152,4 m (500 ft) 924
Schlauchverbindungssatz für PTFE-beschichteten PE-Schlauch 1 2186

Zubehör

Beschreibung Artikel-Nr.
Baugruppe, AC-Stromversorgung Notstrom, 3P, 406,4 mm (16 Zoll) Kabel 8757400
Abdeckung 8963
Verteilerbaugruppe mit Arm für 24 Flaschen 8562
Verteilerbaugruppe mit Arm für 8 Flaschen 8565
Verteilerbaugruppe mit Arm für 2 oder 4 Flaschen 8568
Verteilerarm für Baugruppe 8562, mit Schlauch 8563
Verteilerarm für Baugruppe 8565, mit Schlauch 8566
Verteilerarm für Baugruppe 8568, mit Schlauch 8569
Verteilerarm für Baugruppe 8562 1782
Verteilerarm für Baugruppe 8565 1785
Verteilerarm für Baugruppe 8568 1789
Verteilerarmschlauch, 571,5 mm (22,5 Zoll), für Baugruppe 8562 (Arm 1782) 8564
Verteilerarmschlauch, 571,5 mm (22,5 Zoll), für Baugruppe 8565 (Arm 1785) 8564
Verteilerarmschlauch, 520,7 mm (20,5 Zoll), für Baugruppe 8568 (Arm 1789) 8570
Abschließbarer Riegel an Kühlschranktür 2143S
Netzteil, 3-poliger Stecker, 100-120 VAC 8754500US
Halterung für 2 oder 4 10-L (2,5-gal) Glas-/Polyflaschen 2038
Nachrüstsatz (USA) 9505000US
Schlauch für Peristaltikpumpe, vorgeschnitten für gekühlten Probenehmer 8753800
Schlauchverlängerung 3527
Schlauchhalterung 8986
AV9000 Schnittstelle, subAV Sensor 8531300
Kabel, Hilfskabel, Kaskadenprobenahme oder synchronisierte Probenahme 9505100
Kabel, Hilfskabel, Sigma 950 zu AUX-Anschluss, 2,7 m (9 ft) 8528400
Kabel, Hilfskabel, Sigma 950 zu AUX-Anschluss, 7,6 m (25 ft) 8528401
Kabel, Hilfskabel, Mehrzweck (halb), 7-polig, 2,7 m (9 ft) 8528500
Kabel, Hilfskabel, Mehrzweck (halb), 7-polig, 7,6 m (25 ft) 8528501
Kabel, Kaskaden-/Synchro-Kabel 9505100
Kabel, FL900 Logger zu AUX-Anschluss, 7-polig, 2,7 m (9 ft) 9500700
Kabel, FL900 Logger zu AUX-Anschluss, 7-polig, 2,7 m (25 ft) 9500701
Kabel, pH-Sensor, verwendet mit DPD2P1 9501200
Kabel, USB, Typ A–A, 2 m (6,5 ft) 9504700
Durchflussmodul 2471
Flaschen-Vollstopp 8847
IO9004 Modul 9494600
IO9001 Modul (ein Hochspannungsrelais) 9494500
Verteilerkasten mit Hilfskabel 9501000
Regenmesser, Kipplöffel, inklusive 30,5 m (100 ft) 7-poligem Kabel 8542800
Sensor, pH, digital, verwendet mit 9501200 DPD2P1
Sensor, US9001, nach unten gerichteter Ultraschall 9487100
Sensor, US9001B, nach unten gerichteter Ultraschall 9088800
Sensor, US9003, Inline-Ultraschall 9497300
Sensor, subAV, verwendet mit AV9000 Schnittstelle 77065-030
Silikonfett, 7 g (0,25 oz) 000298HY
Sieb, komplett aus Edelstahl 316, 152 mm lang x 10,3 mm AD (6,0 Zoll lang x 0,406 Zoll AD) 2071
Sieb, komplett aus Edelstahl 316, 201,7 mm lang x 25,4 mm AD (7,94 Zoll lang x 1,0 Zoll AD) 2070
Sieb, Edelstahl, 99,1 mm lang x 10,3 mm AD (3,9 Zoll lang x 0,406 Zoll AD) 4652
Sieb, PTFE/Edelstahl, 139,7 mm lang x 22,2 mm AD (5,5 Zoll lang x 0,875 Zoll AD) 926
Sieb, PTFE/Edelstahl, 279,4 mm lang x 22,2 mm AD (11,0 Zoll lang x 0,875 Zoll AD) 903
Adapteranschluss, Schlauch 9503200

Anleitung herunterladen

Hier können Sie die vollständige PDF-Version des Handbuchs herunterladen. Sie kann zusätzliche Sicherheitsanweisungen, Garantieinformationen, FCC-Regeln usw. enthalten.

Hach AS950 Handbuch herunterladen

Verfügbare Sprachen

Inhaltsverzeichnis