Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Joie i-Juva Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für i-Juva:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
i-Juva
enhanced child restraint
Instruction Manual
GB
Manuel d'instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Instruksjonsbok
NO
Käyttöopas
FI
ECE R129: i-Size
Child height 40cm-75cm/ Child weight ≤ 13kg;

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joie i-Juva

  • Seite 1 Child height 40cm-75cm/ Child weight ≤ 13kg; i-Juva ™ enhanced child restraint Instruction Manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Instruksjonsbok Käyttöopas ECE R129: i-Size...
  • Seite 2: Parts List

    While traveling with the Seat Pad Stroller Fix Release Button Joie i-Juva™ enhanced child restraint you are using a high quality, fully Side Guide ISOFIX Connector certified safety i-Size Enhanced Child Restraint. Please carefully read...
  • Seite 3 WARNING WARNING BE cautious that the rigid items and plastic parts of the enhanced NO enhanced child restraint can guarantee full protection from injury child restraint system shall be so located and installed that they are in an accident. However, proper use of this enhanced child restraint not liable to become trapped by a movable seat or in the door of the will reduce the risk of serious injury or death to your child.
  • Seite 4: Product Information

    This infant carrier module is suitable for vehicle seats with i-Size i-Juva™ infant carrier module is compatible with i-Base 2, i-Base lx 2, ISOFIX anchor points with the Base. i-Base Advance, i-Base Encore DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats that 1.
  • Seite 5: Handle Adjustment

    Handle Adjustment 2. Fit the ISOFIX guides with the ISOFIX anchor points. The ISOFIX guides can protect the see images surface of the vehicle seat from being torn. They can also guide the The handle of the infant carrier ISOFIX connectors. module can be adjusted to 3 positions.
  • Seite 6 5. After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to 6. Push the infant carrier module floor , When the load leg indicator shows green means it is down into the base , if the installed correctly, red means it is installed incorrectly. enhanced child restraint is secure, the enhanced child restraint The load leg has multiple positions.
  • Seite 7: Securing Child

    Securing Child 8. To remove the base, press the secondary lock button first in the Enhanced Child Restraint and then the button on the see images ISOFIX connectors before removing the base from the vehicle Note seat. Always use the head support when the baby sitting in the infant carrier module.
  • Seite 8 2. Unlock the buckle of the harnesses 4. Tighten the shoulder harnesses by by pressing the red button. pulling adjustment webbing. Detaching Canopy and Seat Pad see images 3. Place child into the infant carrier To re-assemble the soft goods, reverse the aforementioned steps. module and lock the buckle.
  • Seite 9: Installation Without Base

    1. Place the infant carrier module onto the vehicle seat where you wish to put it. Pull the vehicle safety belt out and lock it into the vehicle buckle, sliding the vehicle lap belt into the side guides of the infant carrier module.
  • Seite 10 Your infant carrier module is designed to attach to certain Joie stroller Tension the vehicle safety belt as models featuring a special tray, armbar or calf support. much as possible, checking that it is not loose or twisted.
  • Seite 11 2. Use the straps on both sides of stroller to fix the child restraint. Try pulling the child restraint upwards to check that it is fitted correctly. To remove the infant carrier module, release the straps from the infant carrier module, pull up the stroller release handle to release the infant carrier module from tray, armbar or calf support, and then lift infant carrier module out of stroller.
  • Seite 12: Care And Maintenance

    Care and Maintenance After removing the foam wedge of insert, please store it somewhere that the child cannot access it. Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to wash the infant carrier module or base.
  • Seite 13: Liste Des Pièces

    ™ Support de tête Bouton de déverrouillage du Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En Assise de siège frein de la poussette voyageant avec le dispositif de retenue pour enfants amélioré...
  • Seite 14 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT VEUILLEZ vous assurer que les éléments rigides et les pièces en AUCUN dispositif de retenue pour enfants amélioré ne peut garantir une plastique du système de retenue pour enfants amélioré soient situés et protection complète contre les blessures en cas d'accident. Cependant, installés de sorte qu'ils ne soient pas susceptibles de se coincer sous un une bonne utilisation de ce dispositif de retenue pour enfants amélioré...
  • Seite 15: Informations Sur Le Produit

    Informations sur le produit Remarques sur l'installation Le module porte-bébé i-Juva™ est compatible avec : i-Base 2, i-Base voir images lx 2, i-Base Advance, i-Base Encore. Ce module de transport bébé convient aux sièges de véhicules 1. Il s'agit d'un système de retenue pour enfants amélioré "i-Size". Il équipés à...
  • Seite 16: Ajustement De La Poignée

    Ajustement de la poignée 2. Ajustez les guides ISOFIX sur les points d'ancrage ISOFIX. Les guides ISOFIX peuvent voir images protéger la surface du siège du véhicule contre toute déchirure. Ils La poignée du module de transport peuvent aussi guider les bébé...
  • Seite 17 5. Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, étendez le 6. Poussez le module de transport piètement jusqu'au sol . Quand l'indicateur de piètement passe au bébé sur la base . Si le dispositif vert, cela signifie qu'il est bien installé. L'indicateur est rouge en cas de retenue pour enfants amélioré...
  • Seite 18 8. Pour retirer la base, appuyez Bien installer votre enfant d'abord sur le bouton de dans le dispositif de retenue pour enfants amélioré verrouillage secondaire puis voir images sur le bouton sur les connecteurs ISOFIX avant de retirer Remarque la base du siège du véhicule. Utilisez toujours le repose-tête lorsque bébé...
  • Seite 19: Détacher La Voilure Et Le Coussin Du Siège

    2. Déverrouillez la boucle des harnais 4. Serrez les harnais pour les épaules en appuyant sur le bouton rouge. en tirant sur le filet d'ajustement. Détacher la voilure et le coussin du siège voir images Pour réassembler les éléments souples, effectuez les étapes ci-dessus 3.
  • Seite 20: Installation Sans Base

    1. Placez le module de transport bébé sur le siège du véhicule où vous souhaitez le mettre. Tirez la ceinture de sécurité du véhicule et verrouillez-la dans la boucle du véhicule, en faisant glisser la sangle ventrale du véhicule dans les guides latéraux de la coque de bébé.
  • Seite 21 Inclinez le dossier du siège de la poussette dans la position la plus basse. Utilisation avec les poussettes Joie Pour assembler le module de transport bébé sur les poussettes Joie, veuillez suivre ces étapes : 1. Placez le module de transport bébé dans la poussette de sorte que les encoches s'ajustent sur le bord de la barre de retenue, le plateau ou le repose-mollets.
  • Seite 22 2. Utilisez les sangles des deux côtés de la poussette pour fixer le dispositif de retenue pour enfants. Essayez de tirer le dispositif de retenue pour enfants vers le haut pour vérifier qu’il est installé correctement. Pour enlever le module de transport bébé, détachez les sangles du module de transport bébé, tirez la poignée de déverrouillage de la poussette vers le haut pour déverrouiller le module de transport bébé...
  • Seite 23: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Après avoir retiré l'élément en mousse du support, veuillez le stocker hors de portée des enfants. Veuillez laver la couverture du siège et le rembourrage interne à l'eau froide, à moins de 30 °C. Ne repassez pas les pièces souples. Ne nettoyez pas les pièces souples à...
  • Seite 24: Teileliste

    Teileliste Willkommen bei Joie ™ Kopfstütze Hintere Gurtführung Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Wenn Sie mit dem Sitzpolster Kinderwagen-Entriegelung verstärkten Kinderrückhaltesystem i-Juva™ von Joie unterwegs sind, seitliche Gurtführung...
  • Seite 25 WARNUNG WARNUNG Achten Sie darauf, dass starre Teile und Kunststoffteile des erweiterten KEIN Kinderrückhaltesystem kann vollständigen Schutz vor Verletzungen Kinderrückhaltesystems so platziert und installiert sind, dass sie nicht von bei einem Unfall garantieren. Dennoch reduziert der ordnungsgemäße einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden. Einsatz dieses fortschrittlichen Kinderrückhaltesystems die Gefahr Verwenden Sie entgegen der Fahrtrichtung ausgerichtete ernsthafter oder tödlicher Verletzungen Ihres Kindes.
  • Seite 26: Produktinformationen

    Produktinformationen Bei der Installation zu beachten i-Juva™-Babyschalenmodul ist mit i-Base 2, i-Base lx 2, i-Base siehe Abbildungen Advance, i-Base Encore. Dieses Babyschalenmodul eignet sich mit der Basis für 1. Dies ist ein fortschrittliches „i-Size“-Kinderrückhaltesystem. Es Fahrzeugsitze mit i-Size-ISOFIX-Verankerungspunkten. ist gemäß UN-Richtlinie Nr. 129 für die Verwendung in „i-Size“- Befestigen Sie dieses verstärkte Kinderrückhaltesystem NICHT an...
  • Seite 27: Griffeinstellung

    Griffeinstellung 2. Befestigen Sie die ISOFIX- Führungen an den ISOFIX- Verankerungspunkten. siehe Abbildungen Die ISOFIX-Führungen können die Oberfläche des Fahrzeugsitzes vor Der Griff des Babyschalenmoduls Verschleiß schützen. Sie sind auch kann auf 3 Positionen eingestellt eine Führung für die ISOFIX- werden.
  • Seite 28 5. Platzieren Sie die Basis auf dem Fahrzeugsitz; ziehen Sie dann das 6. Drücken Sie das Standbein bis zum Boden aus. Die Standbeinanzeige wird grün, Babyschalenmodul nach unten in was auf eine richtige Installation hinweist; rot bedeutet, dass die die Basis ;...
  • Seite 29: Kind Im Fortschrittlichen Kinderrückhaltesystem Sichern

    Kind im fortschrittlichen 8. Zum Lösen der Basisstation drücken Sie die den ISOFIX- Kinderrückhaltesystem sichern Entriegelungsknopf , während Sie den ISOFIX-Entriegelungsknopf siehe Abbildungen gedrückt halten. Hinweis Verwenden Sie immer die Kopfstütze, sobald das Baby im Babyschalenmodul sitzen kann. 9. Zum Einschieben der ISOFIX- Verbindungsarme in die Basisstation, halten Sie den ISOFIX-Freigabeknopf...
  • Seite 30: Verdeck Und Sitzpolster Abnehmen

    2. Lösen Sie die Schnalle der Gurte, 4. Ziehen Sie die Schultergurte über indem Sie den roten Knopf den Zuggurt fest. drücken. Verdeck und Sitzpolster abnehmen siehe Abbildungen Bringen Sie die Textilteile wieder an, indem Sie die zuvor erwähnten 3. Setzen Sie das Kind in das Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
  • Seite 31: Installation Ohne Basis

    1. Platzieren Sie das Babyschalenmodul auf dem gewünschten Fahrzeugsitz. Ziehen Sie den Fahrzeug-Sicherheitsgurt heraus und verriegeln Sie ihn im Gurtschloss, schieben Sie den Fahrzeug-Beckengurt in die seitlichen Führungen des Babyschalenmoduls. Das Babyschalenmodul kann nicht verwendet werden, wenn Installation ohne Basis die Schnallen (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes zu siehe Abbildungen...
  • Seite 32: Mit Kinderwagen Verwenden

    Babyschalenmodul muss am Boden ausgerichtet sein, wenn das siehe Abbildungen Babyschalenmodul installiert ist. Ihr Babyschalenmodul ist darauf ausgelegt, an bestimmten Joie- Spannen Sie den Fahrzeuggurt Kinderwagenmodellen mit einem speziellen Einsatz, einer Armlehne so weit wie möglich. Achten Sie oder Wadenstütze befestigt zu werden.
  • Seite 33 2. Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem mit den Gurten an beiden Seiten des Kinderwagens. Prüfen Sie, ob das Kinderrückhaltesystem richtig angebracht ist, indem Sie versuchen, es nach oben zu ziehen. Entfernen Sie das Babyschalenmodul, indem Sie die Gurte vom Babyschalenmodul lösen, den Kinderwagen-Freigabegriff zum Lösen des Babyschalenmoduls von Einsatz, Armlehne oder Wadenstütze nach oben ziehen und dann das Babyschalenmodul vom Kinderwagen abheben.
  • Seite 34: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Bitte bewahren Sie den Schaumstoffkeil des Einsatzes nach Entfernen außerhalb der Reichweite des Kindes auf. Bitte waschen Sie den Sitzbezug und das Innenpolster mit kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben.
  • Seite 35: Onderdelenlijst

    Welkom bij Joie ™ Hoofdsteun Achterste geleider Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Zitkussen Ontgrendelknop Onderweg met het verbeterde kinderzitje van Joie i-Juva™ maakt u...
  • Seite 36 WAARSCHUWING WAARSCHUWING ZORG ERVOOR dat de stugge items en plastic onderdelen van GEEN ENKEL verbeterd kinderzitje biedt volledige bescherming tegen het verbeterde kinderzitsysteem zo moeten worden geplaatst en letsel bij een ongeluk. Maar het juiste gebruik van het verbeterde geïnstalleerd dat ze niet klem kunnen komen door een verplaatsbare kinderzitje vermindert het risico van ernstig letsel of de dood.
  • Seite 37: Productinformatie

    Productinformatie Installatiekwesties i-Juva™-babydraagmodule is compatibel met i-Base 2, i-Base lx 2, zie afbeeldingen i-Base Advance, i-Base Encore. Deze babydraagmodule is geschikt voor autostoelen met i-Size 1. Dit is een “i-Size” verbeterd kinderzitsysteem. Het is goedgekeurd ISOFIX-ankerpunten met de voet. volgens VN-verordening nr. 129 voor gebruik in voor "i-Size geschikte"...
  • Seite 38: Handvataanpassing

    Handvataanpassing 2. Voorzie de ISOFIX-geleiders van de ISOFIX-ankerpunten. De ISOFIX-geleiders voorkomen zie afbeeldingen dat het oppervlak van de autostoel gescheurd wordt. Ze kunnen Het handvat van de tevens de ISOFIX-aansluitingen babydraagmodule is in 3 standen instelbaar. geleiden. Stand 1- Stand voor vervoer per auto, met de hand of in de wandelwagen.
  • Seite 39 5. Nadat de voet op de stoel is geplaatst, moet u de steunvoet op de 6. Druk de babydraagmodule omlaag vloer laten zakken . Als de indicator voor de steunvoet groen in de voet . Als het verbeterde wordt, is hij goed geplaatst; rood betekent dat hij onjuist is geplaatst. kinderzitje goed vastzit, is de vergrendelingindicator van het verbeterde kinderzitje groen.
  • Seite 40: Het Kind Vastzetten

    Het kind vastzetten 8. Om de voet te verwijderen, drukt u de tweede vergrendelingsknop in het verbeterde kinderzitje eerst in en daarna de knop zie afbeeldingen op de ISOFIX-aansluitingen voordat u de voet van de autostoel Opmerking verwijdert. Gebruik altijd de hoofdsteun wanneer de baby zit in de babydraagmodule.
  • Seite 41 2. Maak de gesp van de gordels los 4. Trek aan de instelsingels om de door op de rode knop te drukken. schoudergordels strak te trekken. Kap en zitting losmaken zie afbeeldingen Volg de eerder vermelde stappen in omgekeerde volgorde om de 3.
  • Seite 42: Installatie Zonder Voet

    1. Plaats de babydraagmodule op de zitplaats waar u het wilt gebruiken. Trek aan de veiligheidsriem van de auto en zet deze vast in de gesp, waarbij u de schootriem van de autogordel door de zijgeleiders van de babydraagmodule voert. De babydraagmodule kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke...
  • Seite 43 Uw babydraagmodule is zo ontworpen dat u het kunt bevestigen op verschillende wandelwagenmodellen van Joie met een speciaal blad, Maak de autogordel zo strak armsteun of kuitsteun. mogelijk vast en controleer of Controleer of de babydraagmodule op de wandelwagen past voordat deze niet los zit of gedraaid is.
  • Seite 44 2. Gebruik de riemen aan weerskanten van de wandelwagen om het babyzitje vast te zetten. Probeer het kinderzitje op te tillen om te controleren of het goed vast zit. Voor het verwijderen van de babydraagmodule, maakt u de banden los van de babydraagmodule, trek de ontgrendelknop van de wandelwagen omhoog voor het vrijgeven van de babydraagmodule uit het blad, de armleuning of de kuitsteun, en til de babydraagmodule...
  • Seite 45: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud Nadat u het schuim uit het inzetstuk hebt verwijderd, moet u het ergens opbergen waar uw kind er niet bij kan. Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen.
  • Seite 46: Elenco Parti

    Benvenuto da Joie ™ Poggiatesta Pulsante di sgancio dal Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di viaggiare con te e il tuo bambino. Viaggiando con il dispositivo Imbottitura passeggino avanzato di ritenuta per bambini Joie i-Juva™, stai utilizzando un...
  • Seite 47 AVVERTENZA AVVERTENZA PRESTARE attenzione in modo che gli oggetti rigidi e le parti in plastica del NESSUN dispositivo avanzato di ritenuta per bambini è in grado di dispositivo avanzato di ritenuta per bambini siano posizionati e installati in garantire una protezione completa da lesioni in caso di incidenti. Tuttavia, modo che non rischino di rimanere incastrati in un sedile spostabile o nella l'uso corretto del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini riduce il portiera del veicolo.
  • Seite 48: Informazioni Sul Prodotto

    Informazioni sul prodotto Dubbi sull'installazione O módulo da cadeira auto i-Juva™ é compatível com i-Base 2, i-Base vedere le figure lx 2, i-Base Advance, i-Base Encore. Questo seggiolino auto è adatto per sedili dei veicoli con punti di 1. Este é um sistema avançado “i-Size” de retenção para crianças.
  • Seite 49: Regolazione Della Maniglia

    Regolazione della maniglia 2. Montare le guide ISOFIX con i punti di ancoraggio ISOFIX. Le guide ISOFIX possono vedere le figure proteggere la superficie del sedile del veicolo ed evitare che si La maniglia del seggiolino auto può essere regolata in 3 posizioni. strappino.
  • Seite 50 5. Dopo aver posizionato la base sul sedile del veicolo, estendere la 6. Spingere verso il basso seggiolino gamba di supporto per poggiarla sul pianale . Se l'indicatore della auto nella base . Se il dispositivo gamba di supporto è verde significa che è installato correttamente; avanzato di ritenuta per bambini è...
  • Seite 51: Bloccaggio Del Bambino

    Bloccaggio del bambino 8. Per rimuovere la base, premere il pulsante di bloccaggio secondario nel dispositivo avanzato di ritenuta per bambini , quindi il pulsante sugli vedere le figure attacchi ISOFIX prima di rimuovere la base dal sedile del veicolo. Nota Utilizzare sempre il poggiatesta quando il bambino è...
  • Seite 52 2. Sganciare la fibbia delle bretelle 4. Serrare le cinture per le spalle premendo il pulsante rosso. tirando il regolatore. Sgancio della capottina e dell'imbottitura vedere le figure 3. Mettere il bambino nel seggiolino Per rimontare il rivestimento imbottito, invertire le procedure di cui auto e agganciare la fibbia.
  • Seite 53: Installazione Senza Base

    1. Posizionare il seggiolino auto sul sedile del veicolo. Estrarre la cintura di sicurezza del veicolo e allacciarla nella fibbia, facendo scorrere la cintura addominale del veicolo nelle guide laterali del modulo culla portatile. Non è possibile utilizzare il seggiolino auto se la fibbia della cintura di sicurezza (estremità...
  • Seite 54 Reclinare all'indietro nella posizione più bassa il sedile del passeggino. Uso con passeggini Joie Per montare il seggiolino auto sui passeggini Joie, attenersi ai seguenti passaggi: 1. Posizionare il seggiolino auto in modo che i le scanalature del seggiolino si posizionino sopra il vassoio, maniglione di sicurezza o pedanina poggiagambe.
  • Seite 55 2. Utilizzare le cinghie su entrambi i lati del passeggino per fissare il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini. Provare a tirare verso l'alto il dispositivo di ritenuta per bambini per verificare se si è agganciato correttamente. Per rimuovere il seggiolino auto, sganciare le cinghie dal seggiolino auto, tirare verso l'alto la maniglia di sgancio del passeggino per sganciare il seggiolino auto da dal vassoio, maniglione di sicurezza e pedanina poggiagambe, e quindi estrarre il seggiolino auto dal...
  • Seite 56: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Dopo aver rimosso il cuscino in gommapiuma dal riduttore, conservarlo lontano dalla portata dei bambini. Lavare la fodera e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. Non usare un detergente non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il seggiolino auto o la base.
  • Seite 57: Lista De Piezas

    Cuando viaje con el Acolchado del asiento cochecito Sistema de Retención Infantil Joie i-Juva™, estará utilizando un Sistema Guía lateral Conector ISOFIX de Retención Infantil i-Size de alta calidad y totalmente certificado. Lea Botón de ajuste del arnés...
  • Seite 58 ADVERTENCIA ADVERTENCIA TENGA cuidado para que los elementos rígidos y las piezas de plástico NINGÚN Sistema de Retención Infantil puede garantizar una protección del Sistema de Retención Infantil se coloquen e instalen de manera que no total contra lesiones en caso de accidente. Sin embargo, un uso puedan quedar atrapados por un asiento móvil o en la puerta del vehículo.
  • Seite 59: Información Del Producto

    Información del producto Consideraciones acerca de la instalación El módulo del portabebés i-Juva™ es compatible con i-Base 2, i-Base consulte las imágenes lx 2, i-Base Advance e i-Base Encore. Este Sistema de Retención Infantil está diseñado para asientos con 1. Este es un dispositivo de sujeción para niños mejorado “i-Size”.
  • Seite 60: Ajuste Del Asa

    Ajuste del asa 2. Coloque las guías ISOFIX con los puntos de anclaje ISOFIX. Las guías ISOFIX pueden proteger consulte las imágenes la superficie del asiento del vehículo contra rozaduras. El asa del Sistema de Retención También sirven para guiar los Infantil se puede ajustar en 3 conectores ISOFIX.
  • Seite 61 5. Después de colocar la base en el asiento del vehículo, extienda la 6. Empuje el portabebés hacia abajo pata de apoyo hasta el suelo . Cuando el indicador de la pata de dentro de la base , si el Sistema apoyo aparezca en verde significará...
  • Seite 62: Asegurar Al Niño

    Asegurar al niño 8. Para retirar la base, pulse primero el botón de bloqueo secundario en el Sistema de Retención Infantil y, a continuación, el botón consulte las imágenes de los conectores ISOFIX antes de quitar la base del asiento Nota del vehículo.
  • Seite 63 2. Desbloquee la hebilla de los 4. Apriete las correas de los arneses arneses presionando el botón rojo. de los hombros tirando de la cincha de ajuste. Extraer la capota y el reductor del asiento consulte las imágenes Para volver a instalar el reductor, siga los pasos mencionados en 3.
  • Seite 64: Instalación Sin La Base

    1. Coloque el Sistema de Retención Infantil en el asiento del vehículo en el que desee instalarlo. Saque el cinturón de seguridad del vehículo y bloquéelo en la hebilla del vehículo, deslizando el cinturón ventral por las guías laterales del Sistema de Retención Infantil.
  • Seite 65 Sistema de Retención Infantil. EL portabebés está diseñado para acoplarse a ciertos modelos de cochecito de Joie que incluyen una bandeja especial, reposabrazos o Tense el cinturón de seguridad soporte para las piernas. del vehículo lo máximo posible Asegúrese de que el cochecito es compatible con el portabebés...
  • Seite 66 2. Utilice las correas de ambos lados del cochecito para fijar el Sistema de Retención Infantil. Intente tirar del Sistema de Retención Infantil hacia arriba para comprobar que está firmemente encajado. Para retirar el portabebés, suelte las correas del portabebés, levante el asa de liberación del cochecito para liberar el portabebés de la bandeja, el reposabrazos o el apoyo para las piernas, y luego levante el portabebés para sacarlo del carrito.
  • Seite 67: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento Después de retirar la cuña de espuma del reductor para niños pequeños, guárdela en un lugar donde no pueda acceder el niño. Lave la cubierta del asiento y el acolchado interno con agua fría a menos de 30 °C. No planche el acolchado.
  • Seite 68 Hodestøtte Bakre fører Gratulerer med å bli en del av Joie-familien! Vi er så glade for å bli en del av reisen til deg og barnet ditt. Når du reiser med Joie i-Juva™ Setepute Utløserknapp for forsterket barnesete, bruker du et helsertifisert i-Size forsterket Sidefører...
  • Seite 69 ADVARSEL ADVARSEL PASS PÅ at de stive gjenstandene og plastdelene på det forbedrede INGEN forsterkede barneseter kan garantere full beskyttelse mot barnesetet blir plassert og installert slik at de ikke kan hemmes av et skade ved en ulykke. Riktig bruk av dette forbedrede barnesetet vil flyttbart sete eller døren til bilen.
  • Seite 70 Denne spedbarnsbærermodulen er egnet for bilseter med i-Size i-Juva™ spedbarnsbærermodul er kompatibel med i-Base 2, i-Base lx ISOFIX-ankerpunkter med basen. 2, i-Base Advance og i-Base IKKE installer det forbedrede barnesetet på bilseter som er vendt 1.
  • Seite 71 Justere håndtak 2. Monter ISOFIX-førerne i ISOFIX- ankerpunktene. ISOFIX-førerne kan beskytte se bilder overflaten av bilsetet fra riving. De kan også føre ISOFIX-kontaktene. Håndtaket til spedbarnsbærermodulen kan justeres til 3 stillinger. Posisjon 1: posisjon for transport i bil, for hånd eller i barnevogn Posisjon 2: posisjon for gynging Posisjon 3: posisjon for barnestol 3.
  • Seite 72 5. Når du har satt basen på bilsetet, må du strekke ut lastbenet til 6. Skyv spedbarnsbærermodulen ned gulvet . Når lastbenindikatoren blir grønn, betyr det at det er riktig i basen . Når det forsterkede montert; er den rød, er det feilmontert. barnesetet sitter fast, viser indikatoren grønt.
  • Seite 73 Sette barn 8. Når du skal fjerne basen fra bilsetet, trykker du først den i det forsterkede barnesetet sekundære låseknappen se bilder så knappen på ISOFIX- kontaktene før du fjerner basen fra bilsetet. Bruk alltid hodestøtten når Always use the head support when the baby sitting in the infant carrier module.
  • Seite 74 2. Lås opp låsespennen ved å trykke 4. Stram skulderselene ved å trekke den røde knappen. inn justeringsnettingen. Ta av kalesje og setepute se bilder 3. Legg barnet i Ved montering av de myke delene følger du trinnene i omvendt spedbarnsbærermodulen, og fest rekkefølge.
  • Seite 75 1. Legg spedbarnsbærermodulen på bilsetet. Trekk ut sikkerhetsbeltet i kjøretøyet, fest det i låsespennen, og skyv kjøretøyets hoftebeltet inn i sideførerne på spedbarnsbærermodulen. Spedbarnsbærermodulen kan ikke brukes hvis bilens låsespennen i kjøretøyet (hunn-enden) er for lang til å forankre spedbarnsbærermodulen på en Installasjon uten base sikker måte.
  • Seite 76 Spedbarnsbærermodulen er designet for å festes til visse Joie Spenn bilens sikkerhetsbelte så barnevognmodeller med en spesiell skuff, armstang eller leggstøtte. mye som mulig, og sørg for at det ikke er løst eller vridd.
  • Seite 77 2. Bruk remmene på begge sider av vognen for å feste barnesetet. Prøv å trekke barnesetet oppover for å kontrollere at det er riktig montert. For å ta av spedbarnsbærermodulen, må løsner du remmene fra den, så trekker du opp vognutløserhåndtaket for å løsne spedbarnsbærermodulen fra brettet, armstangen eller leggstøtten.
  • Seite 78: Stell Og Vedlikehold

    Stell og vedlikehold Når du har fjernet skumkilen fra innlegget, legger du den på et sted der barnet ikke når det. Vask setetrekket og den indre polstringen med kaldt vann under 30 °C. Ikke stryk de myke delene. Ikke bruk blekemiddel eller tørrens på de myke delene. Ikke bruk ufortynnede vaskemidler, bensin eller andre organiske løsemidler til å...
  • Seite 79 Alusta Näissä ohjeissa näytetään, kuinka lapsenkantomoduulia ja alustaa käytetään. Tätä alustaa voi käyttää myös muun määrätyn Joie- lapsenkantomoduulin kanssa. Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen asennusta ja käyttöä. ! TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LUE HUOLELLISESTI.
  • Seite 80 VAROITUS VAROITUS PIDÄ huoli, että parannetun lasten turvaistuimen jäykät kohteet MIKÄÄN parannettu lasten turvaistuin ei takaa täyttä suojausta ja muoviosat tulevat sijoitetuiksi niin, että niiden juuttuminen vammalta onnettomuudessa. Tämän parannetun lasten siirrettävään istuimeen tai ajoneuvon oveen on epätodennäköistä. turvaistuimen oikea käyttö kuitenkin vähentää lapsen vakavan vamman tai kuoleman vaaraa.
  • Seite 81 Katso kuvat istuimilla, joihin on asennettu aktiivinen frontaalinen turvatyyny. Tämä vauvankantomoduuli on sopiva ajoneuvon istuimille, joissa on i-Juva™-vauvan kantomoduuli on yhteensopiva i-Base 2:n, i-Base lx i-Size ISOFIX -kiinnityspisteet ja alusta. 2:n, i-Base Advancen ja i-Base Encoren kanssa ÄLÄ asenna tätä parannettua lasten turvaistuinta ajoneuvon 1.
  • Seite 82: Kahvan Säätö

    Kahvan säätö 2. Kiinnitä ISOFIX-ohjaimet ISOFIX- kiinnityspisteisiin. ISOFIX-ohjaimet suojaavat katso kuvat ajoneuvon istuimen pintaa repeämisiltä. Ne myös ohjaavat Vauvan kantomoduulin kahvan voi ISOFIX-liittimiä. säätää 3 asentoon. Asento 1 - Autoasento, kantamiseen tai lastenrattaisiin. Asento 2 - Keinunta-asento. Asento 3 - Vauvantuoliasento. 3.
  • Seite 83 6. Työnnä lapsenkantoistuin alustaan 5. Asetettuasi alustan ajoneuvon istuimelle, laajenna tukijalka lattiaan . Jos parannettu lasten . Kun tukijalan ilmaisin näkyy vihreänä, se on asennettu oikein, turvaistuin on kiinnitetty, punainen ilmaisee väärään asennuksen. parannetun lasten turvaistuimen Tukijalalla on useita asentoja. Kun tukijalan ilmaisin näkyy ilmaisin näkyy vihreänä.
  • Seite 84 Lapsen kiinnittäminen 8. Irrottaaksesi alusta, paina ensin toissijaista lukituspainiketta parannettuun lasten turvaistuimeen sen jälkeen painiketta Katso kuvat ISOFIX-liittimissä ennen kuin poistat alustan ajoneuvon Huomautus istuimesta. Käytä aina päätukea, kun Always use the head support when the baby sitting in the infant carrier module. lapsi istuu vauvankantomoduulissa.
  • Seite 85 2. Avaa valjaiden soljen lukitus 4. Kiristä hartiavaljaat säätöhihnoista painamalla punaista painiketta. vetämällä. Kuomun ja istuintyynyn irrottaminen katso kuvat 3. Aseta lapsi lapsenkantomoduuliin Kootaksesi pehmusteet uudelleen, toista aiemmin mainitut vaiheet ja lukitse solki. & päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Seite 86 1. Aseta vauvankantomoduuli ajoneuvon istuimelle, johon haluat asettaa sen. Vedä ajoneuvon turvavyö ulos ja lukitse se ajoneuvon solkeen liu’uttaen ajoneuvon lantiovyötä vauvankantomoduulin sivuohjaimiin. Vauvan kantomoduulia ei voi käyttää, jos ajoneuvon turvavyön solki (naaras-solkipää) on liian pitkä vauvankantomoduulin Asennus ilman alustaa pitävään ankkurointiin.
  • Seite 87 Katso kuvat on asennettu. Parannettu lapsenkantomoduuli on suunniteltu kiinnittämään määrätyt Kiristä ajoneuvon turvavyötä niin Joie-lastenvaunumallit, joissa on erityinen teline, käsivarsi- tai paljon kuin mahdollista ja pohjetuki. tarkista, ettei se ole löysä tai kiertynyt. Varmista, että lapsenkantomoduuli on sovitettavissa lastenvaunuihin ennen kuin ostat sen.
  • Seite 88 2. Kiinnitä lasten turvaistuin lastenvaunujen molemmilla puolilla olevilla nauhoilla. Tarkista lasten turvaistuinta ylöspäin vetämällä, onko se kiinnitetty oikein. Irrottaaksesi lapsenkantomoduulin, irrota hihnat parannetusta lasten turvaistuimesta, vedä lastenvaunujen vapautuskahva ylös vapauttaaksesi parannetun lasten turvaistuimen telineestä, käsivarsituesta tai pohjetuesta ja nosta sitten lapsenkantomoduuli ulos lastenvaunuista.
  • Seite 89: Hoito Ja Kunnossapito

    Hoito ja kunnossapito Poistettuasi vaahtomuovikiilan vauvalisäosasta, säilytä sitä lasten ulottumattomissa. Pese istuinsuojus ja sisäpehmuste alle 30 °C-asteisella kylmällä vedellä. Älä silitä pehmusteita. Älä valkaise tai kuivapese pehmyttarvikkeita. Älä käytä laimentamattomia pesuaineita, bensiiniä tai muita orgaanisia liuottimia vauvankantomoduulin tai alustan puhdistamiseen. Se voi vahingoittaa parannettua lasten turvaistuinta. Älä...
  • Seite 90 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com IM-000711G...

Inhaltsverzeichnis