Herunterladen Diese Seite drucken
Joie i-Gemm 3 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für i-Gemm 3:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
i-Gemm 3/i-Juva/
i-Snug 2/i-Jemini
attachment to i-Base Encore
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Bedienungsanleitung
DE
Bruksanvisning
SE
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Használati utasítás
HU
Navodila za uporabo
SL
Kullanım Kılavuzu
TR
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DA
‫دليل التعليمات‬
AR
Kasutusjuhend
ET
Käyttöopas
FI
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas rokasgrāmata
LV
ECE R129/03
Instruksjonsbok
NO
ECE R129/03

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Joie i-Gemm 3

  • Seite 1 3/i-Juva/ i-Snug 2/i-Jemini attachment to i-Base Encore Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Manuel d'instructions Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Használati utasítás Navodila za uporabo Kullanım Kılavuzu...
  • Seite 4 Instruction Manual Storage and weight based on the following: Button Compartment ISOFIX Adjustment Button ISOFIX Connector i-Gemm 3: child height 40cm - 85cm/ child weight≤13kg Safe use indicator Child Restraint Release i-Jemini: child height 40cm - 85cm/ child weight≤13kg Load Leg Button Load Leg Adjustment i-Juva: child height 40cm - 75cm/ child weight≤13kg...
  • Seite 5 Please refer to i-Gemm 3 instruction manual for the use of i-Gemm 3. Please refer to i-Jemini instruction manual for the use of i-Jemini. Please refer to i-Juva instruction manual for the use of i-Juva.
  • Seite 6 Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to the Rotate the enhanced child restraint to the rear facing position. The vehicle’s ISOFIX anchor points. There should be two audible clicks enhanced child restraint indicator will show green. and the colors of the indicators on both ISOFIX connectors should 9.
  • Seite 7 Botão de ajuste ISOFIX de instruções i-Gemm 3: altura da criança 40 - 85 cm/peso da criança ≤ 13 kg Indicador de utilização Conector ISOFIX i-Jemini: altura da criança 40 - 85 cm/peso da criança ≤ 13 kg segura Botão de desengate do...
  • Seite 8 é necessário seguir cuidadosamente as orientações dos manuais de instruções: Consulte o manual de instruções i-Gemm 3 para utilizar a cadeira i-Gemm 3. Consulte o manual de instruções i-Jemini para utilizar a cadeira i-Jemini.
  • Seite 9 7. Encaixe o dispositivo avançado de retenção para crianças na base Certifique-se de que ambos os conectores ISOFIX estão . Se o dispositivo avançado de retenção estiver corretamente corretamente encaixados nas barras de fixação ISOFIX do veículo. encaixado, o indicador do dispositivo avançado de retenção Deverá...
  • Seite 10 Botón de ajuste ISOFIX de instrucciones i-Gemm 3: altura del niño entre 40 cm y 85 cm; peso del niño ≤13 kg Indicador de uso seguro Conector ISOFIX i-Jemini: altura del niño entre 40 cm y 85 cm; peso del niño ≤13 kg Pata de apoyo Botón de desbloqueo del...
  • Seite 11 Para obtener la información completa y la máxima protección del uso de los Sistemas de Retención Infantil, debe seguir atentamente sus manuales de instrucciones: Consulte el manual de instrucciones de i-Gemm 3 para saber cómo usar i-Gemm 3. Consulte el manual de instrucciones de i-Jemini para saber cómo usar i-Jemini.
  • Seite 12 7. Empuje el Sistema de Retención Infantil hacia abajo hasta Asegúrese de que ambos conectores ISOFIX queden firmemente introducirlo en la base . Si el Sistema de Retención Infantil está sujetos a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. Deberá asegurado, el indicador se mostrará...
  • Seite 13 Bouton de réglage ISOFIX Connecteur ISOFIX i-Gemm 3 : Taille de l'enfant 40cm-85cm / Poids de l'enfant ≤ 13kg Indicateur de sécurité Bouton de déverrouillage du i-Jemini : Taille de l’enfant 40cm-85cm / Poids de l’enfant ≤ 13kg...
  • Seite 14 : Veuillez vous référer au manuel d'instructions du i-Gemm 3 pour l'utilisation de i-Gemm 3. Veuillez vous référer au manuel d’instructions du i-Jemini pour l’utilisation de i-Jemini.
  • Seite 15 7. Poussez le dispositif de retenue pour enfants amélioré vers le bas Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien fixés aux points sur la base . Si le dispositif de retenue pour enfants amélioré est d'ancrage ISOFIX du véhicule. Vous devriez entendre deux clics bien fixé, l'indicateur du dispositif de retenue pour enfants amélioré...
  • Seite 16 ISOFIX-instelknop ISOFIX-aansluiting i-Gemm 3: lengte kind 40 cm-85cm/ gewicht kind ≤13 kg Indicator voor veilig Ontgrendelknop kinderzitje i-Jemini: lengte kind 40 cm-85cm/ gewicht kind ≤13 kg gebruik ISOFIX-geleiders i-Juva: lengte kind 40cm-75cm/ gewicht kind ≤13kg...
  • Seite 17 Voor de volledige informatie en beste bescherming bij het gebruik van de verbeterd kinderzitjes, moet u de instructiehandleidingen ervan zorgvuldig volgen: Raadpleeg de i-Gemm 3-instructiehandleiding voor het gebruik van i-Gemm 3. Raadpleeg de i-Jemini-instructiehandleiding voor het gebruik van i-Jemini.
  • Seite 18 8. Druk op de draaiknop voor draaien voor eenvoudiger plaatsen/ Zorg ervoor dat beide ISOFIX-aansluitingen stevig zijn bevestigd aan verwijderen van het kind aan de zijkant. de ISOFIX-ankerpunten van het voertuig. U moet twee klikken horen en de kleuren van de indicatoren op beide ISOFIX-aansluitingen Draai het verbeterde kinderzitje naar de achteruit kijkende stand.
  • Seite 19 Pulsante di regolazione Attacco ISOFIX i-Gemm 3: altezza del bambino 40 cm-85 cm/peso del bambino ≤13 kg ISOFIX Pulsante di rilascio del i-Jemini: altezza del bambino 40 cm-85 cm/peso del bambino ≤13 kg Indicatore di corretta dispositivo di ritenuta per i-Juva: altezza del bambino 40 cm-75 cm/peso del bambino ≤13 kg...
  • Seite 20 è necessario osservare attentamente i relativi manuali di istruzioni: Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Gemm 3 per l'uso di i-Gemm 3. Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Jemini per l’uso di i-Jemini.
  • Seite 21 7. Spingere verso il basso il dispositivo avanzato di ritenuta per Assicurarsi che entrambi gli attacchi ISOFIX siano saldamente fissati bambini nella base . Se il dispositivo avanzato di ritenuta per ai punti di ancoraggio ISOFIX del veicolo. Si devono avvertire due bambini è...
  • Seite 22 Angaben: Anzeige sicherer Nutzung ISOFIX-Verbinder Standbein Kinderrückhaltesystem- i-Gemm 3: Körpergröße des Kindes 40 bis 85 cm/ Gewicht des Kindes Standbein-Einstellknopf Freigabeknopf ≤ 13 kg ISOFIX-Führungen i-Jemini: Körpergröße des Kindes 40 bis 85 cm/ Gewicht des Kindes ≤...
  • Seite 23 Für vollständige Informationen und optimalen Schutz bei Verwendung fortschrittlicher Kinderrückhaltesysteme müssen Sie die Bedienungsanleitungen aufmerksam befolgen. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung von i-Gemm 3 bei Verwendung von i-Gemm 3. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung von i-Jemini bei Verwendung von i-Jemini.
  • Seite 24 Achten Sie darauf’ dass beide ISOFIX-Befestigungen gut mit den Das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem kann NUR installiert und ISOFIX-Verankerungspunkten des Fahrzeugs verbunden sind. Sie gelöst werden, wenn es entgegen der Fahrtrichtung ausgerichtet ist. sollten zwei Klickgeräusche hören und die Anzeigen an beiden 8.
  • Seite 25 Roteringsknapp för Förvaringsutrymme för och vikt baserat på följande: bilbarnstol för spädbarn bruksanvisning ISOFIX-justeringsknapp ISOFIX-anslutning i-Gemm 3: barnets längd 40 cm–85 cm/barnets vikt ≤ 13 kg Säker att använda- Frigöringsknapp för i-Jemini: barnets längd 40 cm–85 cm/barnets vikt ≤ 13 kg indikator bilbarnstol i-Juva: barnets längd 40 cm–75 cm/barnets vikt ≤ 13 kg Stödben...
  • Seite 26 VARNING Angående installation Läs NOGGRANT de varningar som finns i den separata säkerhets- manualen för att säkerställa säker användning av produkten. För den fullständiga informationen och erhållandet av det bästa skyddet vid användning av den förstärkta bilbarnstolen måste du följa instruktionerna i deras bruksanvisningar noggrant. Se bruksanvisningen för i-Gemm 3 för information om användningen av i-Gemm 3.
  • Seite 27 Var noga med att båda ISOFIX-anslutningarna sitter fast ordentligt Rotera den förstärkta bilbarnstolen till den bakåtvända positionen. på fordonets ISOFIX-förankringspunkter. Det ska uppstå två hörbara Den förstärkta bilbarnstolens indikator blir grön. klick och indikatorernas färger på båda ISOFIX-kontakterna ska vara 9.
  • Seite 28 με ύψος και βάρος με βάση τα ακόλουθα: μπεμπέ εγχειριδίου οδηγιών Κουμπί ρύθμισης ISOFIX Σύνδεσμος ISOFIX i-Gemm 3: ύψος παιδιού 40 - 85εκ./ βάρος παιδιού≤13kg Ένδειξη ασφαλούς χρήσης Κουμπί αποδέσμευσης i-Jemini: ύψος παιδιού 40 - 85εκ./ βάρος παιδιού≤13kg Σκέλος φορτίου...
  • Seite 29 τη χρήση των ενισχυμένων παιδικών καθισμάτων ασφαλείας, θα πρέπει να ακολουθείτε προσεκτικά τα εγχειρίδια οδηγιών χρήσης τους: Για τη χρήση του i-Gemm 3, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του i-Gemm 3. Για τη χρήση του i-Jemini, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης...
  • Seite 30 8. Πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί για περιστροφή για ευκολότερη Βεβαιωθείτε ότι αμφότεροι οι σύνδεσμοι ISOFIX έχουν προσαρτηθεί πλευρική τοποθέτηση/απομάκρυνση του παιδιού. σωστά στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Πρέπει να ακουστούν δύο ήχοι κλικ και τα χρώματα των δεικτών στους δύο συνδέσμους ISOFIX Περιστρέψτε...
  • Seite 31 Przycisk regulacji ISOFIX Złącze ISOFIX i-Gemm 3: wzrost dziecka 40cm - 85cm/ waga dziecka ≤ 13kg Wskaźnik bezpiecznego Przycisk zwalniania fotelika i-Jemini: wzrost dziecka 40cm - 85cm/ waga dziecka ≤ 13kg używania dla dziecka i-Juva:: wzrost dziecka 40cm - 75cm/ waga dziecka ≤...
  • Seite 32 Sprawdź instrukcję obsługi i-Gemm 3 w celu używania i-Gemm 3. Sprawdź instrukcję obsługi i-Jemini w celu używania i-Jemini. Sprawdź instrukcję obsługi i-Juva w celu używania i-Juva.
  • Seite 33 Upewnij się, że obydwa złącza ISOFIX są pewnie przymocowane do Podwyższony fotelik dla dziecka można instalować i zwalniać punktów kotwiących ISOFIX pojazdu. Powinny być słyszane dwa WYŁĄCZNIE w trybie skierowania do tyłu. kliknięcia, a kolor wskaźników na obu złączach ISOFIX powinien być 8.
  • Seite 34 Konektor ISOFIX Tlačítko nastavení ISOFIX Indikátor odjištěné dětské i-Gemm 3: výška dítěte 40 cm - 85 cm/ hmotnost dítěte ≤ 13 kg Indikátor bezpečného autosedačky i-Jemini: výška dítěte 40 cm - 85 cm/ hmotnost dítěte ≤ 13 kg používání...
  • Seite 35 Úplné informace a pokyny pro optimální ochranu při používání vylepšených dětských autosedaček najdete v příslušných návodech na použití: V případě produktu i-Gemm 3 postupujte podle návodu k použití i-Gemm 3. V případě produktu i-Jemini postupujte podle návodu k použití i-Jemini.
  • Seite 36 musí ozvat dvě cvaknutí a indikátory na obou konektorech ISOFIX Otočte vylepšenou dětskou autosedačku do polohy proti směru jízdy. musí být zcela zelené. Indikátor vylepšené dětské autosedačky má nyní zelenou barvu. Zatažením za oba konektory ISOFIX zkontrolujte, zda je základna 9.
  • Seite 37 Úložný priestor na Návod na zodpovedajúcou nasledujúcemu: sedačky použitie Nastavovacie tlačidlo Prípojka ISOFIX i-Gemm 3: výška dieťaťa 40 - 85 cm/hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg. ISOFIX Uvoľňovacie tlačidlo detskej i-Jemini: výška dieťaťa 40 - 85 cm/hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg. Indikátor bezpečného autosedačky i-Juva: výška dieťaťa 40 - 75 cm/hmotnosť...
  • Seite 38 Pre úplné informácie a čo najlepšiu ochranu pri používaní zosil- nených detských autosedačiek musíte dôsledne dodržiavať ich návody na použitie: Informácie o používaní výrobku i-Gemm 3 nájdete v návode na použitie i-Gemm 3. Informácie o používaní výrobku i-Jemini nájdete v návode na použitie i-Jemini.
  • Seite 39 Skontrolujte, či sú obe prípojky ISOFIX pevne pripojené ku kotevným Otočte zosilnenú detskú autosedačku do polohy tvárou smerom bodom ISOFIX vozidla. Musia sa ozvať dve cvaknutia a farba dozadu. Indikátor zosilnenej detskej autosedačky zobrazí zelenú indikátorov na oboch prípojkách ISOFIX musí byť úplne zelená. farbu.
  • Seite 40 Használati utasítás tároló alkalmas gyermeke használatára: forgató gomb rekesz ISOFIX állító gomb ISOFIX csatoló i-Gemm 3: gyerek magassága 40cm-85cm/ gyerek súlya ≤13kg Biztonságos használat Gyerekülés kioldó gomb i-Jemini: gyerek magassága 40cm-85cm/ gyerek súlya ≤13kg jelzés ISOFIX vezetők i-Juva: gyerek magassága 40cm-75cm/ gyerek súlya ≤13kg Terhelő...
  • Seite 41 A fejlett gyerekülés használatával kapcsolatos teljes körű tájékoztatás és a legjobb védelem érdekében gondosan kövesse a használati utasításokat: Az i-Gemm 3 használatához tanulmányozza az i-Gemm 3 használati utasítását. Az i-Jemini használatához tanulmányozza az i-Jemini használati utasítását.
  • Seite 42 Győződjön meg, hogy mindkét ISOFIX csatoló biztonságosan Forgassa el a fejlett gyerekülést hátranéző helyzetbe. A fejlett csatlakozik a gépjármű az ISOFIX rögzítő pontokhoz. Két kattanást gyerekülés jelzője zöldet mutat. kell hallania és a jelzések színe mindkét ISOFIX csatlakozón teljesen 9. A fejlett gyerekülés kioldásához először vegye ki a gyereket a zöld kell legyen.
  • Seite 43 Predal za shranjevanje podlagi naslednjega: lupinice navodil za uporabo Gumb za nastavitev Priključek ISOFIX i-Gemm 3: otrokova višina 40 cm–85 cm/otrokova teža ≤ 13 kg ISOFIX Gumb za sprostitev sistema i-Jemini: otrokova višina 40 cm–85 cm/otrokova teža ≤ 13 kg Indikator varne uporabe za zadrževanje otrok i-Juva: otrokova višina 40 cm–75 cm/otrokova teža ≤ 13 kg...
  • Seite 44 Za popolne informacije in najboljšo zaščito pri uporabi izboljšanih sistemov za zadrževanje otrok morate natančno upoštevati njihov priročnik z navodili za uporabo: Za uporabo enote i-Gemm 3 glejte priročnik z navodili za uporabo i-Gemm 3. Za uporabo enote i-Jemini glejte priročnik z navodili za uporabo i-Jemini.
  • Seite 45 Zagotovite, da sta oba priključka ISOFIX dobro pritrjena na držala Izboljšani sistema za zadrževanje otrok zasučite v položaj, da bo ISOFIX vozila. Slišati morate dva klika in indikatorja na obeh obrnjen nazaj. Indikator sistema bo zelen. priključkih ISOFIX morata biti popolnoma zelena. 9.
  • Seite 46 ürün, aşağıdaki boy ve kiloya göre çocuğunuzun kullanımına uygundur: Bebek Taşıyıcı Döndürme Kullanım Kılavuzu Saklama Düğmesi Bölmesi i-Gemm 3: çocuğun boyu 40cm - 85cm/ çocuğun kilosu≤13kg ISOFIX Ayar Düğmesi ISOFIX Bağlayıcı i-Jemini: çocuğun boyu 40cm - 85cm/ çocuğun kilosu≤13kg Güvenli kullanım Çocuk Koltuğu Serbest...
  • Seite 47 Güvenlik Kılavuzunda verilen uyarıları DİKKATLİCE okuyun. Gelişmiş çocuk koltuklarının kullanımına ilişkin eksiksiz bilgi ve en iyi koruma için, kullanım kılavuzlarına dikkatle uymalısınız: i-Gemm 3'ün kullanımı için lütfen i-Gemm 3 kullanım kılavuzuna bakın. i-Jemini’ün kullanımı için lütfen i-Jemini kullanım kılavuzuna bakın.
  • Seite 48 Her iki ISOFIX bağlayıcının da aracın ISOFIX sabitleme noktalarına Geliştirilmiş çocuk koltuğunu arkaya bakacak şekilde döndürün. sıkıca takıldığından emin olun. İki tık sesi duyulmalı ve her iki ISOFIX Geliştirilmiş çocuk koltuğu göstergesi yeşil yanacaktır. bağlayıcıdaki göstergelerin renkleri tamamen yeşil olmalıdır. 9.
  • Seite 49 детское автокресло. Данное устройство предназначено для детей со следующими параметрами роста и веса: Кнопка поворота Отсек для хранения переносной люльки инструкции по i-Gemm 3: рост 40 - 85 см/ вес ≤13 кг; Кнопка регулировки эксплуатации i-Jemini: рост 40 - 85 см/ вес ≤13 кг; ISOFIX Крепление ISOFIX i-Juva: рост...
  • Seite 50 Для получения полной и информации и максимальной защиты при использовании улучшенного детского автокресла вы обязаны неукоснительно соблюдать инструкции руководства по эксплуатации к нему. Для использования i-Gemm 3 см. руководство по эксплуатации i-Gemm 3. Для использования i-Jemini см. руководство по эксплуатации i-Jemini.
  • Seite 51 Убедитесь, что оба фиксатора ISOFIX надежно прикреплены к Установка и отсоединение улучшенного детского автокресла анкерным фиксаторам ISOFIX автомобиля. Должно прозвучать разрешена ТОЛЬКО в положении лицом против направления два щелчка, и цвет индикаторов обоих креплений ISOFIX должен движения. быть зеленым. 8. Нажмите на кнопку поворота, чтобы повернуть автокресло для удобства...
  • Seite 52 Knap til drejning af Opbevaringsrum til autostolen brugsvejledningen i-Gemm 3: Barnets højde 40-85 cm/Barnets vægt ≤13 kg ISOFIX-justeringsknap ISOFIX-spænde i-Jemini: Barnets højde 40-85 cm/Barnets vægt ≤13 kg Indikator for sikker brug Frigørelsesknap til autostol...
  • Seite 53 Læs alle vejledningerne i brugsvejledningen til autostolen for, at få det meste ud af din autostol: Se hvordan din i-Gemm 3 bruges i betjeningsvejledningen. Se hvordan din i-Jemini bruges i betjeningsvejledningen. Se hvordan din i-Juva bruges i betjeningsvejledningen.
  • Seite 54 9. For at frigøre autostolen, skal du først tage barnet ud af autostolen. Sørg for, at begge ISOFIX-spænderne er sikkert fastgjort til deres Tryk på udløserknappen til autostolen -1, og løft derefter ISOFIX-spændepunkt. Du skal kunne høre 2 klik, og farven på indikatorerne på...
  • Seite 55 ISOFIX ‫زر ضبط‬ ISOFIX ‫وصلة‬ ‫مؤشر االستخدام اآلمن‬ ‫زر تحرير نظام تقييد حركة الطفل‬ ‫: طول الطفل من 04 إلى 58 سم/وزنه ≤31 كجم‬i-Gemm 3 ‫ساق التحميل‬ ISOFIX ‫موجِّ ها‬ ‫: طول الطفل من 04 إلى 58 سم/وزنه ≤31 كجم‬i-Jemini ‫زر...
  • Seite 56 .‫اقرأ بعناية التحذيرات الواردة في دليل السالمة المستقل لضمان استخدام المنتج بأمان‬ ‫لالطالع على المعلومات الكاملة وضمان أفضل حماية باستخدام األنظمة المطوَّ رة لتقييد حركة‬ :‫الطفل، يجب عليك اتباع أدلة تعليماتها بعناية‬ .i-Gemm 3 ‫ لمعرفة كيفية استخدام‬i-Gemm 3 ‫يرجى الرجوع إلى دليل تعليمات‬ ۱ ۱...
  • Seite 57 ‫أدر النظام المطوَّ ر إلى وضع المواجهة للخلف، وسيضيء عندئ ذ ٍ مؤشر النظام المطوَّ ر باللون‬ ‫ بالسيارة. ومن المفترض سماع‬ISOFIX ‫ في نقطتي تثبيت‬ISOFIX ‫تأكد من إحكام تركيب كلتا وصلتي‬ .‫األخضر‬ .‫ باللون األخضر بالكامل‬ISOFIX ‫صوت نقرتين إلى جانب إضاءة المؤشرين في وصلتي‬ ‫9- لتحرير...
  • Seite 58 Ostsite kvaliteetse turvaistme, millel on kõik vajalikud sertifikaadid. Toode sobib kasutamiseks järgmise pikkuse ja kaaluga lapsele. Kandehälli pöördnupp Kasutusjuhendi tasku ISOFIX-i reguleerimisnupp ISOFIX-pistik i-Gemm 3: lapsele pikkus 40–85 cm / kaal ≤13 kg Ohutu kasutamise Turvaistme vabastusnupp i-Jemini: lapsele pikkus 40–85 cm / kaal ≤13 kg indikaator ISOFIX-i juhikud i-Juva: lapse pikkus 40–75 cm / kaal ≤13 kg...
  • Seite 59 Täieliku teabe saamiseks ja parima kaitse tagamiseks lapse täiustatud turvaistme kasutamisel järgige hoolikalt järgmisi kasutusjuhendeid. Mudeli i-Gemm 3 kasutamisel järgige i-Gemm 3 kasutusjuhendit. Mudeli i-Jemini kasutamisel järgige i-Jemini kasutusjuhendit. Mudeli i-Juva kasutamisel järgige i-Juva kasutusjuhendit. Mudeli i-Snug 2 kasutamisel järgige i-Snug 2 kasutusjuhendit.
  • Seite 60 9. Täiustatud turvaistme vabastamiseks võtke esmalt laps turvaistmest Veenduge, et mõlemad ISOFIX-pistikud oleks korralikult ISOFIX- välja. Tõmmake turvaistme vabastusnuppu ja seejärel tõstke ankrutega ühendatud. Ühendamisel peab kostma kaks klõpsatust ja mõlema ISOFIX-pistiku indikaatorid peavad olema täiesti rohelised. turvaiste üles 10. Aluse eemaldamiseks sõiduki istmelt vajutage esmalt sekundaarseid lukustusnuppe ja seejärel vajutage ISOFIX-pistikutel olevaid Kontrollige, kas alus on kindlalt paigaldatud, tõmmates mõlemat...
  • Seite 61 Käyttöoppaan säilytyslokero ja paino perustuvat seuraaviin seikkoihin: kiertopainike ISOFIX-liitin ISOFIX-säätöpainike Lapsen turvaistuimen i-Gemm 3: lapsen pituus 40–85 cm / lapsen paino ≤ 13 kg Turvallisen käytön ilmaisin vapautuspainike i-Jemini: lapsen pituus 40–85 cm / lapsen paino ≤ 13 kg Tukijalka ISOFIX-ohjaimet i-Juva: Lapsen pituus 40–75 cm / lapsen paino ≤...
  • Seite 62 Saadaksesi parannettujen lasten turvaistuinten täydelliset tiedot ja parhaan suojauksen, sinun tulee toimia huolellisesti käyttöoppaiden ohjeiden mukaisesti. Lue i-Gemm 3 -käyttöopas i-Gemm 3:n käyttämiseksi. Lue i-Jemini -käyttöopas i-Jemini:n käyttämiseksi. Lue i-Juva-käyttöopas i-Juvan käyttämiseksi. Lue i-Snug 2-käyttöopas i-Snug 2:n käyttämiseksi.
  • Seite 63 8. Paina pyörivää painiketta kiertääksesi helpommalle puolelle lapsen Varmista, että molemmat ISOFIX-kiinnikkeet on kiinnitetty lujasti asettamista/poistamista varten. ajoneuvon ISOFIX-kiinnityskohtiin. Liitettäessä tulisi kuulua kaksi naksahdusta ja molempien ISOFIX-merkkivalojen tulisi palaa Kierrä parannettu lapsen turvaistuin taaksepäin suunnattuun vihreinä. asentoon. Parannetun lapsen turvaistuimen merkkivalo palaa vihreänä.
  • Seite 64 Šis gaminys tinka toliau nurodyto ūgio ir svorio vaikams: Kūdikio nešioklės Naudojimo instrukcijos pasukimo mygtukas laikymo skyrius „i-Gemm 3“: vaiko ūgis 40–85 cm / vaiko svoris ≤13 kg ISOFIX reguliatoriaus ISOFIX jungtis „i-Jemini“: vaiko ūgis 40–85 cm / vaiko svoris ≤13 kg mygtukas Vaiko saugos sistemos „i-Juva“: vaiko ūgis 40–75 cm / vaiko svoris ≤13 kg...
  • Seite 65 ATIDŽIAI perskaitykite įspėjimus, pateiktus atskirame saugos vadove, kad užtikrintumėte saugų gaminio naudojimą. Išsamią informaciją rasite ir geriausią vaiko apsaugą užtikrinsite va- dovaudamiesi automobilinių vaikų kėdučių naudojimo instrukcijomis: Nurodymus, kaip naudotis „i-Gemm 3“, rasite „i-Gemm 3“ naudojimo instrukcijoje. Nurodymus, kaip naudotis „i-Jemini“, rasite „i-Jemini“ naudojimo instrukcijoje.
  • Seite 66 8. Paspauskite pasukimo mygtuką, kad pasuktumėte kėdutę ir lengviau Įsitikinkite, kad abi ISOFIX jungtys yra tvirtai užfiksuotos transporto įkeltumėte ir iškeltumėte vaiką iš šono. priemonės ISOFIX tvirtinimo taškuose. Turėtų pasigirsti du spragtelėjimai, o abu ISOFIX jungčių indikatoriai privalo būti visiškai Pasukite patobulintą...
  • Seite 67 Lietotāja rokasgrāmatas augumu un svaru, kas atbilst tālāk norādītajam. poga uzglabāšanas nodalījums ISOFIX regulētāja poga ISOFIX savienotājs i-Gemm 3: bērna augums 40 cm–85 cm / maksimālais svars ≤13 kg Drošas lietošanas Bērna drošības aprīkojuma i-Jemini: bērna augums 40 cm–85 cm / maksimālais svars ≤13 kg indikators atbrīvošanas poga i-Juva: bērna augums 40 cm–75 cm / maksimālais svars ≤13 kg...
  • Seite 68 Pilnvērtīgai informācijai un vislabākajai aizsardzībai, izmantojot uzlabotos bērnu sēdeklīšus, jums ir rūpīgi jāievēro rokasgrāmatā norādītais. Skatiet i-Gemm 3 lietošanas rokasgrāmatu par i-Gemm 3 lietošanu. Skatiet i-Jemini lietošanas rokasgrāmatu par i-Jemini lietošanu. Skatiet i-Juva lietošanas rokasgrāmatu par i-Juva lietošanu. Skatiet i-Snug 2 lietošanas rokasgrāmatu par i-Snug 2 lietošanu.
  • Seite 69 8. Nospiediet rotējošo pogu, lai pagrieztu ērtākai bērna ievietošanai/ Pārliecinieties, vai abi ISOFIX palīgierīču savienotāji ir droši izņemšanai no sāniem. nostiprināti pie automašīnas ISOFIX enkurvietām. Ir jābūt dzirdamiem diviem klikšķiem un abu ISOFIX savienotāju indikatoriem Grieziet uzlaboto bērnu drošības aprīkojumu pozīcijā ar seju uz ir jābūt pilnībā...
  • Seite 70 Oppbevaring for spedbarnsbærer bruksanvisning ISOFIX-justeringsknapp ISOFIX-kontakt i-Gemm 3: barnets høyde 40–85 cm / Barnets vekt ≤ 13 kg i-Jemini: barnets høyde 40–85 cm / Barnets vekt ≤ 13 kg Indikator for sikker bruk Utløserknapp for i-Juva: barnets høyde 40–75 cm / Barnets vekt ≤ 13 kg...
  • Seite 71 For fullstendig informasjon og best beskyttelse ved bruk av barne- setet må du følge instruksjonsbøkene nøye: Se bruksanvisningen for i-Gemm 3 for bruk av i-Gemm 3. Se bruksanvisningen for i-Jemini for bruk av i-Jemini. Se bruksanvisningen for i-Juva for bruk av i-Juva.
  • Seite 72 Sørg for at begge ISOFIX-kontaktene er sikkert festet til ISOFIX- Drei det forbedrede barnesetet til bakovervendt stilling. Indikatoren ankerpunktene i bilen. Du skal høre to klikk, og indikatorene på på det forbedrede barnesetet vises grønt. begge ISOFIX-kontaktene skal være helt grønne. 9.
  • Seite 73 Al l i s on Ba by U K Lt d, Ve nt u re P o in t , To we rs B usi ne ss Pa rk Ru g el ey, S t a ff ords hi re, W S1 5 1UZ NU NA I n t e r n a t io n a l B.V.

Diese Anleitung auch für:

I-juvaI-snug 2I-jemini