Seite 1
PERCEUSE SUR POUR TRAVERSES EN BOIS HOLZSCHWELLENBOHRMASCHINE HOLZSCHWELLENBOHRMASCHINE TALADRO PARA TRAVIESAS DE MADERA TALADRO PARA TRAVIESAS DE MADERA TRAPANO PER TRAVERSE IN LEGNO TRAPANO PER TRAVERSE IN LEGNO SD-9P-ECO SD-9P2-ECO OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ......4 ENGLISH ENGLISH (Translation of the original instruction) FRANÇAIS FRANÇAIS...
Seite 2
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER - ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D’AVVERTENZA - Before using the drilling machine, carefully read the instructions contained in this manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS: this manual contains important safety and operating instructions for the drilling machine. - Avant d’utiliser la perceuse, lire attentivement les instructions de ce manuel.
– Abmessungen: ........................siehe Bild 10 und 11 – Gewicht: ................................19,1 kg * Je nach den Holztypen ist es möglich grössere Bohrdurchmessers und Schwellenstärke zu bohren. Für spezielle Anwendungen, bitte sich an CEMBRE wenden. 1.1) Zweitaktmotor: – Typ: ......................2-Takt, horizontale Welle, Einzylinder –...
PV190 PV140 PV200 PV150 PV210 PV160 PV220 PV160-465 PV250** PV170 PV280 PV170L* Für eine sichere Handhabung der Maschine und das schnelle Lösen der Maschine vom Bohrer (im Notfall) ist nur bei der Verwendung von CEMBRE Originalbohrern vom Typ PV… gewährleistet.
DEUTSCH 3.2) Endstücken “TPM...N” mit dem Standardendstück auswechselbar: Max. Bohrer ø Bohrung ø in die Rippenplatte (mm) (mm) TPM100-18N TPM170-24N TPM190-24N TPM190-26N TPM200-26N TPM...N TPM200-26LN* TPM220-26N TPM250-31N TPM280-34N 3.3) Spindel Typ “MND1” Schnellspannfutter mit automatischer Blockierung für Bohrer mit einem Schaftdurchmesser 16 mm und einer Länge von 325 mm.
DEUTSCH 4. BOHRVORRICHTUNG 4.1) Vorbereitung der Bohrmaschine Es wird davon ausgegangen, daß die Bohrmaschine noch nicht montiert ist; d.h.: – Ohne bewegliches Schutzrohr. – Ohne Bohrer. Vor dem Bohrerwechsel Motor ausschalten 4.1.1) Montage (und Demontage) des Bohrers (siehe Bild 1a) Nach der Auswahl des Bohrers erfolgt die Montage in folgenden Schritten: –...
4.4) Entrieglungsvorrichtung des Bohrers bei Gefahr Für eine sichere Handhabung der Maschine und das schnelle Lösen der Maschine vom Bohrer (im Notfall) ist nur bei der Verwendung von CEMBRE Originalbohrern vom Typ PV… gewährleistet. Um die Bohrmaschine bei einer drohenden Gefahr aus dem Bereich zu nehmen, sind folgende Schritte einzuhalten: 4.4.1) Bohrmaschine mit Spindel Typ “MND”...
DEUTSCH 5.1) Demontage der Spindel “MND” – Bewegliches Schutzrohr PRM-UN und Bohrer demontieren (siehe Pkt. 4.1.1). – Festes Schutzrohr (23) durch kräftiges Drehen lösen. Das feste Schutzrohr ist durch 2 Federstücke gesichert. Das Schutzrohr über dem Zentrierstift (29) von der Antriebs welle ziehen, die dabei sichtbar wird.
Alle Schrauben und Muttern auf Festsitz kontrollieren und eventuell nachziehen. 6.2) AUSSERORDENTLICHE WARTUNG DER BOHRMASCHINE ie außerordentliche Wartungsarbeiten müssen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, bitte CEMBRE kontaktieren (siehe Pkt. 10). 6.3) Wartung vor längerer Lagerung – Benzintank vollständig entleeren.
DEUTSCH 7. STARTEN DES MOTORS 7.1) Den elektrischen Schalter auf “I” stellen (Bild a). 7.2) Mehrmals auf den kleinen Pumpknopf drücken, bis das Benzin- gemisch durch den durchsichtigen Kunststoffschlauch fliesst (Bild 7.3) Nur bei kaltem Motor den Luftschalter in die obere linke Position “Start”...
DEUTSCH 8. BENZINGEMISCH VORBEREITUNG Die Bohrmaschine hat einen Zweitaktmotor, der mit einem Benzin-Ölgemisch 2% (1:50) arbeitet. Für die Zubereitung verwenden Sie bitte den mitgelieferten Meßbecher und beziehen sich auf die linken Werte, die für das Gemisch 2% bestimmt ist. Nur Öl für 2-Takt Motoren verwenden. Der Motor arbeitet mit bleifreiem Benzin mit einer Mindestoktanzahl von 89.
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von CEMBRE mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der CEMBRE Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei.
Seite 54
❶ FIG. 1a ❷ ❶ FIG. 1b 90° 90° 90° ❷ ❶ ❷ FIG. 1c ❶ 90° 90° 90° ❷ ❷ FIG. 1d ❶ FIG. 1 SETTING THE DRILLING MACHINE - PREPARATION DE PERCEUSE - VORBEREITUNG DER BOHRMASCHINE - PREPARACION DE LA TALADRADORA PREPARAZIONE DEL TRAPANO...
Seite 56
FIG. 5 USING THE DRILLING MACHINE “INDEPEN- DENTLY” EMPLOI DE LA PERCEUSE EN VERSION “PORTATIVE” VERWENDUNG DER BOHRMASCHINE IM “TRAGBAREN” MODUS UTILIZACIÓN DE LA TALADRADORA EN MODALIDAD “PORTÁTIL” UTILIZZO DEL TRAPANO IN MODALITA’ “PORTATILE” FIG. 6 USING THE DRILLING MACHINE IN CONJUNCTION WITH THE SUPPORT TROLLEY EMPLOI DE LA PERCEUSE...
Seite 60
DECLARATION DE CONFORMITE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ We Nous Wir Nos Noi: CEMBRE S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy) Declare under our sole responsibility that the product - Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit - Erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt - Declaramos bajo nuestr responsabilidad que el producto...