Seite 2
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER - ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D’AVVERTENZA WARNING – AVERTISSEMENT – WARNUNG – ATENCION – ATTENZIONE - Before using the drilling machine, carefully read the instructions contained in this manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS: this manual contains important safety and operating instructions for the drilling machine. - Avant d’utiliser la perceuse, lire attentivement les instructions de ce manuel.
(siehe Bild A) – Max. Bohrdurchmesser: ......................... Ø 25 mm Je nach den Holztypen ist es möglich grössere Bohrdurchmessers zu bohren. Für spezielle Anwendungen, bitte sich an Cembre wenden. – Max. Schwellenstärke: ..........................200 mm – Leerlaufdrehzahl: ...........................850 U/min – Abmessungen : ...............
Maschine und das schnelle Lösen der Maschine PV 190 19 (3/4”) vom Bohrer (im Notfall) ist nur bei der Verwen- PV 200 dung von Cembre Originalbohrern vom Typ PV… gewährleistet. PV 210 PV 220 PV 250 Nur für Bohrer mit einer Gesamtlänge von 325 mm geeignet.
Seite 26
DEUTSCH 3.2) Endstücken “TPM...” mit dem Standardendstück auswechselbar: Max. Bohrer ø Zentrierelement Bohrung ø in der (mm) ø (mm) Rippenplatte (mm) TPM100-18 TPM170-24 TPM190-24 TPM190-26 TPM200-26 TPM... TPM200-26L * TPM220-26 TPM250-31 TPM280-34 3.3) Spindel Typ “MND1” Schnellspannfutter mit automatischer Blockierung für Bohrer mit einem Schaftdurchmesser 16 mm und einer Länge von 325 mm.
– Rändelmuttern auf die Führungsstangen schrauben; gegebenenfalls Schutzrohr gegen die Federn drücken. Die Bohrmaschine SD-9P-ECO wird komplett mit dem Endstück TPM 200-26 geliefert. Soll das Endstück ausgewechselt werden, ist es ausreichend, es von Hand abzuschrauben und das für die durchzuführende Zentrierung geeignete Endstück bis zum Anschlag aufzuschrauben.
4.4) Entrieglungsvorrichtung des Bohrers bei Gefahr Für eine sichere Handhabung der Maschine und das schnelle Lösen der Maschine vom Bohrer (im Notfall) ist nur bei der Verwendung von Cembre Originalbohrern vom Typ PV… gewährleistet. Um die Bohrmaschine bei einer drohenden Gefahr aus dem Bereich zu nehmen, sind folgende Schritte einzuhalten: 4.4.1) Bohrmaschine mit Spindel Typ “MND”...
DEUTSCH 5.1) Demontage der Spindel “MND” – Bewegliches Schutzrohr (21) und Bohrer demontieren (siehe Pkt. 4.1.1 un 4.1.2). – Festes Schutzrohr (23) durch kräftiges Drehen lösen. Das feste Schutzrohr ist durch 2 Federstücke (27) gesichert. Das Schutzrohr über dem Zentrierstift (29) von der Antriebs welle (15) ziehen, die dabei sichtbar wird.
Alle Schrauben und Muttern auf Festsitz kontrollieren und eventuell nachziehen. 6.2) AUSSERORDENTLICHE WARTUNG DER BOHRMASCHINE ie außerordentliche Wartungsarbeiten müssen nur von qualifi ziertem Personal durchgeführt werden, bitte Cembre kontaktieren (siehe Pkt. 11). 6.3) Wartung vor längerer Lagerung – Benzintank vollständig entleeren.
DEUTSCH 7. STARTEN DES MOTORS 7.1) Den elektrischen Schalter auf “I” stellen (Bild a). 7.2) Mehrmals auf den kleinen Pumpknopf drücken, bis das Benzin- gemisch durch den durchsichtigen Kunststoff schlauch fl iesst (Bild 7.3) Nur bei kaltem Motor den Luftschalter in die obere linke Position “Start”...
DEUTSCH 8. ERSATZTEILLISTE (siehe Bild 10) Die Garantie verfällt, wenn nicht Original- Codenr. Teil BESCHREIBUNG Menge teile aus dem Hause Cembre in des Gerät Feststellknopf für den Gashebel eingebaut werden. 6003755 Schalter für Zündung 6003754 Membranenventil 6003753 Luftfi lterschwamm 6001522 Handgriff...
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei.
Seite 54
FIG. 1 SETTING THE DRILLING MACHINE - PREPARATION DE PERCEUSE VORBEREITUNG DER BOHRMASCHINE - PREPARACION DE LA TALADRADORA PREPARAZIONE DEL TRAPANO FIG. 2 SPINDLE CHANGE Spindle CHANGEMENT DE BROCHE Broche WECHSELN DER SPINDEL WECHSELN DER SPIND Spindel Spindel CAMBIO DEL MANDRIL CAMBIO DEL MANDRI Mandril Mandril...
Seite 55
Support trolley Chariot support Stützwagen Carro de soporte Carrello di supporto FIG. 3 POSITIONING THE DRILLING MACHINE MISE EN PLACE DE LA PERCEUSE POSITIONIEREN DER BOHRMASCHINE COLOCACION DE LA TALADRADORA POSIZIONAMENTO TRAPANO FIG. 4 MOVING THE MAIN HANDLE DÉPLACEMENT DE LA MANETTE DREHUNG DES HALTEGRIFFES DESPLAZAMIENTO DE EL BRAZO SPOSTAMENTO DEL MANUBRIO...
Seite 56
FIG. 5 USING THE DRILLING MACHINE “INDEPEN DENTLY” EMPLOI DE LA PERCEUSE EN VERSION “PORTATIVE” VERWENDUNG DER BOHRMASCHINE IM “TRAGBAREN” MODUS UTILIZACIÓN DE LA TALADRADORA EN MODALIDAD “PORTÁTIL” UTILIZZO DEL TRAPANO IN MODALITA’ “PORTATILE” FIG. 6 USING THE DRILLING MACHINE IN CONJUNCTION WITH THE SUPPORT TROLLEY EMPLOI DE LA PERCEUSE...
Seite 57
–Tube –Tube – Fuel tank –Benzinrohr – Réservoir –Tubo – Benzintank –Tubo – Depósito de mezcla – Serbatoio miscela – Grommet – Joint – Dichtung – Junta de goma – Gommino – Transparent overfl ow pressatubo tube – Tube de troplein transparent –...
Seite 60
CS 92014 – 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.it www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L. Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) 80939 München (Deutschland)