Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
011166
MOUNTAINBIKE
SV
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
MOUNTAINBIKE
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
ROWER GÓRSKI
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
MOUNTAIN BIKE
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
MOUNTAINBIKE
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
MOUNTAINBIKE
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
VÉLO TOUT-TERRAIN
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
MOUNTAINBIKE
NL
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kayoba 011166

  • Seite 1 011166 MOUNTAINBIKE MOUNTAINBIKE Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. MOUNTAINBIKE MOUNTAINBIKE Bruksanvisning Käyttöohje (Oversettelse av original bruksanvisning) (Käännös alkuperäisestä...
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Seite 7: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR du lär dig hur cykeln beter sig i olika situationer och hur hårt du ska trycka på VIKTIGT! bromshandtagen. Maxbelastning inklusive cyklist och bagage är 120 kg. KONTROLLERA FÖRE VARJE ANVÄNDNING ÄGARENS ANSVAR • Att fälgarna är i gott skick och utan skador.
  • Seite 8 • Placera inte något på cykeln som kan • Vi rekommenderar att du alltid använder hjälm vid cykling. Är du under 15 år och fastna och utgöra ett hinder för cykelns färdas med en tvåhjulig cykel skall du funktioner. enligt lag använda cykelhjälm. •...
  • Seite 9 MONTERING stäng det igen. Det sistnämnda ska kräva lite kraft så att det inte öppnas oavsiktligt Lämpliga hjälpmedel vid montering och och hjulet lossnar. justering. BILD 5 • Blocknycklar, storlek 14 (2 st.) och 15 mm OBS! • Insexnycklar, storlek 4 och 5 mm Det är av stor vikt att fjädrarna sitter på...
  • Seite 10: Handhavande

    HANDHAVANDE cykelns utväxling ändras. Högsta växeln fås när kedjan ligger på vevpartiets stora kedjedrev SITTSTÄLLNING och på kassettens minsta kedjekrans. Lägsta växeln fås när kedjan ligger på vevpartiets lilla Det är viktigt att cykeln är korrekt inställd, för kedjedrev och på kassettens största kedjekrans. att vara både bekväm och säker.
  • Seite 11: Underhåll

    VARNING! BROMSAR Cykla inte om bromsarna inte fungerar Justering korrekt. Justera spelet i bromshandtaget genom att vrida justerskruvarna (1) och (2). Om Säker bromsning bromsarna kräver större justeringar, lossa skruven (3) något så att vajern kan flyttas Bromsa något tidigare med bakbromsen än till önskat läge i fästet och skruva sedan fast med frambromsen och bromsa aldrig med ordentligt.
  • Seite 12 Justering av kedjans inre läge STYRE, STYRSTAM OCH STYRLAGER Vrid på justerskruven för kedjans inre läge på Kompressionsskruv den bakre växelföraren tills rulltrissan är direkt Kompressionshylsa under kassettens största kedjekrans. Mutter med låsbrickor Styrstamsskruvar Vajerjustering Styrstam Kassettens tredje minsta kedjekrans Distanser Kassettens näst minsta kedjekrans Lagersäte...
  • Seite 13 viktig at du lærer deg hvordan sykkelen ter SIKKERHETSANVISNINGER seg i forskjellige situasjoner, og hvor hardt du skal trykke på bremsehåndtaket. VIKTIG! Maks. belastning inkludert syklist og bagasje er 120 kg. KONTROLLER FØR HVER GANGS BRUK EIERENS ANSVAR • At felgene er i god stand og uten skader. En utslitt felg utgjør en sikkerhetsrisiko og Bruksanvisningen beskriver hvordan du skal byttes ut.
  • Seite 14 • Ikke plasser noe på sykkelen som kan sette • Vi anbefaler at du alltid bruker hjelm når du sykler. Hvis du er under 15 år og bruker seg fast og utgjøre en hindring for en tohjulssykkel, er du lovpålagt å bruke sykkelens funksjoner.
  • Seite 15 MONTERING skal kreve litt kraft, slik at den ikke åpnes utilsiktet og hjulet løsner. Egnede hjelpemiddel ved montering og BILDE 5 justering. MERK! • Fastnøkler, størrelse 14 (2 stk.) og 15 mm Det er svært viktig at fjærene sitter på hver •...
  • Seite 16 BRUK giret fås når kjedet ligger på veivpartiets lille kjededrev og på kassettens største kjedekrans. SITTESTILLING Takket være sykkelens mange gir kan du sykle i variert terreng og hele tiden tråkke med ca. Det er viktig at sykkelen er riktig innstilt for at 60 omdr./min., og det anbefales.
  • Seite 17 Sikker bremsing BREMSER Brems litt tidligere med bakbremsen enn med Justering forbremsen, og brems aldri med forbremsen Juster speilet i bremsehåndtaket ved å vri når du svinger eller når du sykler på løst eller justeringsskruene (1) og (2). Hvis bremsene glatt veidekke.
  • Seite 18 Vaierjustering STYRE, STYRESTAMME OG Kassettens tredje minste kjedekrans STYRELAGER Kassettens nest minste kjedekrans Kompresjonsskrue Kassettens minste kjedekrans Kompresjonshylse Vaierjusteringsanordning Mutter med låseskiver BILDE 13 Styrestammeskruer Styrestamme Gir kjedet fra kassettens minste kjedekrans Distansestykker til den nest minste. Lagersete – Hvis kjedet ikke bytter til den nest Styrelager minste kjedekransen, vrir du BILDE 14...
  • Seite 19: Zasady Bezpieczeństwa

    w wyniku używania produktu lub za ZASADY BEZPIECZEŃSTWA uszkodzenia szczególne. WAŻNE! • Bardzo ważna jest znajomość zasady działania hamulców. Używając hamulców Maksymalna ładowność, z uwzględnieniem w niewłaściwy sposób, możesz stracić masy pasażera i bagażu, wynosi 120 kg. kontrolę nad rowerem i doznać ciężkich obrażeń. Rowery mogą zachowywać się podczas hamowania w zróżnicowany ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI sposób, dlatego ważne jest, by zaznajomić...
  • Seite 20 • Czy klocki hamulcowe hamulca – Najlepiej noś jasną odzież, kamizelkę szczękowego/tarczowego nie są starte. odblaskową itp. • Czy opony nie są zużyte ani pęknięte. – Sprawdź, czy odblaski są umieszczone • Czy oświetlenie z przodu i z tyłu działa w odpowiednim miejscu, porządnie poprawnie.
  • Seite 21 Umieść kierownicę na wsporniku. OPIS Dopilnuj, by była wyśrodkowana Siodełko w położeniu poziomym i by ustawiony był odpowiedni kąt klamki hamulca ręcznego Sztyca siodełka oraz manetki zmiany biegów, a także Szybkozamykacz sztycy siodełka by linki hamulcowe i linki przerzutek Rama znajdowały się po właściwych stronach Wspornik kierownicy i kierownica ramy i widelca przedniego.
  • Seite 22 OBSŁUGA UWAGA! Sprężyny powinny być osadzone po obu POZYCJA SIEDZENIA stronach osi szybkozamykacza, w przeciwnym Poprawne wyregulowanie roweru jest ważne razie z czasem może dojść do zniszczenia zarówno dla wygody, jak i bezpieczeństwa. łożysk w osi koła. RYS. 9 SIODEŁKO I SZTYCA SIODEŁKA Regulacja siodełka Nasmaruj sztycę...
  • Seite 23: Konserwacja

    obliczyć, mnożąc liczbę zębatek kasety koła HAMULCE tylnego przez liczbę zębatek przednich. Rower jest wyposażony w hamulce tarczowe Używając zębatek tylnych i przednich z różną oraz w dwie klamki hamulca, jedną do koła liczbą zębów, można zmienić przełożenie przedniego i jedną do tylnego. Znajdują się roweru.
  • Seite 24 Regulacja Największa zębatka kasety Niewystarczająco napięty łańcuch może Dolna śruba regulacyjna stanowić zagrożenie. Jeżeli łańcuch można RYS. 12 unieść lub opuścić o więcej niż 1 cm, należy go napiąć. Aby napiąć łańcuch, otwórz Regulacja szybkozamykacz tylnego koła i pociągnij Wyreguluj najpierw zewnętrzne położenia koło do tyłu.
  • Seite 25 – Jeżeli łańcuch przeskoczy przez drugą Kierownica i wspornik kierownicy najmniejszą zębatkę, przekręć Jeżeli kierownica jest krzywo ustawiona i należy regulator zgodnie z ruchem ją wyregulować, poluzuj obie śruby blokujące wskazówek zegara, aby zmniejszyć wspornika kierownicy (zaciskające się wokół napięcie linki. rury widelca) za pomocą klucza imbusowego Po umieszczeniu łańcucha na drugiej 5 mm.
  • Seite 26: Safety Instructions

    different ways when you brake, so it is SAFETY INSTRUCTIONS important to learn how the bike behaves in different situations and how hard you IMPORTANT: should press the brake levers. The maximum load including cyclist and baggage is 120 kg. ALWAYS CHECK BEFORE USE •...
  • Seite 27 • Do not put anything on the bike that can • We recommend that you always wear a helmet when cycling. If you are under 15 get caught up and obstruct the functions and ride a two-wheeled bike you must by of the bike.
  • Seite 28: Front Wheel

    ASSEMBLY open unintentionally and loosen the wheel. Suitable tools for assembly and adjustment. FIG. 5 • Combination spanners, sized 14 (2) and NOTE: 15 mm • Hex keys, size 4 and 5 mm It is very important that the springs are positioned on each side of the quick-release •...
  • Seite 29: Sitting Position

    the gear ratio by using sprockets and chain rings with a different number of cogs. The highest gear is obtained when the chain lies SITTING POSITION on the large chain ring on the chainset and It is important that the bike is correctly the smallest sprocket on the cassette.
  • Seite 30 the back. They are located on the two sides Check that the chain in correctly tensioned and that the wheel is firmly in place. of the handlebars. The right-hand brake lever controls the front brake and the left-hand brake lever controls the back brake. BRAKES WARNING! Adjusting...
  • Seite 31: Tyres And Rims

    HANDLEBARS, STEM AND HEAD Adjusting the inner position of the chain BEARING Turn the adjusting screw for the inner position of the chain on the back derailleur until the Compression screw roller is directly under the largest sprocket on Compression sleeve the cassette.
  • Seite 32: Sicherheitshinweise

    • Es ist sehr wichtig, die Funktionsweise der SICHERHEITSHINWEISE Bremsen zu verstehen. Die falsche Benutzung der Bremsen kann dazu WICHTIG! führen, dass Sie die Kontrolle über das Die maximale Belastung einschließlich Fahrer E-Bike verlieren und sich ernsthaft und Gepäck beträgt 120 kg. verletzen.
  • Seite 33: Verkehrssicherheit

    • Die Reifen sind nicht abgenutzt und leuchtende Frontlampe und eine rot weisen keine Risse auf. leuchtende Hecklampe haben. • Die Beleuchtung funktioniert vorn und – Am besten helle Kleidung und eine hinten. Warnweste o. Ä. tragen. • Alle Reflektoren sind intakt und sauber. –...
  • Seite 34: Beschreibung

    Den Lenker auf den Lenkervorbau BESCHREIBUNG legen. Auf eine zentrierte Lage und den Sattel passenden Winkel für die Brems- und Schalthebel achten; außerdem müssen Sattelstütze die Brems- und Schaltzüge auf der Schnellspanner, Sattelstütze richtigen Seite von Rahmen und Gabel Rahmen liegen.
  • Seite 35: Bedienung

    SATTEL UND SATTELSTÜTZE Satteleinstellung Die Sattelstütze mit Montagefett schmieren, bis ABB. 10 auf die gewünschte Höhe in das Rahmenrohr schieben und den Schnellspanner schließen. WICHTIG! Höhe Den Schnellspanner an der Sattelstütze öffnen, Die Markierung für die maximale Höhe darf die Sattelstütze in die gewünschte Höhe nicht sichtbar sein.
  • Seite 36: Allgemeines

    Im niedrigsten Gang liegt die Kette auf dem Seiten des Lenkers. Der rechte Bremsgriff kleinen Kettenblatt an der Tretkurbel und betätigt die Vorderradbremse, der linke die dem größten Zahnkranz der Kassette. Mit Hinterradbremse. den unterschiedlichen Gängen können Sie WARNUNG! in wechselndem Terrain jederzeit mit den Fahren Sie nicht mit defekten Bremsen.
  • Seite 37: Einstellung

    Den Schnellspanner am Hinterrad öffnen Äußeren Endanschlag einstellen und dieses nach hinten verschieben, um Die obere Stellschraube des Schaltwerks die Kette zu spannen. drehen, bis das Schaltröllchen unter der Auf geraden Sitz des Rads achten und Außenkante des kleinsten Zahnkranzes liegt. dann den Schnellspanner wieder schließen.
  • Seite 38: Reifen Und Felgen

    Lenkkopflager REIFEN UND FELGEN Gehen Sie wie folgt vor, um ein eventuelles • Regelmäßig den Reifendruck kontrollieren. Spiel im Lenkkopflager zu beheben. Der empfohlene Luftdruck ist an der Reifenseite angegeben. Die Klemmschraube mit einem • Die Reifen regelmäßig auf Verschleiß und Inbusschlüssel (5 mm) eine oder einige Risse kontrollieren.
  • Seite 39: Turvallisuusohjeet

    voivat käyttäytyä eri tavalla jarrutettaessa, TURVALLISUUSOHJEET joten on tärkeää oppia, miten pyörä käyttäytyy eri tilanteissa ja kuinka TÄRKEÄÄ! voimakkaasti jarrukahvoja pitäisi painaa. Pyörän, pyöräilijän ja matkatavaroiden enimmäispaino on 120 kg. TARKASTA AINA ENNEN KÄYTTÖÄ • vanteet ovat hyvässä kunnossa eikä niissä OMISTAJAN VASTUU ole vaurioita.
  • Seite 40 • Älä pyöräile samalla puolella on lain mukaan käytettävä vastaantulevan liikenteen kanssa. pyöräilykypärää. • Älä aja vierekkäin. • Älä koskaan jätä lapsia pyörän päälle. • Älä työnnä ketään polkupyörällä, jota ei ole varustettu siihen. HUOLTO • Älä käänny liikenteeseen. Käytä vain samanlaisia varaosia •...
  • Seite 41 ASENNUS jonkin verran voimaa, jotta se ei avaudu vahingossa ja pyörä irtoaa. Sopivat apuvälineet kokoonpanoa ja säätöä KUVA 5 varten. HUOM! • Kiintoavaimet, koko 14 (2 kpl) ja 15 mm On erittäin tärkeää, että jouset on sijoitettu • Kuusiokoloavaimet, koko 4 ja 5 mm pikalukitusakselin kummallekin puolelle, sillä...
  • Seite 42 ketjupyörien lukumäärällä. Pyörän KÄYTTÖ välityssuhdetta voidaan muuttaa käyttämällä erilaisia ketjupyöriä ja rattaita. Suurin vaihde ISTUMA-ASENTO saadaan, kun ketju on kampiosan suurella Sekä mukavuuden että turvallisuuden kannalta ketjupyörällä ja kasetin pienimmällä rattaalla. on tärkeää, että pyörä on säädetty oikein. Alin vaihde saadaan, kun ketju on kampiosan KUVA 9 pienellä...
  • Seite 43 Avaa takapyörän pikalukitus ja takapyörälle. Ne sijaitsevat ohjaustangon siirrä takapyörää taaksepäin ketjun molemmin puolin. Oikealla jarrukahvalla kiristämiseksi. ohjataan etujarrua ja vasemmalla jarrukahvalla takajarrua. Varmista, että pyörä on suorassa, ja sulje sitten pikalukko. VAROITUS! Tarkista, että ketju on kiristetty oikein ja Älä...
  • Seite 44 • Tarkista säännöllisesti, että renkaat eivät ole Ketjun ulomman asennon säätäminen kuluneet tai että niissä ei ole halkeamia. Käännä vaihdemekanismin ylempää • Renkaat eivät saa joutua kosketuksiin säätöruuvia, kunnes rullapyörä on kasetin öljyn, bensiinin, parafiinin tai muiden pienimmän ketjurattaan ulkoreunan kumia liuottavien aineiden kanssa.
  • Seite 45: Consignes De Sécurité

    • Il est très important que vous compreniez CONSIGNES DE SÉCURITÉ comment fonctionnent les freins du vélo. Si les freins sont mal utilisés, vous pouvez IMPORTANT ! perdre le contrôle du vélo et être La charge maximale, cycliste et bagages gravement blessé.
  • Seite 46: Sécurité Routière

    • L’éclairage fonctionne, tant à l’avant qu’à – Portez de préférence des vêtements l’arrière. clairs et un gilet réfléchissant ou • Tous les catadioptres sont entiers et analogue. propres. – Vérifiez si les catadioptres du vélo • Les freins fonctionnent correctement. sont correctement positionnés, solidement fixés, propres et ne sont pas obscurcis.
  • Seite 47: Roue Avant

    Placez le guidon sur la potence. Veillez à DESCRIPTION ce qu’il soit centré latéralement, à ce qu’il Selle ait un angle approprié pour la commande des freins à main et du dérailleur, et à ce Tige de selle que les câbles de frein et de vitesse soient Fixation rapide, tige de selle du bon côté...
  • Seite 48 SELLE ET TIGE DE SELLE UTILISATION Lubrifiez la tige de selle avec de la graisse de POSITION ASSISE montage. Insérez-la dans le tube de selle et verrouillez-la à la hauteur souhaitée avec la Il est important que le vélo soit correctement fixation rapide.
  • Seite 49: Généralités

    pignons sur la cassette de la roue arrière par • Ne pas pédaler vers l’arrière lors du changement de vitesse. le nombre de pignons au niveau du pédalier. Des pignons avant et arrière au nombre de dents différent permettent de modifier le FREINS rapport du vélo.
  • Seite 50 VITESSES Lubrifiez la chaîne à l’aide d’une huile de chaîne appropriée. Pour que les vitesses du vélo fonctionnent Pédalez quelques tours pour que l’huile parfaitement et pendant longtemps, toutes s’infiltre dans les maillons. les pièces mobiles du dérailleur doivent être propres et lubrifiées régulièrement. Le Essuyez la chaîne.
  • Seite 51 GUIDON, POTENCE ET ROULEMENT Passez la chaîne du plus petit pignon de la cassette au deuxième plus petit pignon. Vis de compression – Si la chaîne ne passe pas au Manchon de compression deuxième plus petit pignon, tournez Écrou avec rondelles de verrouillage le dispositif de réglage dans le sens Boulons de potence antihoraire pour augmenter la...
  • Seite 52: Veiligheidsinstructies

    die de fiets heeft gekocht of derden voor VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gevolgschade of bijzondere schade BELANGRIJK! • Het is heel belangrijk dat u begrijpt hoe de remmen van de fiets werken. Als u de De maximale belasting inclusief fietser en remmen verkeerd gebruikt, kunt u de bagage is 120 kg.
  • Seite 53 • De banden zijn niet versleten of – Controleer of de reflectoren van de gebarsten. fiets op de juiste plaats zitten, goed • De verlichting werkt goed, zowel voor als bevestigd zijn, schoon en niet aan achter. het zicht onttrokken. Vervang •...
  • Seite 54 BESCHRIJVING STUUR Schroef de bevestiging op de stuurpen uit Zadel elkaar met een inbussleutel van 4 mm. Zadelpen AFB. 2 Snelvergrendeling, zadelpen Plaats het stuur op de stuurpen. Zorg Frame dat het in het midden staat met een Stuurpen en stuur goede hoek voor de handremmen en Voorste reflector versnellingsregelaars en dat de rem- en...
  • Seite 55 AANWENDING LET OP! Het is van groot belang dat de veren aan ZITPOSITIE weerszijden van de snelkoppelingsas zitten, Het is belangrijk dat de fiets goed is afgesteld anders kunnen de lagers in de wielas op den zodat deze comfortabel en veilig is. duur onherstelbaar beschadigd worden.
  • Seite 56 door het aantal kettingwielen op de cassette helling komt, zo voorkomt u dat u moet van het achterwiel te vermenigvuldigen schakelen terwijl u hard op de pedalen met het aantal bladen op het crankstel. trapt. Door kettingwielen en voorbladen met een •...
  • Seite 57 Bovenste stelschroef Trap een paar keer om te zorgen dat de olie tussen de schakels dringt. Kettingwieltje Veeg de ketting af. Het grootste kettingwiel van de cassette Onderste stelschroef AFB. 12 Bijstellen Bijstellen Een ketting die niet goed is gespannen kan gevaarlijk zijn.
  • Seite 58: Stuur En Stuurpen

    – Als de ketting niet overschakelt naar Stuur en stuurpen het op één na kleinste kettingwiel, Als het stuur scheef zit en moet worden draait u het afsteltoestel tegen de versteld, maakt u de beide borgschroeven klok in om de kabelspanning te los van de stuurpen (die rond de vorkbuis verhogen.

Inhaltsverzeichnis