Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
MOUNTAIN BIKE
MOUNTAIN BIKE
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
MOUNTAINBIKE
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
MOUNTAINBIKE
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
ROWER GÓRSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
MOUNTAINBIKE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
MOUNTAINBIKE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
VÉLO TOUT-TERRAIN
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
MOUNTAINBIKE
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
021309

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kayoba 021309

  • Seite 1 021309 MOUNTAIN BIKE MOUNTAIN BIKE MOUNTAINBIKE OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung MOUNTAINBIKE MOUNTAINBIKE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös MOUNTAINBIKE VÉLO TOUT-TERRAIN BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine ROWER GÓRSKI MOUNTAINBIKE INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Seite 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
  • Seite 7: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR du lär dig hur cykeln beter sig i olika situationer och hur hårt du ska trycka på VIKTIGT! bromshandtagen. Maxbelastning inklusive cyklist och bagage är 120 kg. KONTROLLERA FÖRE VARJE ANVÄNDNING ÄGARENS ANSVAR • Att fälgarna är i gott skick och utan skador.
  • Seite 8 • Följ gällande trafikregler. • Som trafikant är du skyldig att känna till och följa gällande trafikregler. • Placera inte något på cykeln som kan • Vi rekommenderar att du alltid använder fastna och utgöra ett hinder för cykelns funktioner. hjälm vid cykling.
  • Seite 9 Stäng snabblåset och dra åt justermuttern på motsatt sida av hjulaxeln så att den 18. Bakhjul ligger an. 19. Bakre skivbroms Öppna sedan snabblåset och dra åt BILD 1 justermuttern ytterligare 3/4 varv och stäng det igen. Det sistnämnda ska kräva lite kraft så...
  • Seite 10: Handhavande

    HANDHAVANDE och kedjedrev med olika antal kuggar kan cykelns utväxling ändras. Högsta växeln fås när kedjan ligger på vevpartiets stora kedjedrev SITTSTÄLLNING och på kassettens minsta kedjekrans. Lägsta Det är viktigt att cykeln är korrekt inställd, både växeln fås när kedjan ligger på vevpartiets lilla för att vara bekväm och säker.
  • Seite 11: Underhåll

    Höger bromshandtag styr frambromsen och till önskat läge i fästet och skruva sedan fast vänster bromshandtag styr bakbromsen. ordentligt. VARNING! BILD 11 Cykla inte om bromsarna inte fungerar korrekt. Reparation För byte av bromsbelägg och bromsvajer, Säker bromsning kontakta närmaste cykelreparatör. Bromsa något tidigare med bakbromsen än med frambromsen och bromsa aldrig med VÄXLAR...
  • Seite 12 Vajerjustering Kompressionshylsa Mutter med låsbrickor Kassettens tredje minsta kedjekrans Styrstamsskruvar Kassettens näst minsta kedjekrans Styrstam Kassettens minsta kedjekrans Distanser Vajerjusteranordning Lagersäte BILD 13 Styrlager Växla över kedjan från kassettens minsta BILD 14 till dess näst minsta kedjekrans. – Om kedjan inte växlar över till den Styre och styrstam näst minsta kedjekransen, vrid Om styret sitter snett och behöver justeras,...
  • Seite 13 SIKKERHETSANVISNINGER viktig at du lærer deg hvordan sykkelen ter seg i forskjellige situasjoner, og hvor hardt VIKTIG! du skal trykke på bremsehåndtaket. Maks. belastning inkludert syklist og bagasje er 120 kg. KONTROLLER FØR HVER GANGS BRUK EIERENS ANSVAR • At felgene er i god stand og uten skader. En utslitt felg utgjør en sikkerhetsrisiko og Bruksanvisningen beskriver hvordan du skal byttes ut.
  • Seite 14 • Ikke plasser noe på sykkelen som kan sette • Som trafikant er du forpliktet til å kunne og følge gjeldende trafikkregler. seg fast og utgjøre en hindring for sykkelens funksjoner. • Vi anbefaler at du alltid bruker hjelm når •...
  • Seite 15 18. Bakhjul justeringsmutteren på motsatt side av hjulakselen slik at den ligger riktig. 19. Bakre gir Åpne deretter hurtiglåsen, stram BILDE 1 justeringsmutteren ytterligere 3/4 omdreining og lukk den igjen. Sistnevnte skal kreve litt kraft, slik at den ikke åpnes MONTERING utilsiktet og hjulet løsner.
  • Seite 16 BRUK sykkelens gir endres. Det høyeste giret fås når kjedet ligger på veivpartiets store kjededrev og på kassettens minste kjedekrans. Det laveste SITTESTILLING giret fås når kjedet ligger på veivpartiets lille Det er svært viktig at sykkelen er korrekt justert kjededrev og på...
  • Seite 17 bakbremsen. festet, og deretter strammer du godt. ADVARSEL! BILDE 11 Du må ikke sykle hvis bremsene ikke fungerer korrekt. Reparasjon Kontakt din lokale sykkelreparatør for å bytte Sikker bremsing bremsebelegg og bremsevaier. Brems litt tidligere med bakbremsen enn med forbremsen, og brems aldri med forbremsen når du svinger eller når du sykler på...
  • Seite 18 Kassettens nest minste kjedekrans Kompresjonsskrue Kompresjonshylse Kassettens minste kjedekrans Mutter med låseskiver Vaierjusteringsanordning Styrestammeskruer BILDE 13 Styrestamme Distansestykker Gir kjedet fra kassettens minste kjedekrans til den nest minste. Lagersete – Hvis kjedet ikke bytter til den nest Styrelager minste kjedekransen, vrir du BILDE 14 justeringsanordningen mot klokken for å...
  • Seite 19: Zasady Bezpieczeństwa

    w wyniku używania produktu lub za ZASADY BEZPIECZEŃSTWA uszkodzenia szczególne. WAŻNE! • Bardzo ważna jest znajomość zasady działania hamulców. Używając hamulców Maksymalna ładowność, z uwzględnieniem w niewłaściwy sposób, możesz stracić masy pasażera i bagażu, wynosi 120 kg. kontrolę nad rowerem i doznać ciężkich obrażeń. Rowery mogą zachowywać się podczas hamowania w zróżnicowany ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI sposób, dlatego ważne jest, by zaznajomić...
  • Seite 20 • Czy klocki hamulcowe hamulca białą lampkę przednią i czerwoną szczękowego/tarczowego nie są starte. lampkę tylną. • Czy opony nie są zużyte ani pęknięte. – Najlepiej noś jasną odzież, kamizelkę • Czy oświetlenie z przodu i z tyłu działa odblaskową itp. poprawnie. – Sprawdź, czy odblaski są umieszczone •...
  • Seite 21 i by ustawiony był odpowiedni kąt klamki OPIS hamulca ręcznego oraz manetki zmiany Siodełko biegów, a także by linki hamulcowe i linki przerzutek znajdowały się po właściwych Sztyca siodełka stronach ramy i widelca przedniego. Szybkozamykacz sztycy siodełka Jeżeli linki umieszczone są niepoprawnie, Rama oznacza to, że obrócono kierownicę lub widelec przedni –...
  • Seite 22 RYS. 10 montażowym, wprowadź ją do rury ramy i zablokuj na wybranej wysokości za pomocą Wysokość szybkozamykacza. Otwórz szybkozamykacz na rurze ramy, przesuń WAŻNE! sztycę siodełka na wybraną wysokość i zamknij Oznaczenie najwyższego dopuszczalnego szybkozamykacz. położenia sztycy nie może być widoczne nad WAŻNE! rurą...
  • Seite 23: Konserwacja

    zębatce tylnej. Dzięki wielu biegom możesz koła, a lewa hamulcem tylnego koła. jeździć na rowerze w zróżnicowanym terenie, OSTRZEŻENIE! cały czas pedałując w zalecanym tempie około Unikaj jazdy, jeśli hamulce nie działają 60 obrotów/min. poprawnie. Zmiana biegów Bezpieczne hamowanie Manetka po lewej stronie służy do zmiany Hamuj hamulcem tylnym, zanim zaczniesz biegu na zębatkach przednich.
  • Seite 24 Przekręć, tylną śrubę regulacyjną przerzutki do Regulacja momentu, gdy rolka znajdzie się pod dolną Wyreguluj luz w rączce hamulca, dokręcając krawędzią najmniejszej zębatki kasety. śruby regulacyjne (1) i (2). Jeżeli hamulce wymagają większych regulacji, lekko poluzuj śrubę (3), aby można było ustawić linkę Regulacja wewnętrznego położenia w odpowiednim położeniu w uchwycie, łańcucha...
  • Seite 25 w oponach. Zalecane ciśnienie podane wyregulować ewentualne luzy w łożysku jest na boku opony. kierownicy. • Regularnie sprawdzaj, czy opony nie są Lekko poluzuj lub przekręć o kilka obrotów zużyte ani popękane. śrubę regulacyjną za pomocą klucza • Nie dopuszczaj do kontaktu opon imbusowego 5 mm.
  • Seite 26: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS yourself. Different bikes can behave in different ways when you brake, so it is IMPORTANT: important to learn how the bike behaves in different situations and how hard you The maximum load including cyclist and should press the brake levers. baggage is 120 kg.
  • Seite 27 ROAD SAFETY By law a bike must always be fitted with brakes and a bell. On public roads it is important to • Always wear a bike helmet. take the following into consideration: • Follow local traffic regulations. • As a road user you are obliged to be •...
  • Seite 28: Front Wheel

    16. Chain centred between the fork legs. 17. Rear gear Close the quick-release lock and firmly tighten the adjusting nut on the opposite side. 18. Back wheel Open the quick-release lock, tighten the 19. Rear disc brake adjusting nut another 3/4 turn, and then FIG.
  • Seite 29: Sitting Position

    15 mm combination spanner. On gear systems with external gears the chain moves between the different sprockets on the FIG. 8 cassette. You count the number of gears on the bike by multiplying the number of sprockets on the back wheel cassette by the number of chain rings on the chainset.
  • Seite 30 change when pressing down hard on the the links. pedals. Wipe the chain. • Do not pedal backwards while changing gear. BRAKES BRAKES Adjusting The bike has disc brakes and two brake Adjust the play in the brake handle by turning handles, one for the front wheel and one for the adjusting screws (1) and (2).
  • Seite 31: Tyres And Rims

    mechanism until the roller is below the outer intervals. The recommended tyre pressure is given on the side of the tyre. edge of the smallest sprocket on the cassette. • Check at regular intervals that the tyres are not worn or cracked. Adjusting the inner position of the chain •...
  • Seite 32 not tighten any more as this can damage the bearing. Retighten the retaining screws. Release the compression screw a half turn.
  • Seite 33: Sicherheitshinweise

    • Es ist sehr wichtig, die Funktionsweise der SICHERHEITSHINWEISE Bremsen zu verstehen. Die falsche Benutzung der Bremsen kann dazu WICHTIG! führen, dass Sie die Kontrolle über das Die maximale Belastung einschließlich Fahrer E-Bike verlieren und sich ernsthaft und Gepäck beträgt 120 kg. verletzen.
  • Seite 34: Verkehrssicherheit

    • Die Reifen sind nicht abgenutzt und – Neben den vorhandenen Reflektoren weisen keine Risse auf. muss das Fahrrad eine weiß • Die Beleuchtung funktioniert vorn und leuchtende Frontlampe und eine rot hinten. leuchtende Hecklampe haben. • Alle Reflektoren sind intakt und sauber. –...
  • Seite 35: Beschreibung

    Den Lenker auf den Lenkervorbau BESCHREIBUNG legen. Auf eine zentrierte Lage und den Sattel passenden Winkel für die Brems- und Schalthebel achten; außerdem müssen Sattelstütze die Brems- und Schaltzüge auf der Schnellspanner, Sattelstütze richtigen Seite von Rahmen und Gabel Rahmen liegen.
  • Seite 36: Satteleinstellung

    WICHTIG! Satteleinstellung Die Markierung für die maximale Höhe darf ABB. 10 über dem Rahmenrohr nicht sichtbar sein. Höhe Den Schnellspanner an der Sattelstütze öffnen, PEDALE die Sattelstütze in die gewünschte Höhe bringen und den Schnellspanner schließen. Die Pedale sind unterschiedlich und daher mit „L“...
  • Seite 37: Allgemeines

    und dem kleinsten Zahnkranz der Kassette. Vorderrad- und einen für die Hinterradbremse. Im niedrigsten Gang liegt die Kette auf dem Die Bremsgriffe finden sich an beiden kleinen Kettenblatt an der Tretkurbel und Seiten des Lenkers. Der rechte Bremsgriff dem größten Zahnkranz der Kassette. Mit betätigt die Vorderradbremse, der linke die den unterschiedlichen Gängen können Sie Hinterradbremse.
  • Seite 38: Reifen Und Felgen

    BREMSEN Inneren Endanschlag einstellen Die Stellschraube für den inneren Endanschlag Einstellung der Kette am Umwerfer drehen, bis das Das Spiel des Bremsgriffs stellen Sie durch Schaltröllchen unter dem größten Zahnkranz Drehen der Stellschrauben (1) und (2) ein. liegt. Wenn dies nicht reicht, die Schraube (3) etwas lockern, den Bremszug in die gewünschte Stellung bringen und anschließend fest Schaltzug einstellen...
  • Seite 39: Lenker Und Vorbau

    • Die Reifen dürfen nicht mit Öl, Benzin, – anderenfalls kann das Lager Schaden Paraffin und anderen gummilösenden nehmen. Substanzen kommen. Die Sicherungsschrauben wieder • Regelmäßig kontrollieren, dass die anziehen. Speichen ordnungsgemäß gespannt und Die Klemmschraube um eine halbe die Räder nicht verzogen oder oval sind. Umdrehung lockern.
  • Seite 40: Turvallisuusohjeet

    loukkaantua vakavasti. Erilaiset pyörät TURVALLISUUSOHJEET voivat käyttäytyä eri tavalla jarrutettaessa, joten on tärkeää oppia, miten pyörä TÄRKEÄÄ! käyttäytyy eri tilanteissa ja kuinka Pyörän, pyöräilijän ja matkatavaroiden voimakkaasti jarrukahvoja pitäisi painaa. enimmäispaino on 120 kg. TARKASTA AINA ENNEN KÄYTTÖÄ OMISTAJAN VASTUU •...
  • Seite 41 • Älä aseta polkupyörän päälle mitään • Suosittelemme, että käytät aina kypärää sellaista, joka voi juuttua kiinni ja estää pyöräillessäsi. Jos olet alle 15-vuotias ja sen toiminnan. käytät kaksipyöräistä polkupyörää, sinun on lain mukaan käytettävä • Älä pyöräile samalla puolella pyöräilykypärää.
  • Seite 42 19. Takalevyjarru Sulje pikakiinnike ja kiristä säätömutteri pyörän akselin vastakkaisella puolella niin, KUVA 1 että se lukittuu. Avaa sitten pikalukitus ja kiristä ASENNUS säätömutteria vielä 3/4 kierrosta ja sulje se uudelleen. Jälkimmäisen pitäisi vaatia Sopivat apuvälineet kokoonpanoa ja säätöä jonkin verran voimaa, jotta se ei avaudu varten.
  • Seite 43 ketjurattaiden lukumäärä kampiosan KÄYTTÖ ketjupyörien lukumäärällä. Pyörän välityssuhdetta voidaan muuttaa käyttämällä ISTUMA-ASENTO erilaisia ketjupyöriä ja rattaita. Suurin vaihde Sekä mukavuuden että turvallisuuden kannalta saadaan, kun ketju on kampiosan suurella on tärkeää, että pyörä on säädetty oikein. ketjupyörällä ja kasetin pienimmällä rattaalla. Alin vaihde saadaan, kun ketju on kampiosan KUVA 9 pienellä...
  • Seite 44 JARRUT JARRUT Pyörä on varustettu levyjarruilla, ja siinä on Säätö kaksi jarrukahvaa, yksi etupyörälle ja yksi Säädä jarrukahva välys kääntämällä takapyörälle. Ne sijaitsevat ohjaustangon säätöruuveja (1) ja (2). Jos jarrut vaativat molemmin puolin. Oikealla jarrukahvalla suurta säätöä, löysää ruuvia (3) hieman, jotta ohjataan etujarrua ja vasemmalla vaijeri voidaan siirtää...
  • Seite 45 • Tarkista säännöllisesti, että pinnat on Ketjun sisemmän asennon säätäminen kiristetty oikein ja että pyörät eivät ole Käännä taemman vaihteensiirtimen ketjun kierot tai soikeat. sisäasennon säätöruuvia, kunnes rullapyörä on suoraan kasetin suurimman ketjurattaan alla. OHJAUS, OHJAUSVARSI JA LAAKERI Puristusruuvi Vaijerin säätö Puristusholkki Kasetin kolmanneksi pienin ketjuratas Mutteri ja aluslevyt...
  • Seite 46: Consignes De Sécurité

    • Il est très important que vous compreniez CONSIGNES DE SÉCURITÉ comment fonctionnent les freins du vélo. Si les freins sont mal utilisés, vous pouvez IMPORTANT ! perdre le contrôle du vélo et être La charge maximale, cycliste et bagages gravement blessé.
  • Seite 47: Sécurité Routière

    • Les pneus ne sont pas usés ou fissurés. – Portez de préférence des vêtements clairs et un gilet réfléchissant ou • L’éclairage fonctionne, tant à l’avant qu’à l’arrière. analogue. • Tous les catadioptres sont entiers et – Vérifiez si les catadioptres du vélo propres.
  • Seite 48: Roue Avant

    ait un angle approprié pour la commande DESCRIPTION des freins à main et du dérailleur, et à ce Selle que les câbles de frein et de vitesse soient du bon côté du cadre et de la fourche Tige de selle avant.
  • Seite 49 IMPORTANT ! Réglage de la selle La marque sur la tige de selle de la position la FIG. 10 plus haute ne peut être apparente au-dessus du tube de selle. Hauteur Ouvrez la fixation rapide sur le tube de selle, PÉDALES déplacez la tige de selle à...
  • Seite 50: Généralités

    pignon du pédalier et sur le plus petit pignon FREINS de la cassette. Le rapport le plus bas est atteint Le vélo est équipé de freins à disque et dispose quand la chaîne se trouve sur le petit pignon de deux poignées de frein : une pour la roue du pédalier et sur le plus grand pignon de la avant et l’autre pour la roue arrière.
  • Seite 51 roulement arrive sous le bord extérieur du plus FREINS petit pignon de la cassette. Réglage Réglez le jeu dans la poignée de frein en Réglage de la position intérieure de la tournant les vis de réglage (1) et (2). Si les chaîne freins nécessitent des réglages importants, Tournez la vis de réglage de la position...
  • Seite 52 Desserrez les vis de verrouillage de la PNEUS ET JANTES potence à l’aide d’une clé Allen de 5 mm. • Vérifiez régulièrement la pression des Vissez la vis de compression dans le sens pneus. La pression d’air recommandée est horaire jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu, indiquée sur le flanc du pneu.
  • Seite 53: Veiligheidsinstructies

    die de fiets heeft gekocht of derden voor VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gevolgschade of bijzondere schade BELANGRIJK! • Het is heel belangrijk dat u begrijpt hoe de remmen van de fiets werken. Als u de De maximale belasting inclusief fietser en remmen verkeerd gebruikt, kunt u de bagage is 120 kg.
  • Seite 54 • De banden zijn niet versleten of – Controleer of de reflectoren van de gebarsten. fiets op de juiste plaats zitten, goed • De verlichting werkt goed, zowel voor als bevestigd zijn, schoon en niet aan achter. het zicht onttrokken. Vervang •...
  • Seite 55 Frame de voorvork omgedraaid en moeten deze goed worden gedraaid voordat u het Stuurpen en stuur stuur monteert. Voorste reflector AFB. 3 Rem- en versnellingskabels Schroef de bevestiging in elkaar en draai Gedempte voorvork de vier inbusschroeven afgewisseld vast. Voorwiel AFB.
  • Seite 56 BELANGRIJK! PEDALEN De markering van de zadelpen voor de De pedalen zijn verschillend en zijn daarom hoogste stand mag niet zichtbaar zijn boven gemarkeerd met een L voor links en een R voor rechts. Als ze aan de verkeerde kant worden de zadelbuis.
  • Seite 57 60 omwentelingen per minuut, wat wordt WAARSCHUWING! aanbevolen. Ga niet fietsen als de remmen niet goed werken. Schakelen Gebruik de linker versnellingsregelaar om Veilig remmen te schakelen tussen de kettingwielen op Rem iets eerder met de achterrem dan met het crankstel. De rechter bediening van de de voorrem en rem nooit met de voorrem versnelling wordt gebruikt om te schakelen wanneer u een bocht maakt of op een los of...
  • Seite 58 de kabel naar de gewenste positie in de De binnenste positie van de ketting bevestiging kan worden gebracht en schroef instellen deze vervolgens goed vast. Draai aan de stelschroef voor de binnenste AFB. 11 positie van de ketting op de achterste derailleur totdat het kettingwieltje direct onder het grootste kettingwiel van de cassette staat.
  • Seite 59: Stuur En Stuurpen

    Gebruik een inbussleutel van 5 mm om BAND EN VELG de compressieschroef iets losser of met • Controleer de bandenspanning enkele slagen te draaien. regelmatig. De aanbevolen spanning Maak de borgschroeven los met een staat aangegeven op de zijkant van de inbussleutel van 5 mm.

Inhaltsverzeichnis