Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
M212848EN-B
EN
DE
Quick Guide
FR
ES
Transmitter for Vaisala Indigo-compatible probes
PT
Indigo300
JA
ZH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vaisala Indigo300

  • Seite 1 M212848EN-B Quick Guide Transmitter for Vaisala Indigo-compatible probes Indigo300...
  • Seite 2 This product contains software developed disclosed to a third party without prior by Vaisala or third parties. Use of the written permission of the copyright holder. software is governed by license terms and Translated documents and translated...
  • Seite 3 Table of contents English.............................5 Deutsch............................23 Français............................43 Español............................61 Português............................. 81 日本........................99 中文........................ 117...
  • Seite 4 M212848EN-B...
  • Seite 5 Introduction to Indigo300 transmitter This document is a quick guide for taking Vaisala Indigo300 Transmitter into use. For the complete user instructions, see Indigo300 User Guide (M212849EN). 16.03.2022 Figure 1 Indigo300 connections overview Vaisala Indigo300 Transmitter is a host device for displaying measurement values from Vaisala Indigo-compatible probes and/or transmitting them to automation systems through analog signals.
  • Seite 6 Transmitter parts Figure 2 Indigo300 transmitter parts Display Push button for transmitter display navigation LED status indicator. Lights up when the display is turned off. Locking wheel with a connector for probe or probe cable. Alternatively, this lead-through can be ordered with a fixed cable and M16×1.5 cable gland pre-installed.
  • Seite 7 Improper modification or use may lead to safety hazards, equipment damage, failure to perform according to specification, or decreased equipment lifetime. WARNING! If the equipment is used in a manner not specified by Vaisala, the protection provided by the equipment may be impaired. Table 1 Indigo300 operating environment Property...
  • Seite 8 Max. + 12.3 mA per connected channel When used with the HMP7 probe, the minimum required power supply input is 18 V DC. Vaisala Insight software for Windows® available at http://www.vaisala.com/insight. For the voltage outputs, small variation is possible around true zero.
  • Seite 9 Opening transmitter cover • 4-mm Allen key, provided CAUTION! To avoid damaging the connector pins of the transmitter, pull the transmitter cover straight off the base. Do not twist or bend. Be careful not to drop the cover when it comes off. Figure 3 Opening transmitter cover 1.
  • Seite 10 • Drill with suitable drill bit The figure below shows how to mount the transmitter through the transmitter body. For information on mounting with an adapter plate or mounting to a DIN rail, see Indigo300 User Guide (M212849EN). Figure 4 Mounting through transmitter body 102 [4.02]...
  • Seite 11 1. Open the transmitter cover. 2. Use a pen to mark the places of the mounting holes on the installation surface. 3. Drill the mounting holes and insert the wall plugs in the holes. 4. If you intend to wire the transmitter through the rubber lead-through at the back: a.
  • Seite 12 Wiring • Cables as required by your application • Crimping tool and wire ferrules • Small crosshead screwdriver for the screw terminals • Utility knife • Suitable tools for tightening the cable glands, conduits and/or plugs required by your application WARNING! Only licensed experts may install electrical components.
  • Seite 13 24 V 24 Vout – RS-485 Figure 6 Indigo300 transmitter base with screw terminals Rubber lead-through for wiring from the back Cable strain relief clip and its mounting holes. The clip can be installed horizontally or vertically. Probe connection terminals. Delivered pre-wired.
  • Seite 14: Wiring Options

    Do not energize the power supply before the wiring has been connected. The transmitter wiring options include a lead-through at the backside and lead-throughs on the bottom. Figure 7 Indigo300 wiring options and cable diameters Wiring from the back ANALOG OUTPUTS •...
  • Seite 15 If you are using a 24 V AC power supply for the transmitter, make sure to use separate cables for the AC power and the analog outputs to ensure that the EMC requirements are fulfilled. Wiring from the back 1. Before connecting wires or cables, make sure that the transmitter is powered off. 2.
  • Seite 16 1. Verify the tightness of the cable glands. Pull on the cable to verify that the cable is securely held by the cable gland. 2. To ensure that the transmitter operates as intended, Vaisala recommends grounding the transmitter. Connect the grounding terminal on the bottom of the transmitter to the grounding element of the installation site with a grounding wire.
  • Seite 17 Insert probes into the probe connector with the orientation mark and/or the Vaisala logo facing out. 1. Insert the probe into the probe connector with the orientation mark and/or the Vaisala logo on the probe body facing out. Note the orientation of the cable connector pins when inserting.
  • Seite 18 • Computer with a Microsoft Windowsâ operating system (64-bit version) and Vaisala Insight PC software installed • Vaisala Indigo USB adapter (Vaisala item code USB2) and M12 - M8 service cable (Vaisala item code 262195) • Vaisala USB Device driver installed...
  • Seite 19 5. Open the Insight software on your PC. 6. Wait for the Insight software to detect the transmitter. If Insight cannot detect the transmitter, make sure that the Vaisala USB Device driver has been installed. Download and install the driver software from http:// www.vaisala.com/insight.
  • Seite 20 Upon connecting, the transmitter receives date and time settings from Indigo80. OPEN >> Figure 10 Connecting Indigo300 transmitter to Indigo80 handheld indicator M8 connector of the service cable M12-5F ports on the bottom of Indigo80 for connecting compatible Vaisala devices. Ports are labeled M12-5M cable connector M12-5F cable connector...
  • Seite 21 4. Wait for the indicator to detect the transmitter. When the indicator recognizes the connected transmitter, it shows a notification on the display. On the transmitter display, the active connection symbol appears. For more information on using the indicator with the transmitter, see Indigo300 User Guide (M212849EN).
  • Seite 22: Technical Support

    Maintenance and calibration services Vaisala offers comprehensive customer care throughout the life cycle of our measurement instruments and systems. Our factory services are provided worldwide with fast deliveries. For more information, see www.vaisala.com/ calibration. • Vaisala Online Store at store.vaisala.com is available for most countries.
  • Seite 23: Einführung Zum Messwertgeber Indigo300

    (M212849EN). 16.03.2022 Abbildung 11 Indigo300 Verbindungen im Überblick Der Messwertgeber Vaisala Indigo300 ist ein Hostgerät zur Darstellung der Messwerte Vaisala Indigo kompatibler Sonden und/oder zur Übertragung der Werte an Automatisierungssysteme mittels Analogsignalen. Sonden können ohne Werkzeug mit dem Fixierrad am Messwertgeber befestigt werden. Sie können eine Sonde direkt oder per Kabel mit dem Fixierrad verbinden.
  • Seite 24: Komponenten Des Messwertgebers

    Komponenten des Messwertgebers Abbildung 12 Komponenten des Messwertgebers Indigo300 Display Taste für die Navigation auf dem Messwertgeberdisplay LED-Statusanzeige. Wird eingeschaltet, wenn das Display ausgeschaltet ist. Fixierrad mit Anschluss für Sonde oder Sondenkabel. Alternativ kann diese Durchführung auch mit festem Kabel und Kabelverschraubung (M16 × 1,5) bestellt werden.
  • Seite 25: Spezifikationen

    Modifikation oder Nutzung ist riskant und kann zu Geräteschäden, Abweichung von den Spezifikationen im Betrieb oder verkürzter Lebensdauer des Geräts führen. WARNUNG! Wenn die Ausrüstung in einer von Vaisala nicht aufgeführten Weise verwendet wird, ist der ausrüstungsseitige Schutz möglicherweise beeinträchtigt. Tabelle 5 Indigo300 Betriebsumgebung...
  • Seite 26 4 … 20 mA, 0 … 20 mA max. + 12,3 mA pro verbundenem Kanal Bei Betrieb mit der Sonde HMP7 beträgt die Mindest-Versorgungsspannung 18 VDC. Die Software Vaisala Insight für Windows® ist verfügbar unter http://www.vaisala.com/ insight. Um den Nullpunkt kann es bei Spannungsausgängen zu kleinen Abweichungen kommen.
  • Seite 27: Öffnen Des Gehäusedeckels

    Öffnen des Gehäusedeckels • Innensechskantschlüssel (4 mm), im Lieferumfang enthalten ACHTUNG! Ziehen Sie den Gehäusedeckel des Messwertgebers vorsichtig nach oben ab, damit die Anschlussstifte des Messwertgebers nicht beschädigt werden. Verdrehen und verbiegen Sie den Gehäusedeckel nicht. Lassen Sie den Gehäusedeckel nicht fallen, wenn er sich löst. Abbildung 13 Öffnen des Gehäusedeckels 1.
  • Seite 28 Montagefläche. • Bohrmaschine mit geeignetem Bohrer Die Abbildung unten zeigt, wie das Messwertgebergehäuse montiert wird. Informationen zur Montage mithilfe einer Montageplatte oder zur Montage auf einer DIN-Schiene finden Sie im Indigo300 User Guide (M212849EN). Abbildung 14 Montage des Messwertgebergehäuses 5...10 Abbildung 15 Montagemaße für das Messwertgebergehäuse...
  • Seite 29 1. Öffnen Sie den Gehäusedeckel des Messwertgebers. 2. Halten Sie den Messwertgeber gerade an die Montagefläche und markieren Sie die Bohrpositionen mit einem Stift. 3. Bohren Sie die Löcher und setzen Sie die Dübel ein. 4. Wenn der Messwertgeber über die Gummidurchführung auf der Rückseite verdrahtet werden soll: a.
  • Seite 30: Verdrahtung

    Verdrahtung • Für die Anwendung erforderliche Kabel • Crimpzange und Aderendhülsen • Kleiner Kreuzschlitzschraubendreher für die Schraubklemmen • Universalmesser • Geeignete Werkzeuge zum Anziehen der anwendungsabhängig benötigten Kabelverschraubungen, Rohrverschraubungen und Stopfen WARNUNG! Nur lizenzierte Fachleute dürfen elektrische Komponenten installieren. Sie müssen lokale und staatliche Gesetze und Vorschriften einhalten.
  • Seite 31: Messwertgebergehäuse

    RS-485 24 V 24 Vout – RS-485 Abbildung 16 Indigo300 Messwertgebergehäuse mit Schraubklemmen Gummidurchführung für Verdrahtung über die Rückwand Kabelzugentlastung mit Befestigungslöchern. Die Kabelzugentlastung kann horizontal oder vertikal montiert werden. Sondenanschlussklemmen Lieferung erfolgt vorverdrahtet. Fixierrad oder Kabelverschraubung (M16 × 1,5) für Sondenanschluss Durchführung mit Stopfen, Kabelverschraubung (M16 ×...
  • Seite 32 ACHTUNG! Schalten Sie die Spannungsversorgung erst ein, nachdem die Verdrahtung fertiggestellt wurde. Die Verdrahtungsvarianten des Messwertgebers umfassen eine Durchführung über die Rückwand sowie Durchführungen an der Unterseite. Abbildung 17 Indigo300 Verdrahtungsvari- anten und Kabeldurchmesser Verdrahtung über die Rückseite ANALOG OUTPUTS • Kabeldurchmesser: 5 … 10 mm Verdrahtung durch eine Kabelverschraubung (M20 ×...
  • Seite 33: Verdrahtung Über Die Rückseite

    Wenn Sie eine 24-V-Wechselstromversorgung für den Messwertgeber verwenden, müssen separate Kabel für Wechselstromversorgung und Analogausgänge verwendet werden, um die EMV-Anforderungen zu erfüllen. Verdrahtung über die Rückseite 1. Stellen Sie vor dem Anschließen von Drähten oder Kabeln sicher, dass der Messwertgeber ausgeschaltet ist.
  • Seite 34 6. Setzen Sie den Gehäusedeckel des Messwertgebers wieder auf. Ziehen Sie die Sechskantschrauben mit dem 4-mm-Innensechskantschlüssel handfest an (empfohlenes Anzugsdrehmoment: 3,6 Nm). 7. Verschließen Sie die nicht genutzten Durchführungen. M212848EN-B...
  • Seite 35: Abschließen Der Installation

    1. Prüfen Sie die Kabelverschraubungen auf festen Sitz. Ziehen Sie am Kabel, um sicherzustellen, dass das Kabel von der Kabelverschraubung gehalten wird. 2. Damit der Messwertgeber wie vorgesehen funktioniert, empfiehlt Vaisala dessen Erdung. Verbinden Sie die Erdungsklemme unten am Messwertgeber über ein Erdungskabel mit der Erdung am Installationsort.
  • Seite 36: Anschließen Der Sonden

    Führen Sie die Sonden mit der Ausrichtungsmarkierung und/oder dem Vaisala Logo nach außen in den Sondenanschluss ein. 1. Führen Sie die Sonde mit der Ausrichtungsmarkierung und/oder dem Vaisala Logo auf dem Sondenkörper nach außen in den Sondenanschluss ein. Achten Sie beim Einstecken auf die Ausrichtung der Stifte im Kabelstecker.
  • Seite 37: Herstellen Der Verbindung Zur Pc-Software Insight

    (M12 – M8, Vaisala Bestellnummer 262195) • Vaisala USB-Gerätetreiber installiert ACHTUNG! Verwenden Sie nur Kabel, die von Vaisala zur Verfügung gestellt werden, um Geräte mit dem Messwertgeber zu verbinden. Werden inkompatible Geräte oder Kabel verwendet, können Schäden am Gerät die Folge sein.
  • Seite 38 5. Starten Sie die Software Insight auf dem PC. 6. Warten Sie, bis die Software Insight den Messwertgeber erkannt hat. Wenn die PC-Software Insight den Messwertgeber nicht erkennt, prüfen Sie, ob der Vaisala USB-Gerätetreiber installiert wurde. Laden Sie die Treibersoftware unter http://www.vaisala.com/insight herunter und installieren Sie sie.
  • Seite 39: Herstellen Der Verbindung Zum Tragbaren Anzeigegerät Indigo80

    Beim Herstellen der Verbindung empfängt der Messwertgeber die Datums- und Zeiteinstellungen vom Indigo80. OPEN >> Abbildung 20 Anschließen des Messwertgebers Indigo300 an das tragbare Anzeigegerät Indigo80 M8-Anschluss des Servicekabels M12-5F-Anschlüsse an der Unterseite des Indigo80 zum Anschließen kompatibler Vaisala Geräte. Anschlüsse sind mit gekennzeichnet.
  • Seite 40 Wenn das Anzeigegerät den angeschlossenen Messwertgeber erkennt, wird eine Benachrichtigung auf dem Display angezeigt. Auf dem Display des Messwertgebers wird das Symbol für eine aktive Verbindung angezeigt. Weitere Informationen zur Verwendung des Anzeigegeräts mit dem Messwertgeber siehe Indigo300 User Guide (M212849EN). M212848EN-B...
  • Seite 41: Wartung Und Kalibrierung

    Technischer Support Wenden Sie sich unter helpdesk@vaisala.com an den technischen Support von Vaisala. Geben Sie mindestens folgende Informationen an (sofern relevant): • Produktname, Modell und Seriennummer • Software-/Firmwareversion • Name und Standort der Installation • Name und Kontaktinformationen eines Technikers für weitere Auskünfte Weitere Informationen finden Sie unter www.vaisala.com/support.
  • Seite 43 (M212849EN). 16.03.2022 Figure 21 Présentation des connexions de l'Indigo300 Le transmetteur Vaisala Indigo300 est un appareil hôte pour l'affichage des valeurs mesurées à partir des sondes compatibles Indigo de Vaisala et/ou leur transmission vers des systèmes d'automatisation via des signaux analogiques.
  • Seite 44 Composition du transmetteur Figure 22 Pièces du transmetteur Indigo300 Affichage Bouton-poussoir pour la navigation dans l'affichage du transmetteur Indicateur à LED. S'allume lorsque l'écran est éteint. Molette de blocage avec connecteur pour sonde ou câble de sonde. Ce passe-câbles peut également être commandé avec un câble fixe et un presse-étoupe M16×1,5 préinstallé.
  • Seite 45 AVERTISSEMENT! Si l'équipement est utilisé d'une manière non indiquée par Vaisala, la protection assurée par l'équipement peut en être affectée. Tableau 9 Environnement d'exploitation des transmetteurs de la série Indigo300 Propriété...
  • Seite 46 Max. + 12,3 mA par canal connecté Pour une utilisation avec la sonde HMP7, l'entrée d'alimentation électrique minimale requise est de 18 V CC. Logiciel Insight de Vaisala pour Windows® disponible à l'adresse http://www.vaisala.com/ insight. Pour les sorties de tension, une petite variation est possible autour du zéro réel.
  • Seite 47 Ouverture de la protection du transmet- teur • Clé Allen 4 mm, fournie ATTENTION! Pour éviter d'endommager les broches du connecteur du transmetteur, retirez la protection du transmetteur de la base. Veillez à ne pas tordre ou plier la protection. Veillez à ne pas laisser tomber la protection lorsqu'elle se détache.
  • Seite 48 La figure ci-dessous présente le montage du transmetteur via le corps du transmetteur. Pour plus d'informations sur le montage avec une plaque d'adaptation ou sur un rail DIN, voir Indigo300 User Guide (M212849EN). Figure 24 Montage via le corps du transmetteur 5...10...
  • Seite 49 1. Ouvrez le capot du transmetteur. 2. Marquez l'emplacement des trous de montage sur la surface d'installation à l'aide d'un crayon. 3. Percez les trous de fixation et insérez les chevilles dans les trous. 4. Si vous avez l'intention de câbler le transmetteur via le passe-câbles en caoutchouc à l'arrière : a.
  • Seite 50 Câblage • Câbles requis par votre application • Outil de sertissage et embouts de fil • Petit tournevis cruciforme pour borniers à vis • Couteau tout usage • Outils appropriés pour le serrage des presse-étoupes, conduits et/ou bouchons requis par votre application AVERTISSEMENT! Seuls des experts certifiés sont autorisés à...
  • Seite 51 24 Vout – RS-485 Figure 26 Base du transmetteur Indigo300 avec borniers à vis Passe-câble en caoutchouc pour le câblage par l'arrière Clip réducteur de tension du câble et ses trous de montage. Le clip peut être installé horizontalement ou verticalement.
  • Seite 52 Les options de câblage du transmetteur comprennent un passe-câbles à l'arrière et des passe- câbles dans la partie inférieure. Figure 27 Options de câblage et diamètres de câble de l'Indigo300 Câblage par l'arrière ANALOG OUTPUTS • Diamètre de câble : 5 … 10 mm Câblage via un presse-étoupe M20×1,5...
  • Seite 53 Si vous utilisez une alimentation 24 V CA pour le transmetteur, veillez à utiliser des câbles séparés pour l'alimentation CA et les sorties analogiques afin de vous assurer que les exigences CEM sont respectées. Câblage par l'arrière 1. Avant de brancher des fils ou des câbles, assurez-vous que le transmetteur est éteint. 2.
  • Seite 54: Finalisation De L'installation

    1. Vérifier le serrage des presse-étoupes. Tirez sur le câble pour vérifier qu'il est bien maintenu par le presse-étoupe. 2. Pour que le transmetteur fonctionne comme prévu, Vaisala recommande de raccorder celui-ci à la terre. Raccordez la borne de terre au bas du transmetteur à l'élément de mise à...
  • Seite 55: Connexion Des Sondes

    Vaisala orienté vers l'extérieur. 1. Insérez la sonde dans le connecteur de sonde avec le repère d'orientation et/ou le logo Vaisala sur le corps de sonde orienté vers l'extérieur. Notez l'orientation des broches du connecteur de câble lors de son insertion.
  • Seite 56 • Ordinateur avec système d'exploitation Microsoft Windowsâ (version 64 bits) et logiciel pour PC Vaisala Insight installés • Adaptateur USB Vaisala Indigo (code article Vaisala USB2) et câble de service M12 - M8 (code article Vaisala 262195) • Pilote de périphérique USB Vaisala installé...
  • Seite 57 6. Attendez que le logiciel Insight détecte le transmetteur. Si Insight ne détecte pas le transmetteur, assurez-vous que le pilote du périphérique USB Vaisala a été installé. Téléchargez et installez le logiciel du pilote à partir de http://www.vaisala.com/insight. Pour plus d'informations sur l'utilisation d'Insight avec le transmetteur, voir...
  • Seite 58 OPEN >> Figure 30 Connexion du transmetteur Indigo300 à l'indicateur portable Indigo80 Connecteur M8 du câble de service Ports M12-5F dans la partie inférieure de l'Indigo80 pour la connexion d'appareils Vaisala compatibles. Les ports sont étiquetés Connecteur de câble M12-5M Connecteur de câble M12-5F Sonde (HMP7) connectée à...
  • Seite 59 4. Attendez que l'indicateur détecte le transmetteur. Lorsque l'indicateur reconnaît le transmetteur connecté, il affiche une notification à l'écran. Sur l'écran du transmetteur, le symbole de connexion active apparaît. Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'indicateur avec le transmetteur, voir Indigo300 User Guide (M212849EN).
  • Seite 60: Assistance Technique

    Services de maintenance et d'étalonnage Vaisala propose un service clientèle complet tout au long du cycle de vie de ses systèmes et instruments de mesure. Nos services professionnels sont disponibles dans le monde entier avec des livraisons rapides. Pour plus d'informations, consultez www.vaisala.com/calibration.
  • Seite 61 16.03.2022 Figura 31 Descripción general de las conexiones de Indigo300 El transmisor de la serie Indigo300 es un dispositivo host que se usa para mostrar los valores de medición desde sondas compatibles con Indigo de Vaisala y/o para transmitirlos a sistemas de automatización a través de señales analógicas.
  • Seite 62 Piezas del transmisor Figura 32 Piezas del transmisor Indigo300 Pantalla Pulsador para navegar por la pantalla del transmisor Indicador de estatus LED. Se ilumina cuando la pantalla está apagada. Rueda de bloqueo con conector para la sonda o cable de la sonda. Como alternativa, esta conexión pasante se puede pedir con un cable fijo y un prensacables M16×1.5...
  • Seite 63 ADVERTENCIA! Si el equipo se utiliza de una manera no especificada por Vaisala, la protección provista por el equipo puede verse afectada. Tabla 13 Ambiente de operación de Indigo300 Propiedad Descripción/Valor Temperatura de funcionamiento −20 …...
  • Seite 64 Cuando se usa con la sonda HMP7, la entrada del sistema de alimentación mínima requerida es de 18 VCC. software Vaisala Insight para Windows® disponible en http://www.vaisala.com/insight. Puede haber una pequeña variación alrededor del cero verdadero para las salidas de voltaje.
  • Seite 65 Apertura de la cubierta del transmisor • Llave Allen (4 mm), se incluye PRECAUCIONES! Para evitar dañar las clavijas del conector del transmisor, saque la cubierta del transmisor de la base en ángulo recto. No la doble ni tuerza. Tenga cuidado de no dejar caer la tapa cuando se desprenda. Figura 33 Apertura de la cubierta del transmisor 1.
  • Seite 66 La siguiente figura muestra cómo montar el transmisor a través del cuerpo del transmisor. Para obtener información sobre el montaje con una placa adaptadora o el montaje en un riel DIN, consulte la Indigo300 User Guide (M212849EN). Figura 34 Montaje a través del cuerpo del transmisor 5...10...
  • Seite 67 1. Abra la cubierta del transmisor. 2. Utilice un bolígrafo para marcar los lugares de los orificios de montaje en la superficie de instalación. 3. Taladre los orificios de montaje e inserte los tacos de pared en los orificios. 4. Si tiene la intención de cablear el transmisor a través de la conexión pasante de goma en la parte posterior: a.
  • Seite 68 Cableado • Cables según lo requiera su aplicación • Herramienta de engarce y casquillos • Destornillador de cruz pequeño para los terminales roscados • Cuchillo de uso general • Herramientas adecuadas para apretar los prensacables, conductos o tapones según lo requiera su aplicación ADVERTENCIA! Solo expertos con licencia pueden instalar los componentes eléctricos.
  • Seite 69 24 Vout – RS-485 Figura 36 Base del transmisor Indigo300 con terminales roscados Conexión pasante de goma para cableado desde la parte trasera Clip de alivio de tensión del cable y sus orificios de montaje. El clip se puede instalar de manera horizontal o vertical.
  • Seite 70: Opciones De Cableado

    Terminal Función Notas 24 V - Voltaje del suministro negativo 15 … 30 V CC o 24 V CA ±10 % 50/60 Hz 24 V + Voltaje del suministro positivo Cuando se utiliza con la sonda HMP7, la entrada mínima necesaria del sistema de alimentación es de 18 V CC.
  • Seite 71 Si utiliza una fuente de alimentación de 24 V CA para el transmisor, asegúrese de utilizar cables separados para la alimentación de CA y las salidas analógicas a fin de asegurarse de cumplir con los requisitos de EMC. Cableado de la parte trasera 1.
  • Seite 72 7. Tape o selle las conexiones pasantes no utilizadas. M212848EN-B...
  • Seite 73: Finalización De La Instalación

    1. Verifique la tensión de los prensacables. Tire del cable para verificar que el cable está sujeto firmemente por el prensacables. 2. Para asegurarse de que el transmisor funcione según lo previsto, Vaisala recomienda conectarlo a tierra. Conecte el terminal de conexión a tierra en la parte inferior del transmisor al elemento de conexión a tierra del sitio de instalación con un cable de...
  • Seite 74 1. Inserte la sonda en el conector de la sonda con la marca de orientación o el logotipo de Vaisala en el cuerpo de la sonda hacia afuera. Cuando inserte los pines del conector del cable, tenga en cuenta su orientación.
  • Seite 75 • Computadora con sistema operativo Microsoft Windowsâ (versión de 64 bits) y software para PC Insight de Vaisala instalados • Adaptador USB Indigo de Vaisala (código de artículo de Vaisala USB2) y cable de servicio M12 - M8 (código de artículo de Vaisala 262195) •...
  • Seite 76 6. Espere a que el software Insight detecte el transmisor. Si Insight no puede detectar el transmisor, asegúrese de que se haya instalado el controlador del dispositivo USB de Vaisala. Descargue e instale el software del controlador desde http://www.vaisala.com/insight. Para obtener más información sobre el uso de Insight con el transmisor, consulte la...
  • Seite 77 Conexión al indicador portátil Indigo80 • Llave Allen (4 mm), se incluye • Cable de servicio M12 - M8 (código de artículo de Vaisala 262195) PRECAUCIONES! Solo utilice los cables proporcionados por Vaisala para conectar dispositivos al transmisor. Intentar conectar dispositivos o cables incompatibles puede dañar el equipo.
  • Seite 78 Cuando el indicador reconoce el transmisor conectado, muestra una notificación en la pantalla. En la pantalla del transmisor, aparece el símbolo de conexión activa Para obtener más información sobre el uso del indicador con el transmisor, consulte la Indigo300 User Guide (M212849EN). M212848EN-B...
  • Seite 79: Soporte Técnico

    Servicios de mantenimiento y calibración Vaisala ofrece atención integral al cliente durante todo el ciclo de vida de nuestros instrumentos y sistemas de medición. Nuestros servicios de fábrica se brindan en todo el mundo con entregas rápidas. Para obtener más información, consulte www.vaisala.com/calibration.
  • Seite 81 16.03.2022 Figura 41 Visão geral das conexões do Indigo300 O transmissor Vaisala Indigo300 é um dispositivo receptor para a exibição dos valores de medição obtidos pelas sondas compatíveis com Vaisala Indigo e/ou para transmiti-los para os sistemas de automação por meio de sinais analógicos.
  • Seite 82 Componentes do transmissor Figura 42 Peças do transmissor Indigo300 Visor Botão para navegação no visor do transmissor Indicador LED de status. Acende quando o visor está desligado. Roda de travamento com conector para sonda ou cabo da sonda. Como alternativa, essa passagem de cabo pode ser encomendada com um cabo fixo e prensa-cabo M16 ×...
  • Seite 83: Especificações

    útil do equipamento. AVISO! Caso o equipamento seja usado de maneira não especificada pela Vaisala, a proteção oferecida por ele pode ser prejudicada. Tabela 17 Ambiente operacional do Indigo300 Propriedade Descrição/valor Temperatura de operação...
  • Seite 84 Quando usada com a sonda HMP7, a entrada da fonte de alimentação mínima necessária é de 18 V CC. Software Vaisala Insight para Windows® disponível em http://www.vaisala.com/insight. Para as saídas de tensão, é possível haver uma pequena variação em torno do zero verdadeiro.
  • Seite 85 Abrindo a tampa do transmissor • Chave Allen de 4 mm, fornecida CUIDADO! Para evitar danificar os pinos do conector do transmissor, puxe a tampa do transmissor diretamente para fora da base. Não torça nem dobre. Tenha cuidado para não derrubar a tampa quando ela sair. Figura 43 Abrindo a tampa do transmissor 1.
  • Seite 86 • Perfure com uma broca adequada A figura abaixo mostra como montar o transmissor pelo corpo do transmissor. Para obter informações sobre montagem com placa adaptadora ou montagem em trilho DIN, consulte Indigo300 User Guide (M212849EN). Figura 44 Montagem pelo corpo do transmissor 5...10...
  • Seite 87 1. Abra a tampa do transmissor. 2. Use uma caneta para marcar os locais dos orifícios de montagem na superfície de instalação. 3. Faça os orifícios de montagem e insira as buchas nos orifícios. 4. Se você pretende conectar o transmissor pela passagem de cabo de borracha na parte traseira: a.
  • Seite 88 Fiação • Cabos conforme exigido pela sua aplicação • Ferramenta de engaste e terminais de arame • Chave de fenda Philips pequena para os terminais de parafusos • Faca utilitária • Ferramentas adequadas para apertar os prensa-cabos, conduítes e/ou plugues exigidos por sua aplicação AVISO! Somente especialistas licenciados podem instalar componentes...
  • Seite 89 24 Vout – RS-485 Figura 46 Base do transmissor Indigo300 com terminais de parafusos Passagem de cabo de borracha para fiação na parte traseira Clipe de alívio de tensão do cabo e seus orifícios de montagem. O clipe pode ser instalado na horizontal ou vertical.
  • Seite 90 As opções de fiação do transmissor incluem uma passagem de cabo na parte traseira e passagens de cabo na parte inferior. Figura 47 Opções de fiação e diâmetros de cabo do Indigo300 Fiação por trás ANALOG OUTPUTS • Diâmetro do cabo: 5 … 10 mm Fiação através de um bucim M20 ×...
  • Seite 91 Se você estiver usando uma fonte de alimentação de 24 V CA para o transmissor, use cabos separados para a alimentação CA e as saídas analógicas para garantir que os requisitos de EMC sejam atendidos. Fiação por trás 1. Antes de conectar fios ou cabos, verifique se o transmissor está desligado. 2.
  • Seite 92: Finalização Da Instalação

    1. Verifique o aperto dos prensa-cabos. Puxe o cabo para verificar se está preso com firmeza pelo prensa-cabo. 2. Para garantir que o transmissor funcione conforme pretendido, a Vaisala recomenda aterrar o transmissor. Conecte o terminal de aterramento na parte inferior do transmissor ao elemento de aterramento do local de instalação com um fio de aterramento.
  • Seite 93 Vaisala voltado para fora. 1. Insira a sonda no conector da sonda com a marca de orientação e/ou o logotipo da Vaisala no corpo da sonda voltado para fora. Observe a orientação dos pinos conectores dos cabos ao inserir. 2. Segure a sonda no conector da sonda e trave-a no lugar girando a roda de travamento no...
  • Seite 94 • Computador com o sistema operacional Microsoft Windowsâ (versão de 64 bits) e software Vaisala Insight PC instalado • Adaptador USB Vaisala Indigo (código de item Vaisala USB2) e cabo de serviço M12 - M8 (código de item Vaisala 262195) •...
  • Seite 95 5. Abra o software Insight no seu PC. 6. Aguarde o software Insight detectar o transmissor. Se o Insight não puder detectar o transmissor, verifique se o driver do dispositivo USB Vaisala foi instalado. Baixe e instale o software do driver de http:// www.vaisala.com/insight.
  • Seite 96 Conexão com o indicador portátil Indi- go80 • Chave Allen de 4 mm, fornecida • Cabo de serviço M12 - M8 (código do item Vaisala 262195) CUIDADO! Use apenas cabos fornecidos pela Vaisala para conectar dispositivos ao transmissor. A tentativa de conectar dispositivos ou cabos incompatíveis pode danificar o equipamento.
  • Seite 97 Quando o indicador reconhece o transmissor conectado, ele mostra uma notificação no visor. No visor do transmissor, o símbolo de conexão ativa é exibido. Para obter mais informações sobre como usar o indicador com o transmissor, consulte Indigo300 User Guide (M212849EN).
  • Seite 98: Suporte Técnico

    Serviços de manutenção e calibração A Vaisala oferece atendimento abrangente ao cliente durante todo o ciclo de vida de nossos instrumentos e sistemas de medição. Nossos serviços de fábrica são fornecidos em todo o mundo com entregas rápidas. Para obter mais informações, consulte www.vaisala.com/calibration.
  • Seite 99 Indigo300 変換器の説明 本書は、ヴァイサラ Indigo300 変換器の使用開始に関するクイックガイドで す。詳細な使用手順については、 Indigo300 User Guide (M212849EN)を参照し てください。 16.03.2022 図 51 Indigo300接続の概要 ヴァイサラ Indigo300 シリーズ変換器は、ヴァイサラ Indigo 対応プローブの計測値をディ スプレイに表示し、アナログ信号を自動化システムに送信するホストデバイスです。 プローブは、固定用ホイールを使用して工具なしで本変換器に接続できます。プローブは 固定用ホイールに直接接続するか、ケーブルを介して接続することができます。固定用ホ イールの代わりに、固定ケーブル付きのケーブルグランドを使用することもできます。 前面のサービスポートは 4mm 六角レンチで開くことができます。このポートを使用し て、ヴァイサラ Insight ソフトウェア(無料インストール)または Indigo80 ハンディタイ プ指示計にアクセスできます。 Insight や Indigo80 を使用すると、変換器と変換器に接続したプローブを現場で設定でき ます。...
  • Seite 100 変換器の部品 図 52 Indigo300 変換器の各部 ディスプレイ 変換器ディスプレイナビゲーション 用の押しボタン LED状態インジケーター。ディスプレイがオフのときに点灯します。 プローブまたはプローブケーブル 用のコネクタ付き固定用ホイール。または、この導 入口は、 固定ケーブルとM16×1.5ケーブルグランドが事前に取り付けられた状態で注 文できます。 ケーブルの導入口。接続されているか、 M16×1.5ケーブルグランドまたはコンジット フィッティングNPT 1/2"が装着されています。 ケーブルの導入口。接続されているか、 M20×1.5ケーブルグランドまたはコンジット フィッティングNPT 1/2"が装着されています。 接地端子 InsightソフトウェアまたはIndigo80 ハンディタイプ指示計への接続用のサービス ポート ケーブル用のゴム製の導入口(背面) 変換器ベース基盤:ケーブル用の取り付け基板とネジ端子 トップカバー:ディスプレイおよび回路基板 導入口オプション(固定用ホイール、ケーブルグランド、コンジットフィッティング、お よびプラグ)は、変換器の注文時に選択します。 M212848EN-B...
  • Seite 101 仕様 注意 ユニットを改造したり、本書に記載されていない方法で使用したりしな いでください。不適切な改造や使用は、安全上の問題や機器の損傷に加えて、 仕様に準じた動作が行われなくなったり、機器の寿命が短くなったりする原 因となる場合があります。 警告 ヴァイサラが指定する方法以外で機器が使用された場合、機器の保護 機能が損なわれる可能性があります。 表 21 Indigo300動作環境 項目 説明/値 動作温度範囲 -20~+60°C 保管温度範囲 -30~+70°C 動作湿度 0~100%RH 最高動作高度 5,000m IP 規格 IP65:防塵。あらゆる方向からの強力な水噴流 からの保護。 注:デバイスを直射日光から保護してください。 表 22 Indigo300入出力 項目 説明/値 供給電源 15~30VDC 24V AC ±10% 50/60Hz 電源のヒューズサイズ 2.5A 変換器サービスポート接続 • USB2とケーブル(262195)によるInsightへ...
  • Seite 102 項目 説明/値 20°C における消費電流(U 24V DC) ディスプレイオフ、 アクティブなアナログ 出力 13mA なし、プローブ接続なしでの最小消費量 ディスプレイオン、 明るさ通常モードでの最小 31mA 消費量 0~1V、0~5V、0~10V、1~5V 接続されているチャネルごとに最大+1.8mA 4~20mA、0~20mA 接続されているチャネルごとに最大+12.3mA HMP7 プローブと共に使用する場合、必要な最小電源入力は 18V DC です。 Windows®用ヴァイサラ Insight ソフトウェアは、 http://www.vaisala.com/insight から ダウンロードいただけます。 電圧出力の場合、実際のゼロ値付近でわずかな変動が生じる可能性があります。 接続されているプローブの消費電流については、プローブの取扱説明書を参照してくだ さい。 M212848EN-B...
  • Seite 103 変換器カバーを開ける • 4mm六角レンチ(付属) 注意 変換器のコネクタピンを損傷しないように、変換器カバーを慎重にまっ すぐ、ベース基盤から取り外します。捻ったり曲げたりしないでください。 変換器カバーを外すときは、落とさないように注意してください。 図 53 変換器カバーを開ける 1. 変換器カバーのネジを緩めます。 2. 変換器カバーをベース基盤から容易に外すために、変換器カバーの両端をもって慎重 に外します。カバーがきつい場合があります。 3. 変換器カバーを慎重にまっすぐ、ベース基盤から取り外します。捻ったり曲げたりし ないでください。変換器カバーを外すときは、落とさないように注意してください。 4. 変換器カバーを再び取り付けるときは、4mm六角レンチを使用してネジを手で締め付 けます(推奨締め付けトルク3.6Nm) 。...
  • Seite 104 設置 • 4mm六角レンチ(付属) • 2個以上のØ 4~5mmのネジおよび壁面アンカー。設置面の特性に合わせて ネジと壁面アンカーを選択してください。 • ドリルと適切なドリルビット 下の図は、変換器本体を通じて変換器を取り付ける方法を示しています。アダプタプレー トを使用した取り付けまたは DIN レールへの取り付けについては、Indigo300 User Guide (M212849EN)を参照してください。 図 54 変換器本体を通じた取り付け 5...10 図 55 変換器本体の取り付け寸法 M212848EN-B...
  • Seite 105 1. 変換器カバーを外します。 2. ペンを使用して、取り付け面の取り付け穴の場所に印を付けます。 3. ドリルで取り付け穴を開け、壁面アンカーを穴に挿入します。 4. 変換器背面のゴム製の導入口を通じて配線する場合: a. ゴム製の導入口の中央を取り外します。 b. 取り付ける前に、ケーブルを変換器筐体の内側に導きます。 背面からの配線の詳細については、配線オプションを参照してください。 5. 上部と下部にそれぞれ1本以上のネジを使用して変換器ベース基盤を取り付けます。 6. 配線を適切なネジ端子に接続します。 7. 変換器カバーを取り付けます。 4mm六角レンチを使用してネジを手で締め付けます(推奨締め付けトルク3.6Nm) 。 詳細 ‣ 配線オプション (ページ 108)
  • Seite 106 配線 • 用途に適したケーブル • 圧着工具とワイヤーフェルール • ネジ端子用の小型プラスドライバー • ユーティリティナイフ • 用途で必要なケーブルグランド、コンジット、プラグの締め付けに適した工 具 警告 免許を持つエキスパートのみが電気部品を取り付けることができま す。自治体の法規制を順守する必要があります。 警告 通電していない配線のみを用意または接続するようにしてください。 電源の安全要求事項 注意 変換器の電源ユニットが、次のいずれかの要件を満たす絶縁電源である ことを確認してください。 • IEC/EN/UL/CSA 61010-1に準拠したエネルギー制限回路(LEC、Limited- Energy Circuit) • IEC/EN/UL/CSA 60950-1またはIEC/EN/UL/CSA 62328-1、Annex Qに準拠 した制限付き電源(LPS、Limited Power Source) • 米国電気工事規程 (NEC、 National Electrical Code) 、 NFPA 70、 項725.121 およびカナダ電気工事基準(CEC、Canadian Electrical Code)...
  • Seite 107 変換器ベース基盤 DO NOT REMOVE ANALOG OUTPUTS – – – PROBE 24 Vout – RS-485 24 V 24 Vout – RS-485 図 56 ネジ端子付きIndigo300 変換器ベース基盤 背面から配線するためのゴム製の導入口 ケーブル負荷緩和クリップとその取り付け穴。クリップは水平または垂直のどちらで も取り付けることができます。 プローブ接続端子。配線済みで出荷されます。 プローブ接続用の固定用ホイールまたはM16×1.5ケーブルグランド プラグ付き導入口、M16×1.5ケーブルグランドまたはNPT1/2"コンジットフィッティ ング プラグ付き導入口、M20×1.5ケーブルグランドまたはNPT1/2"コンジットフィッティ ング 接地端子 電源入力端子 アナログ出力端子 筐体通気性メンブレン。取り外したり、穴を開けたりしないでください。 電源入力端子 表 23 電源入力端子 端子...
  • Seite 108 アナログ出力チャネル 1- 最大導線寸法 : 1.5mm 、 単線またはフェ ルールを推奨 アナログ出力チャネル 1+ アナログ出力チャネル 2- アナログ出力チャネル 2+ アナログ出力チャネル 3- アナログ出力チャネル 3+ 配線オプション 注意 配線を接続する前に通電させないでください。 変換器の配線オプションには、背面の導入口と底面の導入口がございます。 図 57 Indigo300の配線オプションとケー ブル径 背面からの配線 ANALOG OUTPUTS • ケーブル径:5~10mm M20×1.5グランドまたはコンジット フィッティングNPT 1/2"を介した配 線 PROBE 24 Vout • M20グランドのケーブル径:7 –...
  • Seite 109 変換器に 24V AC 電源を使用している場合は、AC 電源とアナログ出力に別の ケーブルを使用して、EMC 要件を満たすようにしてください。 背面からの配線 1. 配線やケーブルを接続する前に、変換器の電源がオフになっていることを確認してく ださい。 2. まだ開いていない場合は、変換器カバーを開けます。 3. ゴム製の導入口の中央を取り外して、ケーブルが開口部を通じて収まるようにします。 小型のドライバーなどを使用して、小さな丸いセンターピースを押し出します。 4. 開口部にケーブルを通します。 注意 変換器のIP定格を維持するには、変換器の背面を設置面に対して平 らに設置する必要があります。ケーブルが変換器の背面を設置面から押 し出さないようにケーブルを配線してください。 5. 配線を適切なネジ端子に接続します。 6. 必要に応じて、ケーブルをゴム製の導入口の横にある負荷緩和クリップの下に取り付 けます。クリップをケーブルタイと一緒に使用することもできます。 7. 変換器カバーを取り付けます。 4mm六角レンチを使用してネジを手で締め付けます(推奨締め付けトルク3.6Nm) 。 8. 背面からのみ配線する場合は、底部にある使用しない導入口に栓をするか密封します。 下部導入口を通じた配線 1. 配線やケーブルを接続する前に、変換器の電源がオフになっていることを確認してく ださい。 2. まだ開いていない場合は、変換器カバーを開けます。 3. ケーブルグランドを開き、適切な長さのケーブルをグランドを通して変換器内に挿入 します。...
  • Seite 110 設置の最終確認 変換器を取り付けて配線したら、次の最終手順を実行して、変換器を使用できる状態にし ます。 1. ケーブルグランドの気密性を確認します。ケーブルを引っ張ってケーブルがケーブル グランドにしっかりと固定されていることを確認します。 2. 変換器が目標通りに動作することを保証するために、変換器を接地することをお勧め します。変換器の底面にある接地端子を設置場所の接地素子に接地線で接続します。 3. 電源入力をオンにします。 4. プローブを変換器に接続します。 5. 接続されたプローブのエラーログタイムスタンプと 校正リマインダーを変換器で取得 する場合は、変換器をInsightソフトウェアまたはIndigo80 ハンディタイプ指示計に接 続して、日付と時刻を自動設定します。 校正リマインダーとエラーログタイムスタンプが機能するには、日付と時 刻の設定が必要です。 M212848EN-B...
  • Seite 111 プローブの接続 注意 変換器には互換性のある計測機器のみを接続してください。互換性のな い機器を接続しようとすると、本装置が損傷することがあります。互換性に 関する情報については、変換器の仕様を参照してください。 OPEN >> OPEN >> 図 58 プローブのIndigo300 変換器への接続 プローブは、 固定用ホイールで所定の位置に固定します。決してプローブ本体をつかん で回さないでください。 プローブと同様にプローブケーブルを 接続します。ケーブルをコネクタに 挿入し、 固定 用ホイールを回しながら所定の位置に保持します。 向きを示すマークやヴァイサラのロゴが外側を向くようにプローブをプローブコネク タに挿入します。 1. プローブ本体の向きを示すマークやヴァイサラのロゴが外側を向くようにプローブを プローブコネクタに 挿入します。差し込む際は、ケーブルコネクタピンの 向きに注意 してください。 2. センサプローブをプローブコネクタに 保持し、固定用ホイールを反時計回りに回して 所定の位置に固定します。...
  • Seite 112 Insightソフトウェアへの接続 • 4mm六角レンチ(付属) • MicrosoftのWindowsâオペレーティングシステム(64ビット版)とヴァイ サラInsightソフトウェアをインストールしたパソコン • ヴァイサラIndigo USBアダプタ(ヴァイサラ注文コードUSB2)およびM12- M8サービスケーブル(ヴァイサラ注文コード262195) • ヴァイサラUSBデバイスドライバーインストール済み 注意 センサプローブを変換器に接続するには、ヴァイサラが提供するケーブ ルのみを使用してください。互換性のないセンサプローブを接続しようとす ると、本装置が損傷することがあります。 注意 サービスポート接続は、設定のための一時的な使用のみを目的としてい ます。永続的な設置には使用しないでください。サービスポートが開いてい ると、変換器の IP 規格と EMC 特性が影響を受ける可能性があります。 接続すると、変換器は Insight から日付と時刻の設定を受信します。 OPEN >> 図 59 Indigo300 変換器のInsightソフトウェアへの接続 サービスケーブルのM8コネクタ サービスケーブルのM12コネクタ USBアダプタ 1. 4mmの六角レンチを使用して、変換器サービスポートの保護カバーを開きます。 M212848EN-B...
  • Seite 113 2. サービスケーブルのM8コネクタをサービスポートに接続します。 3. USBアダプタをM12-M8サービスケーブル(262195)のM12コネクタに接続します。 4. USBアダプタをPCの空いているUSBポートに接続します。 5. PCでInsightソフトウェアを開きます。 6. Insightソフトウェアで変換器が検出されるのを待ちます。 Insight が変換器を検出できない場合は、ヴァイサラ USB デバイスドライバー がインストールされているかを確認してください。http://www.vaisala.com/ insight からドライバーソフトウェアをダウンロードしてインストールします。 変換器で Insight を使用する方法の詳細については、Indigo300 User Guide (M212849EN) を参照してください。...
  • Seite 114 Indigo80 ハンディタイプ指示計への接続 • 4mm六角レンチ(付属) • M12-M8サービスケーブル(ヴァイサラ注文コード:262195) 注意 センサプローブを変換器に接続するには、ヴァイサラが提供するケーブ ルのみを使用してください。互換性のないセンサプローブを接続しようとす ると、本装置が損傷することがあります。 注意 サービスポート接続は、設定のための一時的な使用のみを目的としてい ます。永続的な設置には使用しないでください。サービスポートが開いてい ると、変換器の IP 規格と EMC 特性が影響を受ける可能性があります。 接続すると、変換器は Indigo80 から日付と時刻の設定を受信します。 OPEN >> 図 60 Indigo300 変換器のIndigo80 ハンディタイプ指示計への接続 サービスケーブルのM8コネクタ Indigo80の底部にあるM12-5Fポート(互換性のあるヴァイサラデバイスの接続用) 。 ポートは 、 とラベル付けされます。 M12-5Mケーブルコネクタ M12-5Fケーブルコネクタ たとえば校正基準として使用するため、Indigo80に接続されたプローブ(HMP7) 1. 4mmの六角レンチを使用して、変換器サービスポートの保護カバーを開きます。 2. サービスケーブルのM8側をサービスポートに接続します。 M212848EN-B...
  • Seite 115 3. ケーブルのM12側をインジケーターの下部にある目的のポートに接続します。接続さ れている機器のセットに基づいて、ポートを自由に選択できます。 • 差し込む際は、ケーブルコネクタの 向きに注意してください。 • ロックリングを時計回りに回しながらコネクタを所定の位置に保持します。コネ クタ本体を捻らないようにしてください。 4. 指示計で変換器が検出されるのを待ちます。 接続した変換器が指示計で認識されると、ディスプレイに通知が表示されます。変換 器のディスプレイに、接続がアクティブであることを 示すマーク が表示されます。 変換器でインジケーターを使用する方法の詳細については、Indigo300 User Guide (M212849EN)を参照してください。...
  • Seite 116 メンテナンスと校正サービス ヴァイサラは、当社の計測機器とシステムのライフサイクル全体を通して、包 括的なカスタマーケアを提供しています。当社の工場サービスは世界中で利 用でき、提供も迅速です。詳細については、www.vaisala.com/calibration を 参照してください。 • ヴァイサラオンラインストア(jpstore.vaisala.com)は、ほとんどの国で利 用できます。製品モデルごとに内容を閲覧し、最適なアクセサリ、スペア パーツまたはメンテナンスや校正サービスを注文できます。 • お住まいの地域の専門家にメンテナンスと校正についてお問い合わせの際 は、www.vaisala.com/contactus を参照してください。 保証 標準的な保証条件については、www.vaisala.com/warranty を参照してください。 通常の損耗、特別な環境における使用、不注意な使い方またはインストール、もしく認証 されていない改造による損傷に対しては、上記保証は無効となります。各製品の保証の詳 細については、適用される供給契約または販売条件を参照してください。 テクニカルサポート ヴァイサラのテクニカルサポート(helpdesk@vaisala.com)までお問い合わ せください。サポートに必要な以下の情報をご提供ください(該当する場合) 。 • 製品の名前、モデル、シリアル番号 • ソフトウェア/ファームウェアバージョン • 設置場所の情報(会社名、用途など含む) • 情報をご提供いただける担当者様の氏名および連絡先 詳細については、www.vaisala.com/support を参照してください。 リサイクル 地域の規制に従って、該当するすべての 素材をリサイクルしてください 。 M212848EN-B...
  • Seite 117 Indigo300 数据处理单元简介 本文档是使用维萨拉 Indigo300 数据处理单元的快速指南。有关完整的用户说 明,请参阅 Indigo300 User Guide (M212849EN)。 16.03.2022 图 61 Indigo300 连接概览 维萨拉 Indigo300 数据处理单元是一种主机设备,它显示来自维萨拉 Indigo 兼容探头的测 量值,同时也可通过模拟信号将它们传输到自动化系统。 使用锁轮,无需工具即可将探头连接到数据处理单元。您可以将探头直接连接到锁轮或使用 电缆连接。也可以使用带有固定电缆的格兰头来代替锁轮。 可以使用 4 mm 内六角扳手打开前置的服务端口,以便使用免费的维萨拉 Insight PC 软件或 Indigo80 手持式显示表头。 借助 Insight 和 Indigo80,您可以配置数据处理单元和与其相连的探头,还可以校准和调整 探头,而无需将其从数据处理单元上拆下。...
  • Seite 118 数据处理单元部件 图 62 Indigo300 数据处理单元部件 显示屏 数据处理单元显示导航按钮 LED 状态指示灯。显示屏关闭时点亮。 带有用于探头或探头电缆的接头的锁紧轮。订购时可以要求此走线口预装固定电缆和 M16×1.5 电缆压盖。 电缆的走线口。插入或配备 M16×1.5 电缆压盖或导管接头 NPT 1/2"。 电缆的走线口。插入或配备 M20×1.5 电缆压盖或导管接头 NPT 1/2"。 接地端子 用于连接 Insight PC 软件或 Indigo80 手持式显示表头的服务端口 用于电缆的橡胶走线口,在背面 数据处理单元基座:电缆的安装基座和螺钉端子 顶盖:显示屏和电路板 订购数据处理单元时选择走线口选项(锁定轮、电缆压盖、导管配件和插头)。 产品规格 小心 请勿采用文档未述及的方法改动或使用设备。不正确的改动或使用可能导 致安全危险、设备损坏、不能达到产品样本中承诺的性能或者缩短设备使用寿 命。 M212848EN-B...
  • Seite 119 警告 如果以 Vaisala 指定方式以外的方式使用设备,该设备所提供的保护可 能受到影响。 表 25 Indigo300 工作环境 参数 说明/数值 工作温度 −20 … +60 °C 贮存温度 −30 … +70 °C 工作湿度 0 … 100 %RH 最高工作海拔高度 5000 m IP 防护等级 IP65:防尘。可防止多个方向强力喷射水流侵 入。 注意:保护设备避免阳光直射。 表 26 Indigo300 输入和输出 参数 说明/数值 电源输入 15 … 30 V DC 24 V AC ±10% 50/60 Hz...
  • Seite 120 参数 说明/数值 4…20 mA,0…20 mA 每个连接通道最大值 + 12.3 mA 输出 与 HMP7 探头搭配使用时,所需的最小电源输入为 18 V DC。 您可在 http://www.vaisala.com/insight 获取适用于 Windows® 的维萨拉 Insight 软件。 对于电压输出,可能会在真零点附近发生小幅波动。 有关所连接探头的电流消耗量,请参阅探头的用户文档。 M212848EN-B...
  • Seite 121 打开数据处理单元表盖 • 4 mm 内六角扳手,随产品附送 小心 为避免损坏数据处理单元的接头针脚,请将数据处理单元顶盖笔直地从基 座上拉下。不要扭绞或弯曲。盖子脱离时小心不要掉落。 图 63 打开数据处理单元表盖 1. 松开数据处理单元顶盖上的螺钉。 2. 慎重地从两边将数据处理单元顶盖打开一部分,以便将顶盖从基座上拉下。盖子可能很 紧。 3. 将数据处理单元顶盖从基座上竖直地拉下。不要扭绞或弯曲。盖子脱离时小心不要掉 落。 4. 重新装上数据处理单元盖时,使用 4 mm 内六角扳手拧紧螺钉(建议拧紧扭矩 3.6 Nm)。...
  • Seite 122 安装 • 4 mm 内六角扳手,随产品附送 • 至少 2 个 Ø 4…5 mm 螺钉和墙壁插头。根据安装表面的特性选择螺钉和插 头。 • 用适合的钻头钻孔 下图显示了如何通过数据处理单元主体安装数据处理单元。有关使用适配器板安装或安装到 DIN 导轨的信息,请参见 Indigo300 User Guide (M212849EN)。 图 64 通过数据处理单元主体安装 5...10 图 65 数据处理单元主体安装尺寸 M212848EN-B...
  • Seite 123 1. 打开数据处理单元盖。 2. 用笔在安装面上标出安装孔的位置。 3. 钻出安装孔并将墙壁插头插入孔中。 4. 如果您打算通过背面的走线口为数据处理单元接线: a. 移除橡胶走线口的中心。 b. 安装前将电缆引入数据处理单元外壳内。 有关从背面接线的更多信息,请参阅接线选项。 5. 安装数据处理单元基座,顶部和底部至少各使用一个螺钉。 6. 将电线与螺钉端子相连。 7. 降数据处理单元的顶盖装回。 使用 4 mm 内六角扳手拧紧螺钉(建议拧紧扭矩 3.6 Nm)。 更多信息 ‣ 接线选项 (第 126 页)
  • Seite 124 接线 • 按照应用要求使用的电缆 • 压接工具和电线套圈 • 用于螺钉端子的小型十字头螺丝刀 • 工具刀 • 拧紧应用所需的电缆压盖、导管和插头的适当工具 警告 只有有资质的工程师才能安装电气组件。他们必须遵守地方和国家法律 和规定。 警告 请确保您准备和连接的仅为去磁电线。 电源的安全要求 小心 确保数据处理单元的电源装置是隔离电源,并满足以下其中一项要求: • 符合 IEC/EN/UL/CSA 61010-1 的限能电路 (LEC) • 符合 IEC/EN/UL/CSA 60950-1 或 IEC/EN/UL/CSA 62328-1 附件 Q 的有限电 源 (LPS) • 符合《国家电气规程》(NEC) NFPA 70 条款 725.121 和《加拿大电气规范》 (CEC) 第...
  • Seite 125 ANALOG OUTPUTS – – – PROBE 24 Vout – RS-485 24 V 24 Vout – RS-485 图 66 Indigo300 数据处理单元基座,带螺钉端子 用于穿过背面进行接线的橡胶走线口 电缆应力消除夹及其安装孔。夹子可以水平或垂直安装。 探头连接端子。预接线交付。 用于探头连接的锁紧轮或 M16×1.5 电缆压盖 配合插头、M16×1.5 电缆压盖或 NPT1/2" 导管接头的走线口 配合插头、M20×1.5 电缆压盖或 NPT1/2" 导管接头的走线口 接地端子 电源输入端子 模拟输出端子 外壳呼吸膜。不要移除或刺穿。 电源输入端子 表 27 电源输入端子...
  • Seite 126 模拟输出通道 2 + CH - 模拟输出通道 3 - CH + 模拟输出通道 3 + 接线选项 小心 在连接好电线前请不要接通电源。 数据处理单元接线选项包括背面的走线口和底部的走线口。 图 67 Indigo300 接线选项和电缆直径 从背面接线 • 电缆直径:5 … 10 mm ANALOG OUTPUTS 通过 M20×1.5 压盖或导管接头 NPT 1/2" 接线 • 适用于 M20 压盖的电缆直 径:7 … 13 mm...
  • Seite 127 从背面接线 1. 在连接接线或电缆之前,请确保数据处理单元已关闭电源。 2. 若还未打开,请打开数据处理单元盖。 3. 移除橡胶走线口的中心,使电缆穿过开口。例如,使用小螺丝刀将小圆形中心件推开。 4. 将电缆穿过开口。 小心 为了保证数据处理单元的 IP 防护等级,数据处理单元的背面必须贴 合地安装在安装件表面上。确保布线时不会将数据处理单元的背面推离安 装表面。 5. 将电线与螺钉端子相连。 6. 将电缆安装在橡胶走线口的应力消除夹下(如适用)。您也可以使用带有电缆束带的夹 子。 7. 降数据处理单元的顶盖装回。 使用 4 mm 内六角扳手拧紧螺钉(建议拧紧扭矩 3.6 Nm)。 8. 如果您只是让接线穿过背面,则堵上或密封底部不使用的走线口。 通过底部走线口接线 1. 在连接接线或电缆之前,请确保数据处理单元已关闭电源。 2. 若还未打开,请打开数据处理单元盖。 3. 打开电缆压盖并将合适长度的电缆通过压盖插入到数据处理单元内部。 4. 将电线与螺钉端子相连。 5. 紧固电缆压盖。避免拧得过紧。 •...
  • Seite 128 最终完成安装 安装和接线数据处理单元后,请执行这些最后的步骤以准备好使用数据处理单元。 1. 检查电缆压盖的密封性。拉动电缆以确认电缆已牢固地固定在电缆压盖中。 2. 为确保数据处理单元按预期运行,维萨拉建议将数据处理单元接地。用接地线将数据处 理单元底部的接地端子连接到安装现场的接地元件。 3. 打开电源输入。 4. 将探头连接到数据处理单元。 5. 如果您希望数据处理单元获得连接探头的错误日志时间戳和校准提醒,请将数据处理单 元连接到 Insight PC 软件或 Indigo80 手持式显示表头以自动设置日期和时间。 校准提醒和错误日志时间戳需要日期和时间设置才能工作。 M212848EN-B...
  • Seite 129 连接探头 小心 仅将兼容的测量设备连接到变送器。尝试连接不兼容的设备或电缆可能损 坏设备。有关兼容性信息,请参阅数据处理单元规格。 OPEN >> OPEN >> 图 68 将探头连接到 Indigo300 数据处理单元 使用锁轮将探头锁定到位。请勿转动探头本体。 按与探头相同的方式连接探头电缆:将电缆插入接头并转动锁轮将其固定到位。 将探头插入探头接头并使方向标记和/或维萨拉徽标朝外。 1. 将探头插入探头接头并使方向标记和/或探头本体上的维萨拉徽标朝外。插入时注意电缆 接头针的方向。 2. 在探头接头中固定探头并逆时针转动锁轮使其锁定到位。...
  • Seite 130 小心 仅使用维萨拉提供的电缆将设备连接到数据处理单元。尝试连接不兼容的 设备或电缆可能损坏设备。 小心 服务端口连接仅供配置期间临时使用,不得用于永久安装。当服务端口打 开时,数据处理单元的 IP 防护等级和 EMC 属性可能会受到影响。 连接后,数据处理单元从 Insight 接收日期和时间设置。 OPEN >> 图 69 将 Indigo300 数据处理单元连接到 Insight PC 软件 服务电缆的 M8 接头 服务电缆的 M12 接头 USB 适配器 1. 使用 4 mm 内六角扳手打开数据处理单元服务端口上的保护盖。 2. 将服务电缆的 M8 连接到数据处理单元的服务端口。 M212848EN-B...
  • Seite 131 3. 将 USB 适配器连接到 M12 - M8 服务电缆 (262195) 的 M12 接头。 4. 将 USB 适配器连接到 PC 上的空闲 USB 端口。 5. 在 PC 上打开 Insight 软件。 6. 等待 Insight 软件检测数据处理单元。 如果 Insight 无法检测到数据处理单元,请确保已安装维萨拉 USB 设备驱动程 序。从以下位置下载并安装驱动程序软件 http://www.vaisala.com/insight。 有关将 Insight 与数据处理单元一起使用的更多信息,请参阅 Indigo300 User Guide (M212849EN)。...
  • Seite 132 小心 仅使用维萨拉提供的电缆将设备连接到数据处理单元。尝试连接不兼容的 设备或电缆可能损坏设备。 小心 服务端口连接仅供配置期间临时使用,不得用于永久安装。当服务端口打 开时,数据处理单元的 IP 防护等级和 EMC 属性可能会受到影响。 连接后,数据处理单元从 Indigo80 接收日期和时间设置。 OPEN >> 图 70 将 Indigo300 数据处理单元连接到 Indigo80 手持式指示器 服务电缆的 M8 接头 Indigo80 底部用于连接兼容维萨拉设备的 M12-5 针凹型端口。端口标记为 和 。 M12-5 针凸型电缆接头 M12-5 针凹型电缆接头 连接到 Indigo80 的探头 (HMP7),例如用作校准参考 1. 使用 4 mm 内六角扳手打开数据处理单元服务端口上的保护盖。...
  • Seite 133 3. 将电缆的 M12 端连接到指示器底部的所需端口。您可以根据您连接的设备组自由选择端 口。 • 插入时注意电缆接头的方向 • 使接头保持固定,同时顺时针转动其锁紧环 - 切勿扭转接头主体! 4. 等待显示表头检测到数据处理单元。 显示表头识别连接的数据处理单元后,它会在显示屏上显示通知。在数据处理单元显示 屏上,会显示活动连接符号 。 有关将指示灯与数据处理单元一起使用的更多信息,请参阅 Indigo300 User Guide (M212849EN)。...
  • Seite 134 维护和校准服务 维萨拉在我们的测量仪器和系统的整个生命周期内提供全面的客户服务。我们 在全球范围内提供工厂服务且坚持快速交付。有关更多信息,请参见 www.vaisala.com/calibration。 • 维萨拉网上商店的网址为 store.vaisala.com,该商店面向大多数国家/地区运 营。您可以按产品型号浏览提供的商品,并订购正确的配件、备件或维护和 校准服务。 • 要联系您当地的维护和校准专家,请参阅 www.vaisala.com/contactus。 质保 有关标准质保条款和条件,请参见 www.vaisala.com/warranty。 请注意,因正常磨损、异常工作环境、操作或安装疏忽或未经授权的改动导致的设备损坏, 不在任何此类质保的范围之列。 有关每种产品质保的详细信息,请参见适用的供货合同或销 售条款。 技术支持 请与维萨拉技术支持部门联系,网址为 helpdesk@vaisala.com。请至少提供以 下支持信息(如果适用): • 产品名称、型号和序列号 • 软件/固件版本 • 安装地点的名称和位置 • 可对问题提供更多信息的技术人员的姓名和联系信息 有关更多信息,请参见 www.vaisala.com/support。 环保 根据当地法规回收所有适用材料。 M212848EN-B...
  • Seite 136 docs. v aisala.com Visit for product documentation updates and translations. www. v aisala.com...

Inhaltsverzeichnis