Inhaltszusammenfassung für Vaisala Indigo 500 Serie
Seite 1
M212290EN-B Quick Guide Indigo 500 Series Transmitters Indigo 520...
Seite 2
This product contains software developed disclosed to a third party without prior by Vaisala or third parties. Use of the written permission of the copyright holder. software is governed by license terms and Translated documents and translated...
Transmitters Vaisala Indigo 500 Series Transmitters are industrial-grade, robust transmitters that accommodate 1 or 2 Vaisala Indigo compatible probes for humidity, temperature, dew point, carbon dioxide, hydrogen peroxide, and moisture in oil measurements. The transmitters can display measurements on the spot as well as transmit them to automation systems through analog signals, relays, or Modbus TCP/IP protocol.
Seite 8
Table 2 Inputs and outputs Property Specification Operating power 15 … 35 VDC, 24 VAC ±20 %, max. current 2 A Protective extra low voltage (PELV) version Fuse size for power supply: 3 A 100 … 240 VAC 50/60 Hz, max. current 1 A AC (mains) power version Fuse size for power supply: 10 A 50 VDC, 600 mA PoE+, IEEE 802.3 at PD...
Seite 9
Property Specification EMC compliance EN 61326-1, Industrial Environment FCC compliance FCC Part 15 Compliance Statement for Class B Unintentional Radiators Table 4 Mechanical specifications Property Specification Housing classification IP66, NEMA 4, IK08, DIN EN ISO 11997-1: Cycle B Housing material AlSi10Mg (DIN 1725) Display window material Chemically strengthened glass (IK08) Weight...
Seite 10
• Wall mounting with adapter plate • DIN rail mounting • Pole mounting For more information on the mounting options, see Indigo 520 User Guide (M212287EN), available at www.vaisala.com. Standard wall mounting • Hex key (4 mm), provided • Screws (2 pcs), provided •...
Seite 11
• Open-ended spanners of sizes 17 mm, 19 mm, 22 mm and 24 mm • Flat head screwdriver • Cable glands as required by your application (available from Vaisala) • Cables as required by your application (probe connection cables and power cables are available from Vaisala) Power supply terminals and lead-through −...
Seite 12
Power supply input wiring is required only for transmitters powered with protective extra low voltage (PELV) or AC (mains) power. For the M20×1.5 cable gland ordered together with the transmitter from Vaisala, RS-485 PROBE the cable diameter is 5.0 … 8.0 mm 24 VOUT (0.20 …...
Seite 13
RS-485 PROBE 24 VOUT For the M20×1.5 cable gland ordered ANALOG INPUT together with the transmitter from Vaisala, the cable diameter is 5.0 … 8.0 mm (0.20 … 0.31 in). Tightening torque for the cable gland is 8 Nm. M20×1.5...
Seite 14
24 VOUT ANALOG INPUT For the M20×1.5 cable gland ordered together with the transmitter from Vaisala, the cable diameter is 5.0 … 8.0 mm (0.20 … 0.31 in). Tightening torque for the cable gland is 8 Nm. M20×1.5 For the M20×1.5 cable gland with split...
Seite 15
Ethernet connector and lead-through Before connecting wires or cables, make sure that the transmitter is powered off. The 8P8C (RJ45) Ethernet connector is located on the inside of the transmitter cover. The supported standards are 10BASE-T and 100BASE-TX. SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485...
Seite 16
For the M16×1.5 cable glands ordered together with the transmitter from Vaisala, the cable diameter is 2.0 … 6.0 mm (0.08 … 0.24 in). Tightening torque for the cable gland is 6 Nm. The recommended maximum length of the RS-485 PROBE probe cable is 30 m (98 ft).
Seite 17
If you want to configure the probe settings, such as purge interval, you must do that before attaching the probe to the transmitter. To configure the probe, you can use the free Vaisala Insight PC software. For more information, see your probe's user guide and visit www.vaisala.com/insight.
Starting up transmitter using touchscreen display 1. Remove the plastic protection cover on the touchscreen display. 2. Power up the transmitter. Powering up takes some minutes. After the power-up, the Measurements (Home) view opens, showing the 2 preferred measurement parameters from each connected probe. 3.
Seite 19
For information on configuring the home views and outputs on the touchscreen, see Indigo 520 User Guide (M212287EN), available at www.vaisala.com. Configuring network connection on touchscreen Before you start, find out from your local network administrator whether your transmitter uses dynamic or static network settings.
6. If you selected Static IP, fill in the rest of the fields with information provided by your local network administrator: IP address The four part network ID of the transmitter. Subnet mask Used together with the IP address to determine which network the transmitter is a part of.
Seite 21
3. To set date and time automatically: a. In Set date and time, select Automatically. b. Select Time zone. c. In NTP server addresses, configure the Network Time Protocol (NTP) servers that the transmitter will attempt to synchronize with. NTP synchronization requires that the transmitter has a network connection and the IP address of the NTP server is reachable.
Seite 22
For information on configuring the home views and outputs and updating the transmitter software via the web interface, see Indigo 520 User Guide (M212287EN), available at www.vaisala.com. Figure 7 Web interface, Measurements (Home) view Connecting to web interface Computer with: •...
Seite 23
4. In Transmitter > Network, configure the network connection. If you have already configured the network connection, you can move to step 5. Open a web browser. In the address field, type https://<transmitter's IP address>:8443. • Example: https://172.24.65.229:8443 You can see the IP address of the transmitter on the touchscreen, at the bottom left corner of the configuration menu Your web browser may give a certificate error, but you can safely proceed to the transmitter's IP address.
Seite 24
2. Type the activation code, and select Activate. Then select Next. The activation code is printed on a label inside the transmitter enclosure. Use a 4-mm hex key to open the transmitter cover. 3. Create a username and password for the Administrator user, and select Next. 4.
Seite 25
Logging in to web interface 1. Type a username. 2. Type a password. 3. Select Log in. The web interface opens in the Measurements (Home) view.
Seite 26
Changing language in web interface 1. The default language of the web interface is English. If you want to use another language, select it in User > Preferences. The language setting is web browser-specific. It is stored in the web browser's memory. M212290EN-B...
Please see the applicable supply contract or Conditions of Sale for details of the warranty for each product. Technical support Contact Vaisala technical support at helpdesk@vaisala.com. Provide at least the following supporting information as applicable: • Product name, model, and serial number •...
Indigo 500 Messwertgeber der Serie Vaisala Indigo 500 sind robuste Messwertgeber für den industriellen Einsatz, die für 1 oder 2 Vaisala Indigo kompatible Sonden zur Messung von Feuchte, Temperatur, Taupunkt, Kohlendioxid, Wasserstoffperoxid und Feuchte in Öl geeignet sind. Die Messwertgeber können Messwerte am Messort anzeigen und per Analogsignal, Digitalausgang, Relais oder Modbus-TCP/IP-Protokoll an Automatisierungssysteme übertragen.
Seite 30
Tabelle 11 Ein- und Ausgänge Eigenschaft Spezifikation Betriebsleistung PELV-Version für Funktionskleinspannung mit 15 … 35 VDC, 24 VAC ± 20 %, max. Strom 2 A elektrisch sicherer Trennung Sicherungswert für den Stromanschluss: 3 A 100 … 240 VAC, 50/60 Hz, max. Strom 1 A Netzstromversion Sicherungswert für den Stromanschluss: 10 A 50 VDC, 600 mA PoE+, IEEE 802.3at PD...
Seite 31
Eigenschaft Spezifikation EMV-Compliance EN 61326-1, industrielle Umgebung FCC-Compliance FCC Teil 15, Compliance Statement for Class B Unintentional Radiators Tabelle 13 Allgemeine Daten Eigenschaft Spezifikation Gehäuseschutzart IP66, NEMA 4, IK08, DIN EN ISO 11997-1: Zyklus Werkstoff Gehäuse AlSi10Mg (DIN 1725) Displayfenstermaterial Gehärtetes Glas (IK08) Gewicht 1,5 kg Abmessungen (H ×...
Messwertgeber verfügbar: • Wandmontage mit Adapterplatte • Montage mit DIN-Schiene • Mastmontage Weitere Informationen zu Montageoptionen finden Sie im Indigo 520 User Guide (M212287EN), verfügbar auf www.vaisala.com. Standard-Wandmontage • Sechskant (4 mm), im Lieferum- • Schrauben (2 Stück), im Lieferum- fang fang •...
Seite 33
• Gabelschlüssel der Größen 17 mm, 19 mm, 22 mm und 24 mm • Schlitzschraubendreher • Kabelverschraubungen gemäß Anwendungsanforderungen (erhältlich bei Vaisala) • Kabel gemäß Anwendungsanforderungen (Sondenanschlusskabel und Stromkabel sind bei Vaisala erhältlich) Stromanschlussklemmen und Durchführung – Funktionskleinspannung mit elektrisch sicherer Trennung (PELV) Die Stromversorgungseingänge müssen...
Trennung (PELV) oder Netzstrom gespeist werden. RS-485 PROBE Wird die Kabelverschraubung M20 × 1,5 24 VOUT mit dem Messwertgeber bei Vaisala ANALOG INPUT bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 5,0 … 8,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 8 Nm.
Seite 35
Konfigurieren Sie die RS-485 PROBE Relaisaktivierungsparameter mit dem 24 VOUT Touchscreen. ANALOG INPUT Wird die Kabelverschraubung M20 × 1,5 mit dem Messwertgeber bei Vaisala bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 5,0 … 8,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 8 Nm. M20×1.5...
Skalierung der Analogausgänge zu ändern. 24 VOUT ANALOG INPUT Wird die Kabelverschraubung M20 × 1,5 mit dem Messwertgeber bei Vaisala bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 5,0 … 8,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 8 Nm. M20×1.5 Bei der Kabelverschraubung M20 × 1,5 mit teilbarer Buchse beträgt der...
Stellen Sie vor dem Anschließen von Drähten oder Kabeln sicher, dass der Messwertgeber ausgeschaltet ist. Wird der Messwertgeber mit Kabelverschraubungen im Maß M16 × 1,5 bei Vaisala bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 2,0 … 6,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 6 Nm.
Seite 39
Verifizieren der Dichtheit von Kabelverschraubun- Alle Kabelverschraubungen müssen festgezogen werden, um das Gehäuse abzudichten und Zugentlastung für die Kabel bereitzustellen. In nicht verwendete Kabelverschraubungen sind Stopfen einzusetzen. 1. Prüfen Sie jede verwendete Kabelverschraubung: a. Ziehen Sie am Kabel, um sicherzustellen, dass das Kabel von der Kabelverschraubung gehalten wird.
Anschließen der Sonden ACHTUNG Schließen Sie nur Vaisala Indigo kompatible Sonden an den Messwertgeber an. ACHTUNG Die IP-Klassifizierung von Sonden gilt nur, wenn die Sonden an das Sondenverbindungskabel angeschlossen sind. Wenn Sie die Sondeneinstellungen konfigurieren möchten, z. B. das Sondenreinigungsintervall, müssen Sie dies tun, bevor Sie die Sonde an den Messwertgeber anschließen.
Seite 41
Abbildung 12 Anbringen der Sonden am Messwertgeber mit dem Sondenkabelstecker Sondenverbindungskabel, Sonde 1 Sondenverbindungskabel, Sonde 2 Als Sonde 2 anzuschließende Sonde (Beispiel: GMP252) Als Sonde 1 anzuschließende Sonde (Beispiel: HMP7) Sondenkabelstecker (5-polig, M12)
Starten des Messwertgebers mit dem Touchscreen 1. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Touchscreen ab. 2. Schalten Sie den Messwertgeber ein. Das Hochfahren dauert einige Minuten. Nach dem Einschalten wird die Ansicht Messungen (Home) mit den beiden bevorzugten Messgrößen jeder angeschlossenen Sonde geöffnet. 3.
Seite 43
Informationen zum Konfigurieren der Startansichten und Ausgänge mit dem Touchscreen finden Sie im Indigo 520 User Guide (M212287EN), verfügbar auf www.vaisala.com. Konfigurieren der Netzwerkverbindung auf dem Touchscreen Erkundigen Sie sich vorab beim zuständigen Netzwerkadministrator, ob der Messwertgeber dynamische oder statische Netzwerkeinstellungen verwendet.
Seite 44
6. Wenn Sie Statische IP gewählt haben, tragen Sie in die übrigen Felder die Daten ein, die Sie vom zuständigen Netzwerkadministrator erhalten haben: IP-Adresse Die vierteilige Netzwerk-ID des Messwertgebers. Subnetzmaske Wird zusammen mit der IP-Adresse verwendet, um das Netzwerk zu bestimmen, zu dem der Messwertgeber gehört.
Seite 45
3. So werden Datum und Zeit automatisch eingestellt: a. Wählen Sie unter Datum und Zeit einstellen die Option Automatisch. b. Wählen Sie Zeitzone. c. Konfigurieren Sie unter NTP-Serveradressen den NTP-Server, mit dem sich der Messwertgeber synchronisieren soll. Die NTP-Synchronisierung setzt voraus, dass der Messwertgeber über eine Netzwerkverbindung verfügt und die IP-Adresse des NTP-Servers erreichbar ist.
Schritte durch, um den Messwertgeber über die Weboberfläche zu nutzen. Informationen zum Konfigurieren der Startansichten und Ausgänge sowie zum Aktualisieren der Messwertgebersoftware über die Weboberfläche finden Sie im Indigo 520 User Guide (M212287EN), verfügbar auf www.vaisala.com. Abbildung 15 Weboberfläche, Ansicht Messungen (Home) Herstellen der Verbindung zur Weboberfläche...
Seite 47
4. Konfigurieren Sie unter Messwertgeber > Netzwerk die Netzwerkverbindung. Wenn Sie die Netzwerkverbindung bereits konfiguriert haben, können Sie mit Schritt 5 fortfahren. 5. Öffnen Sie einen Webbrowser. Geben Sie in das Adressfeld https://<IP-Adresse des Messwertgebers>:8443 ein. • Beispiel: https://172.24.65.229:8443 Die IP-Adresse des Messwertgebers wird auf dem Touchscreen unten links im Konfigurationsmenü...
Seite 48
2. Geben Sie den Aktivierungscode ein und wählen Sie Activate (Aktivieren). Wählen Sie dann Next (Weiter). Den Aktivierungscode finden Sie auf einem Aufkleber im Messwertgebergehäuse. Öffnen Sie die Messwertgeberabdeckung mit einem 4-mm-Innensechskantschlüssel. 3. Erstellen Sie einen Benutzernamen und ein Kennwort für den Administrator-Benutzer und wählen Sie Next (Weiter).
Seite 49
Anmelden bei der Weboberfläche 1. Geben Sie einen Benutzernamen ein. 2. Geben Sie ein Kennwort ein. 3. Wählen Sie Log in (Anmeldung). Die Weboberfläche wird in der Ansicht Messungen (Home) geöffnet.
Ändern der Weboberflächensprache 1. Die Standardsprache der Weboberfläche ist Englisch. Wenn Sie eine andere Sprache verwenden möchten, wählen Sie diese unter User (Benutzer) > Preferences (Einstellungen). Die Spracheinstellung gilt für den Webbrowser. Sie wird im Speicher des Webbrowsers festgelegt. M212290EN-B...
Technischer Support Wenden Sie sich unter helpdesk@vaisala.com an den technischen Support von Vaisala. Geben Sie mindestens folgende Informationen an (sofern relevant): • Produktname, Modell und Seriennummer • Software-/Firmwareversion • Name und Standort der Installation • Name und Kontaktinformationen eines Technikers für weitere Auskünfte Weitere Informationen finden Sie unter www.vaisala.com/support.
Présentation des Transmetteurs de la sé- rie Indigo 500 Les transmetteurs Vaisala de la série Indigo 500 sont des transmetteurs robustes de qualité industrielle qui peuvent accueillir 1 ou 2 sondes compatibles Vaisala Indigo pour les mesures d'humidité, de température, de point de rosée, de dioxyde de carbone, de peroxyde d'hydrogène et d'humidité...
Seite 54
Tableau 20 Entrées et sorties Propriétés Caractéristique Alimentation de fonctionnement Version Très Basse Tension de Protection (TBTP) 15 … 35 V CC, 24 V CA ±20 %, courant max. 2 A Taille du fusible pour l'alimentation électrique : 100 … 240 V CA 50/60 Hz, courant max. 1 A Version avec alimentation réseau CA Taille du fusible pour l'alimentation électrique : 10 A...
Seite 55
Tableau 21 Conformité Propriétés Caractéristique Norme de sécurité CEI/UL/EN 61010-1 Conformité CEM EN 61326-1, environnement industriel Conformité FCC Déclaration de conformité FCC, partie 15 pour les éléments rayonnants non intentionnels de classe B Tableau 22 Spécifications mécaniques Propriétés Caractéristique Degré de protection du boîtier IP66, NEMA 4, IK08, DIN EN ISO 11997-1 : cycle B Matériau du boîtier AlSi10Mg (DIN 1725)
Seite 56
• Montage sur rail DIN • Montage sur mât Pour en savoir plus sur les différentes options de montage, consultez le Indigo 520 User Guide (M212287EN), disponible sur www.vaisala.com. Montage mural standard • Clé hexagonale (4 mm), fournie • Vis (2 pièces), fournies •...
Seite 57
• Presse-étoupes tel que requis par votre application (disponible auprès de Vaisala) • Câbles tel que requis par votre application (les câbles de connexion des sondes et les câbles d'alimentation sont disponibles auprès de Vaisala) Bornes d'alimentation et passe-câbles − TBTP en option Le câblage d'entrée d'alimentation n'est...
Seite 58
Pour le presse-étoupe M20 × 1,5 RS-485 PROBE commandé avec le transmetteur auprès de 24 VOUT Vaisala, le diamètre du câble est de ANALOG INPUT 5,0 … 8,0 mm (0,20 … 0,31 po). Le couple de serrage du presse-étoupe est de 8 Nm.
Seite 59
ANALOG INPUT Pour le presse-étoupe M20 × 1,5 commandé avec le transmetteur auprès de Vaisala, le diamètre du câble est de 5,0 … 8,0 mm (0,20 … 0,31 po). Le couple de serrage du presse-étoupe est de 8 Nm. M20×1.5...
Seite 60
ANALOG INPUT Pour le presse-étoupe M20 × 1,5 commandé avec le transmetteur auprès de Vaisala, le diamètre du câble est de 5,0 … 8,0 mm (0,20 … 0,31 po). Le couple de serrage du presse-étoupe est de 8 Nm. M20×1.5 Pour le presse-étoupe M20 ×...
Seite 61
Connecteur Ethernet et passe-câbles Avant de brancher des fils ou des câbles, assurez-vous que le transmetteur est éteint. Le connecteur Ethernet 8P8C (RJ45) est situé à l'intérieur du couvercle du transmetteur. Les normes prises en charge sont 10BASE-T et 100BASE-TX. SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE...
Seite 62
Pour les presse-étoupes M16 × 1,5 commandés avec le transmetteur auprès de Vaisala, le diamètre du câble est de 2,0 … 6,0 mm (0,08 … 0,24 po). Le couple de serrage du presse-étoupe est de 6 Nm. La longueur maximale recommandée du...
Seite 63
Si vous souhaitez configurer les paramètres de la sonde, comme l'intervalle de purge, vous devez le faire avant de raccorder la sonde au transmetteur. Pour configurer la sonde, vous pouvez utiliser le logiciel gratuit Vaisala Insight pour PC. Pour plus d'informations, consultez le guide de l'utilisateur de votre sonde et visitez le site Web www.vaisala.com/insight.
Seite 64
Figure 20 Fixation des sondes au transmetteur à l'aide du connecteur de câble de sonde Câble de connexion de sonde, sonde 1 Câble de connexion de sonde, sonde 2 Sonde à connecter en tant que sonde 2 (sonde GMP252 illustrée à titre d'exemple) Sonde à...
Seite 65
Démarrage du transmetteur à l'aide de l'écran tactile 1. Retirez le couvercle de protection en plastique de l'écran tactile. 2. Mettez le transmetteur sous tension. La mise sous tension nécessite quelques minutes. Une fois l’instrument mis sous tension, la vue Mesures (Accueil) s'ouvre, présentant les 2 paramètres de mesure préférés de chaque sonde connectée.
Seite 66
Pour plus d'informations sur la configuration des vues Accueil et des sorties sur l'écran tactile, consultez le Indigo 520 User Guide (M212287EN), disponible à l'adresse www.vaisala.com. Configuration de la connexion réseau sur l'écran tactile Avant de commencer, vérifiez auprès de votre administrateur réseau local si votre transmetteur utilise des paramètres réseau dynamiques ou statiques.
Seite 67
6. Si vous avez sélectionné Adresse IP statique, remplissez les autres champs avec les informations fournies par votre administrateur réseau local : Adresse IP L'identifiant du réseau en quatre parties du transmetteur. Masque de sous-réseau Utilisé en combinaison avec l'adresse IP pour déterminer à quel réseau le transmetteur appartient.
Seite 68
3. Pour régler automatiquement la date et l'heure : a. Dans Définir la date et l'heure, sélectionnez Automatiquement. b. Sélectionnez Fuseau horaire. c. Dans Adresses du serveur NTP, configurez les serveurs NTP (Network Time Protocol) avec lesquels le transmetteur tentera de se synchroniser. La synchronisation NTP nécessite que le transmetteur dispose d'une connexion réseau et que l'adresse IP du serveur NTP soit accessible.
Seite 69
Pour plus d'informations sur la configuration des vues Accueil et des sorties et sur la mise à jour du logiciel du transmetteur via l'interface Web, consultez le Indigo 520 User Guide (M212287EN), disponible à l'adresse www.vaisala.com. Figure 23 Interface Web, vue Mesures (Accueil) Connexion à...
Seite 70
4. Dans Transmetteur > Réseau, configurez la connexion réseau. Si vous avez déjà configuré la connexion réseau, vous pouvez passer à étape 5. Ouvrez un navigateur web. Dans le champ d'adresse, saisissez https://<adresse IP du transmetteur>:8443. • Exemple : https://172.24.65.229:8443 L'adresse IP du transmetteur figure sur l'écran tactile, dans le coin inférieur gauche du menu de configuration Votre navigateur Web peut générer une erreur de certificat, vous pouvez cependant...
Seite 71
2. Saisissez le code d'activation et sélectionnez Activate (Activer). Sélectionnez ensuite Next (Suivant). Le code d'activation est imprimé sur une étiquette située à l'intérieur du boîtier du transmetteur. Utilisez une clé hexagonale de 4 mm pour ouvrir le couvercle du transmetteur.
Connexion à l'interface Web 1. Saisissez un nom d'utilisateur. 2. Saisissez un mot de passe. 3. Sélectionnez Log in (Connexion). L'interface Web s'ouvre dans la vue Mesures (Accueil). M212290EN-B...
Seite 73
Changement de langue dans l'interface Web 1. La langue par défaut de l'interface Web est l'anglais. Si vous souhaitez utiliser une autre langue, sélectionnez-la dans User (Utilisateur) > Preferences (Préférences). Le réglage de la langue est spécifique au navigateur Web. Ce réglage est stocké dans la mémoire du navigateur Web.
Conditions de vente pour obtenir des détails sur la garantie de chaque produit. Support technique Contactez l’assistance technique de Vaisala via helpdesk@vaisala.com. Veuillez nous communiquer au minimum les informations suivantes selon le cas : • Nom du produit, modèle et numéro de série •...
Seite 76
表 29 入出力 項目 仕様 動作電源 15〜35VDC、24VAC±20%、最大電流 2A DC 電源(PELV)バージョン 電源のヒューズサイズ:3 A 100〜240VAC、50/60Hz、最大電流 1A AC 電源バージョン 電源のヒューズサイズ:10 A 50VDC、600mA PoE+、IEEE 802.3 at PD Power over Ethernet バージョン 電源のヒューズサイズ:2 A アナログ出力 アナログ出力の数 4 個(電源からガルバニック絶縁) 選択可能な電圧出力 0〜1V、0〜5V、0〜10V(出力範囲変更可能) 選択可能な電流出力タイプ 4〜20mA、0〜20mA(スケール変更可能) 外部負荷: 電流出力 < 500Ω 0〜1V 出力...
Seite 77
項目 仕様 EMC 規格 EN 61326-1、工業用環境 FCC 規格 クラス B 非意図放射器の FCC Part 15 適合宣 言 表 31 一般仕様 項目 仕様 ハウジングクラス IP66、NEMA 4、IK08、DIN EN ISO 11997-1: サイクル B ハウジングの材質 AlSi10Mg(DIN 1725) ディスプレイ画面の材質 化学強化ガラス(IK08) 質量 1.5kg 寸法(高さ × 幅 × 奥行) 142×182×67mm ケーブルグランドのケーブル...
Seite 78
取り付け 変換器は、電源供給が可能な場所に取り付けます。 この変換器には、標準の壁取り付けに加えて、次の取り付けオプションがあります。 • アダプタープレートを使用した壁取り付け • DIN レール取り付け • ポール取り付け 取り付けオプションの詳細については、www.vaisala.com で提供されている『Indigo 520 User Guide』 (M212287EN)を参照してください。 標準の壁取り付け • 六角レンチ(4mm、付属) • ネジ(2 個、付属) • プラスドライバー • ワッシャー(2 個、付属) • ドリルと Ø8mm のドリルビッ • 壁面アンカー(2 個、付属) ト 本書の冒頭にある画像 A および B を参照してください。...
Seite 79
配線 警告 通電していない状態で、配線または接続作業をしてください。 • 変換器カバーを開けるための六角レンチ(4mm) • サイズ 17mm、19mm、22mm、24mm のオープンエンドスパナ • マイナスドライバー • 用途に適したケーブルグランド(ヴァイサラから入手可能) • 用途に適したケーブル (プローブ接続ケーブルと電源ケーブルはヴァイサラ から入手可能) 電源端子とケーブル導入口− PELV DC 電源オプション DC 電源(PELV 保護特別定電圧) 、または AC 電源で給電される場合、電源入力結線 が必要です。 M20×1.5 ケーブルグランドの場合、ケー ブルの直径は 5.0〜8.0mm です。ケーブ ルグランドの締め付けトルクは 8Nm で RS-485 PROBE す。 24 VOUT ANALOG INPUT M20×1.5...
Seite 80
警告 変換器に AC 電源が供給される場合、接地(アース 接続)されている電 源(クラス I 機器)をご使用ください。 警告 免許を持つエキスパートのみが、AC 電源端子を電源に接続できます。 容易にアクセスできる遮断装置を固定配線に組み込む必要があります。 警告 通電していない状態で、配線または接続作業をしてください。 DC 電源(PELV 保護特別定電圧) 、または AC 電源で給電される場合、電源入力結線 が必要です。 M20×1.5 ケーブルグランドの場合、ケー ブルの直径は 5.0〜8.0mm です。ケーブ ルグランドの締め付けトルクは 8Nm で RS-485 PROBE す。 24 VOUT ANALOG INPUT M20×1.5 表 33 AC 電源入力端子 端子...
Seite 81
図 26 被覆材を剥がした状態の AC 電源 ケーブルの例 電源線 接地線 中性線 1. ケーブルを 55mm 剥がし、導線を露出させます。 2. 電源線と中性線を 10mm 切ります。接地線は 55mm のままにします。 注意 接地線が、ラインや中性線よりも長いことを確認してください。機 械的応力がかかっている場合、接地線は保護接地端子から最後に外して ください。 3. 個々の導線の端を剥がし、8mm の長さの導体を露出させます。 リレー出力端子とケーブル導入口 配線やケーブルを接続する前に、変換器の電源がオフになっていることを確認してくださ い。 Power over Ethernet で給電される変換 器では、リレーは利用できません。 リレー接続を通常開(NO)または通常閉 (NC) の状態で配線します。タッチパネル または Web インターフェイスを使用し て、リレーの作動パラメータを設定しま RS-485 PROBE す。...
Seite 88
6. [静的 IP]を選択した場合は、 ローカルネットワーク管理者から提供された情報を残りの フィールドに入力します。 IP アドレス 4 つの部分からなる、変換器のネットワーク ID です。 サブネットマスク IP アドレスと一緒に使用することで、 変換器が属しているネットワークを特定し ます。 ゲートウェイ 変換器が、 他のネットワークにアクセスするために使用するサーバーの IP アドレ スです。 DNS サーバー 変換器のドメイン名を IP アドレスに変換するパブリックコンピューターサー バーです。 7. 画面の最後までスクロールし、[適用]を選択して変更を保存します。 タッチパネルでの日時の設定 図 30 タッチパネルの日時設定 変換器内部では、UTC(協定世界時)が使用されます。タッチパネルの時間と タイムスタンプは、[変換器 > 日時]で設定されたタイムゾーンに従って表示さ れます。 1. タッチパネルの右上隅にある設定メニューマークを選択します。 2.
Seite 89
3. 日時を自動的に設定するには、以下の手順に従います。 a. [日時の設定]で[自動]を選択します。 b. [タイムゾーン]を選択します。 c. [NTP サーバーアドレス]で、 変換器が同期を試みるネットワークタイムプロトコル (NTP)サーバーを設定します。 NTP 同期を行うには、変換器がネットワークに接続されており、NTP サーバーの IP アドレスにアクセス可能である必要があります。 d. [日付形式]および[時間形式]を選択します。 4. 日時を手動で設定するには、以下の手順に従います。 a. [日時の設定]で[手動]を選択します。 b. [タイムゾーン]を選択します。 c. [日時]で、[日]、[月]、[年]、および[時刻]を選択します。次に、[設定]を選択しま す。 d. [日付形式]および[時間形式]を選択します。 新しい日時がタッチパネルの右下隅に表示されます。...
Seite 90
Web インターフェイスを使用した変換器の起動 変換器には、リモートアクセス用の Web インターフェイスが備わっています。Web イン ターフェイス経由で変換器の使用を開始するには、以下の手順に従います。 ホームビューや出力を設定し、Web インターフェイス経由で変換器のソフトウェアを更新 する方法については、www.vaisala.com で提供されている『Indigo 520 User Guide』 (M212287EN)を参照してください。 図 31 Web インターフェイス、 [計測] ([ホー ム])ビュー Web インターフェイスへの接続 以下を備えたコンピューター: • RJ45 イーサネットコネクタ • Firefox、Chrome、Safari などの Web ブラウザ。最新のバージョンの使用 を推奨。 1. コンピューターを変換器と同じネットワークに接続します。変換器をコンピューター に直接接続する場合は、変換器とコンピューターをイーサネットケーブルで接続しま す。 変換器とコンピューターを直接接続して機能させるには、コンピューター に割り当てられた静的 IP アドレスがあるのと同じサブネットにデバイス...
Seite 91
5. Web ブラウザーを開きます。アドレスフィールドに、 「https://<変換器の IP アド レス>:8443」と入力します。 • 例:https://172.24.65.229:8443 変換器の IP アドレスは、タッチパネルの構成メニュー の左下隅で確認できます。 Web ブラウザで証明エラーが発生する場合がありますが、 変換器の IP アドレスには安 全にアクセスできます。次に、ログインするか、ユーザーを作成するように求められ ます。 Web インターフェイスユーザーの 作成 変換器カバーを開けるための六角レンチ(4mm) 初めて Web インターフェイスに接続したとき、または工場出荷時設定にリセットした後に 変換器の使用を開始したときに、Web インターフェイスのユーザーを 作成するように求め られます。 図 32 [ユーザー作成]ページ Web インターフェイスには 2 つのユーザーレベルがあります。 • 管理者:設定権限。出力を設定したり、変換器の設定を変更したりできます。 • ゲスト:表示専用アクセス権。[計測]で、計測項目の追加および削除が行えます。 1.
Seite 93
Web インターフェイスへのログイン 1. ユーザー名を入力します。 2. パスワードを入力します。 3. [Log in (ログイン)]を選択します。 [計測]([ホーム])ビューに Web インターフェイスが開きます。...
Seite 94
Web インターフェイスでの言語の変更 1. 既定の Web インターフェイス言語は英語です。別の言語を使用する場合は、[User (ユー ザー) > Preferences (環境設定)]で選択します。 言語設定は Web ブラウザー固有です。Web ブラウザーのメモリに保存されます。 M212290EN-B...
Seite 110
在触摸屏上设置日期和时间 图 38 触摸屏上的日期和时间设置 变送器在内部使用 UTC(协调世界时)。根据在变送器 > 日期和时间中设置的 时区在触摸屏中显示时间和时间戳。 1. 选择触摸屏右上角的配置菜单符号。 2. 选择变送器 > 日期和时间。 3. 要自动设置日期和时间: a. 在设置日期和时间中,选择自动。 b. 选择时区。 c. 在 NTP 服务器地址中,配置网络时间协议 (NTP) 服务器,变送器将与之同步。 NTP 同步要求变送器具有网络连接,并且 NTP 服务器的 IP 地址是可访 问的。 d. 选择日期格式和时间格式。 4. 要手动设置日期和时间: a. 在设置日期和时间中,选择手动。 b. 选择时区。 c.