Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
EN
Cordless Earth Auger
Tarière sans fil
FR
Akku-Erdbohrer
DE
IT
Trivella a batteria
NL
Accugrondboor
Ahoyadora Inalámbrica
ES
Perfurador de Solo a Bateria
PT
DA
Akku jordbor
EL
Φορητό γεωτρύπανο
Akülü Toprak Burgu Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DDG461
MANUAL DE
5
12
20
28
36
44
52
60
68
76

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DDG461

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Tarière sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Erdbohrer BETRIEBSANLEITUNG Trivella a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrondboor GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Ahoyadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Perfurador de Solo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku jordbor BRUGSANVISNING Φορητό γεωτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Toprak Burgu Makinesi KULLANMA KILAVUZU DDG461...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Seite 4 Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18...
  • Seite 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDG461 N o l o a d s p e e d H i g h 0 - 1, 4 00 m i n L o w 0 - 350 m i n Dr i l l i n g c a p a c i t i e s H i g h F o r s a n d y s o i l : ø...
  • Seite 6: Declarations Of Conformity

    15. If something wrong with the tool such as injury. abnormal sounds, stop operating immediately and ask your local Makita Service Center for Save all warnings and instruc- repair. tions for future reference.
  • Seite 7: Initial Setting

    CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not short the battery cartridge: Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ( 1 ) Do not touch the terminals with any con- have been altered, may result in the battery bursting ductive material.
  • Seite 8: Overload Protection

    Setting up tool NOTE: D e p e n d i n g o n t h e c o n d i t i o n s o f u s e a n d t h e ambient temperature, the indication may differ slightly f r o m t h e a c t u a l c a p a c i t y .
  • Seite 9 Switch action Automatic speed change function T h i s t o o l h a s " h i g h s p e e d m o d e " a n d " h i g h t o r q u e CAUTION: Before installing the battery car- m o d e "...
  • Seite 10 Electronic function Mounting auger bit T h e t o o l i s e q u i p p e d w i t h t h e f o l l o w i n g e l e c t r o n i c f u n c - CAUTION: Always be sure that the tool is t i o n s f o r e a s y o p e r a t i o n .
  • Seite 11: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, in a stable condition. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTICE: When the rotation speed comes down C e n t e r s , a l w a y s u s i n g M a k i t a r e p l a c e m e n t p a r t s .
  • Seite 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDG461 V i t e s s e à v i d e É l e v é e 0 - 1 4 00 m i n B a s s e 0 - 350 m i n C a p a c i t é...
  • Seite 13: Déclarations De Conformité

    Vibrations Consignes de sécurité pour tarière sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1 : Tenez l’outil des deux mains par les poignées Mesure basée sur l’utilisation prévue prévues. T o u t e p e r t e d e m a î t r i s e d e l ’ o u t i l c o m - Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s o u m o i n s...
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L ’ i n s e r t i o n d e Consignes de sécurité importantes batteries dans des produits non conformes peut...
  • Seite 15: Réglage Initial

    Conseils pour assurer la durée Installation du récepteur de réaction de vie optimale de la batterie Placez le récepteur de réaction de sorte que sa barre v i e n n e s u r l e c ô t é g a u c h e d e l ’ u t i l i s a t e u r . Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Ajustez la position du récepteur de réaction de plètement déchargée.
  • Seite 16: Protection Contre La Surcharge

    Système de protection de l’outil/la NOTE : C e t o u t i l d i s p o s e d ’ u n e f o n c t i o n d e m i s e h o r s tension automatique.
  • Seite 17 Fonction de changement Fonction de prévention de automatique de vitesse redémarrage accidentel C e t o u t i l e s t p o u r v u d ’ u n « m o d e g r a n d e v i t e s s e » e t U n e f o n c t i o n d e v e r r o u i l l a g e p o u r l a g â...
  • Seite 18 • Gardez votre dos aussi vertical que possible en ATTENTION : Insérez toujours complètement pliant les jambes au besoin pendant le processus la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne d ’ e x c a v a t i o n . soit plus visible.
  • Seite 19: Accessoires En Option

    é p a r a t i o n , t o u t t r a v a i l d ’ e n t r e t i e n o u d e r é g l a g e doivent être effectués par un centre d’entretien Makita a g r é...
  • Seite 20: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDG461 L e e r l a u f d r e h z a h l H o c h 0 - 1.4 00 m i n N i e d r i g 0 - 350 m i n B o h r k a p a z i t ä...
  • Seite 21: Betriebsanleitung

    Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Erdbohrer Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-1: Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen an Gemessen am Verwendungszweck den vorgesehenen Handgriffen fest. V e r l u s t d e r S c h w i n g u n g s e m i s s i o n ( a ): 2,5 m/s o d e r w e n i g e r Kontrolle kann Personenschäden verursachen.
  • Seite 22: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Entsorgung von Akkus. Wichtige Sicherheitsanweisungen 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von für Akku Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Seite 23: Funktionsbeschreibung

    Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. D i e V e r w e n d u n g v o n N i c h t - O r i g i n a l - Entfernen Sie die in der Abbildung gezeigten Schrauben Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert...
  • Seite 24: Überlastschutz

    Hauptbetriebsschalter HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig WARNUNG: Wenn Sie dieses Werkzeug von der tatsächlichen Kapazität abweichen. nicht verwenden, schalten Sie es aus, und HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 25: Soft-Start-Funktion

    Funktion des Drehzahl-Umschaltung Drehrichtungsumschalters ANMERKUNG: Betätigen Sie den Drehzahl- Umschaltknopf erst, nachdem das Werkzeug zu VORSICHT: Prüfen Sie stets die einem vollständigen Stillstand gekommen ist. Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Durch Umschalten der Drehzahl bei noch laufendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden. VORSICHT: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das...
  • Seite 26: Betrieb

    Montieren des Schlangenbohrers an Riemenöse der Spindel WARNUNG: Verwenden Sie die Riemenöse HINWEIS: F o r m u n d M e c h a n i s m u s d e s nicht für andere Zwecke außer dem Aufhängen Schlangenbohrers und Bohrerstifts können je nach oder der Diebstahlsicherung des Werkzeugs.
  • Seite 27: Aushubvorgang

    ANMERKUNG: Wenn die Drehzahl sehr stark andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- abfällt, verringern Sie die Last, oder halten V e r t r a g s w e r k s t ä t t e n o d e r M a k i t a - K u n d e n d i e n s t z e n t r e n Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des...
  • Seite 28: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDG461 V e l o c i t à a v u o t o Alta 0 - 1.4 00 m i n B a s s a 0 - 350 m i n C a p a c i t à...
  • Seite 29: Dichiarazioni Di Conformità

    Vibrazioni Avvertenze di sicurezza relative alla trivella a batteria Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-1: Mantenere l’utensile con entrambe le mani Misurato in base all’uso previsto sulle apposite maniglie. L a p e r d i t a d i c o n t r o l l o Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o i n f e r i o r e...
  • Seite 30 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L ’ i n s t a l l a z i o n e la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe r i s u l t a r e i n i n c e n d i , c a l o r e e c c e s s i v o , e s p l o s i o n i o p e r d i t e d i l i q u i d o e l e t t r o l i t i c o .
  • Seite 31: Preparazione Iniziale

    Suggerimenti per preservare la Installazione del manubrio di assorbimento reazione durata massima della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- Posizionare il manubrio di assorbimento reazione in richi completamente. Smettere sempre di utilizzare modo che la sua barra venga a trovarsi sul lato sinistro l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando d e l l ’...
  • Seite 32: Protezione Dal Surriscaldamento

    Sistema di protezione strumento/ Interruttore di accensione principale batteria AVVERTIMENTO: Quando l’utensile non è in L ’ u t e n s i l e è d o t a t o d i u n s i s t e m a d i p r o t e z i o n e d e l l ’ u - uso, spegnerlo e impostare la leva del commuta- tensile stesso e della batteria.
  • Seite 33 Uso del commutatore di inversione Modifica della velocità della rotazione AVVISO: Utilizzare la manopola di modifica della velocità solo dopo che l’utensile si è arrestato comple- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- tamente. La modifica della velocità dell’utensile prima che zione di rotazione prima dell’uso. quest’ultimo si arresti potrebbe danneggiare l’utensile.
  • Seite 34 Montaggio della punta per trivella MONTAGGIO sull’alberino Installazione o rimozione della NOTA: L a f o r m a e i l m e c c a n i s m o d e l l a p u n t a p e r t r i v e l l a e d e l l o s p i n o t t o d e l l a t r i v e l l a p o s s o n o v a r i a r e a cartuccia della batteria s e c o n d a d e l l a p u n t a p e r t r i v e l l a u t i l i z z a t a .
  • Seite 35: Accessori Opzionali

    AVVISO: Evitare di scavare in un materiale, qua- tensile Makita specificato nel presente manuale. lora si sospetti che possa contenere chiodi o altri L ’ i m p i e g o d i a l t r i a c c e s s o r i o c o m p o n e n t i a g g i u n t i v i elementi che potrebbero causare l’inceppamento...
  • Seite 36: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDG461 N u l l a s t t o e r e n t a l H o o g 0 - 1.4 00 m i n L a a g 0 - 350 m i n...
  • Seite 37: Veiligheidswaarschuwingen

    Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accugrondboor D e t o t a l e t r i l l i n g s w a a r d e ( t r i a x i a l e v e c t o r s o m ) z o a l s vastgesteld volgens EN62841-1: Houd het gereedschap met beide handen vast Gemeten op basis van het beoogde gebruik...
  • Seite 38 Makita- Voor commercieel transport en dergelijke door servicecentrum het te repareren. d e r d e n e n t r a n s p o r t e u r s m o e t e n s p e c i a l e v e r e i s - 16.
  • Seite 39: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De reactiebeugel aanbrengen duur van de accu Plaats de reactiebeugel zodanig dat de stang van de reactiebeugel aan de linkerkant van de gebruiker zit. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Pas de positie van de reactiebeugel aan zodat de mid- Stop het gebruik van het gereedschap en laad denlijn van de as voor het midden van het lichaam van de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het...
  • Seite 40 Gereedschap-/accubeveiligingssysteem De trekkerschakelaar gebruiken Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ LET OP: Alvorens de accu in het gereed- accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de m a t i s c h d e v o e d i n g n a a r d e m o t o r u i t o m d e l e v e n s d u u r trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten v a n h e t g e r e e d s c h a p e n d e a c c u t e v e r l e n g e n .
  • Seite 41 Automatische toerentalwisselfunctie Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten Dit gereedschap heeft een “hoog-toerentalfunctie” en een “hoog-koppelfunctie”. D i t i s e e n v e r g r e n d e l i n g s f u n c t i e v o o r d e t r e k k e r s c h a - Het gereedschap verandert automatisch de bedienings- kelaar om onbedoelde bediening te voorkomen.
  • Seite 42 • Houd uw rug zo verticaal mogelijk door tijdens het LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan grondboren uw knieën steeds verder te buigen. totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als • Blijf goed letten op de koppelreactiekracht van het u d i t n i e t d o e t , k a n d e a c c u p e r o n g e l u k u i t h e t gereedschap.
  • Seite 43: Wanneer Het Grondboorbit In Omgekeerde Richting Draait

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 44: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDG461 V e l o c i d a d s i n c a r g a Alta 0 - 1.4 00 m i n Baja 0 - 350 m i n C a p a c i d a d e s d e p e r f o r a c i ó n Alta Para suelo arenoso: ø60 mm...
  • Seite 45: Advertencias De Seguridad

    Vibración Advertencias de seguridad para la ahoyadora inalámbrica El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- les) determinado de acuerdo con la norma EN62841-1: Sujete la herramienta con ambas manos en los Medido en función del uso previsto mangos previstos para ello.
  • Seite 46 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. L a i n s t a l a c i ó n d e Instrucciones de seguridad las baterías en productos no compatibles puede r e s u l t a r e n u n i n c e n d i o , c a l o r e x c e s i v o , e x p l o s i ó...
  • Seite 47: Ajuste Inicial

    Consejos para alargar al máximo Instalación del receptor de reacción la vida de servicio de la batería Coloque el receptor de reacción de manera que la barra d e l r e c e p t o r d e r e a c c i ó n q u e d e e n e l c o s t a d o i z q u i e r d o Cargue el cartucho de batería antes de que se d e l o p e r a r i o .
  • Seite 48: Protección Contra Sobrecarga

    Sistema de protección de la Interruptor de alimentación principal herramienta / batería ADVERTENCIA: Cuando la herramienta no L a h e r r a m i e n t a e s t á e q u i p a d a c o n u n s i s t e m a d e p r o - esté...
  • Seite 49 Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad inversor AVISO: Utilice el pomo de cambio de velocidad solamente después de que la herramienta se haya PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- parado completamente. Si cambia la velocidad de ción de giro antes de la operación. l a h e r r a m i e n t a a n t e s d e q u e l a h e r r a m i e n t a s e h a y a p a r a d o l a h e r r a m i e n t a s e p o d r á...
  • Seite 50 Agujero para correa Montaje del barreno ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: No utilice el agujero para Asegúrese siempre de que la correa para ningún otro propósito que el de herramienta está apagada y el cartucho de batería colgar la herramienta o que el de antirrobo de la retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Seite 51: Accesorios Opcionales

    , l a s r e p a r a c i o n e s , y c u a l q u i e r o t r a t a r e a d e estable. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, AVISO: Cuando la velocidad de giro baje mucho, e m p l e a n d o s i e m p r e r e p u e s t o s M a k i t a .
  • Seite 52: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDG461 V e l o c i d a d e s e m c a r g a Alta 0 - 1.4 00 m i n B a i x a 0 - 350 m i n C a p a c i d a d e s d e p e r f u r a ç...
  • Seite 53: Declarações De Conformidade

    Vibração Avisos de segurança do perfurador de solo a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-1: Segure a ferramenta com as duas mãos nas Medido com base na utilização prevista pegas previstas. A perda de controlo pode cau- Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s o u m e n o s...
  • Seite 54 Evite guardar a bateria juntamente com PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- outros objetos metálicos tais como pre- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas gos, moedas, etc. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode ( 3 ) Não exponha a bateria à...
  • Seite 55: Configuração Inicial

    CONFIGURAÇÃO INICIAL DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Certifique-se sempre de que a que a ferramenta está desligada e a bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada retirada antes de executar qualquer trabalho na antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Seite 56 Proteção contra sobreaquecimento Acender a lâmpada da frente Quando a ferramenta/bateria fica sobreaquecida, a ferra- m e n t a p a r a a u t o m a t i c a m e n t e . N e s t e c a s o , d e i x e a f e r r a - PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a menta/bateria arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta.
  • Seite 57 S e a f e r r a m e n t a f o r o p e r a d a c o m c a r g a e x c e s s i v a , Função eletrónica o i n d i c a d o r d e m o d o p i s c a r á...
  • Seite 58 Montar a broca do perfurador Operação de escavação PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Segure a ferramenta firme- a ferramenta está desligada e a bateria retirada mente quando operar a ferramenta. antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. PRECAUÇÃO: Mantenha a sua face e as suas PRECAUÇÃO: Quando prender a broca do mãos afastadas dos acessórios de perfuração,...
  • Seite 59: Manutenção

    Makita especificada neste manual. A utiliza- ç ã o d e o u t r o s a c e s s ó r i o s o u p e ç a s p o d e s e r p e r i g o s a p a r a a s p e s s o a s .
  • Seite 60: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDG461 Hastighed uden belastning Høj 0 - 1.4 00 m i n L a v 0 - 350 m i n B o r e k a p a c i t e t Høj For sandet jord: ø60 mm...
  • Seite 61: Sikkerhedsadvarsler

    (akku) el-værktøj. 15. Hvis der er noget galt med maskinen, som fx unormale lyde, skal du med det samme ophøre betjeningen og bede dit lokale Makita- servicecenter om reparation. 16. Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er nogen skjulte genstande som fx elektriske rør,...
  • Seite 62 Kortslutning af akkuen kan forårsage en Brug kun originale batterier kraftig øgning af strømmen, overophedning, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller mulige forbrændinger og endog værktøjstop. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 63: Første Indstilling

    FØRSTE INDSTILLING FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. justering eller kontrol af funktioner på...
  • Seite 64 FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maski- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- nen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden s e r v i c e c e n t e r k o n t a k t e s .
  • Seite 65 Skift af hastighed SAMLING BEMÆRKNING: Brug kun hastighedsvælger- Isætning eller fjernelse af akkuen knappen, efter at maskinen er stoppet helt. H v i s m a s k i n e n s h a s t i g h e d æ n d r e s , f ø r m a s k i n e n e r s t o p - pet, kan det beskadige maskinen.
  • Seite 66: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af M a k i t a r e s e r v e d e l e .
  • Seite 67: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDG461 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή 0 - 1.4 00 m i n Χαμηλή 0 - 350 m i n Ικανότητες τρυπανίσματος Υψηλή Για αμμώδη έδαφος: ø60 mm (Διάμετρος) Για αργιλώδη έδαφος: ø60 mm Χαμηλή Για αμμώδη έδαφος: ø200 mm Για...
  • Seite 69: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το φορητό γεωτρύπανο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-1: Κρατάτε το εργαλείο με τα δύο χέρια από τις Μετρήθηκε βάσει της προοριζόμενης χρήσης ενδεδειγμένες λαβές. Η απώλεια του ελέγχου Εκπομπή...
  • Seite 70 διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ρεί...
  • Seite 71: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Τοποθέτηση της πλευρικής χειρολαβής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Αφαιρέστε από το εργαλείο τα μπουλόνια που απεικονί- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ζονται στην εικόνα. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Φυλάξτε...
  • Seite 72 η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό η λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει. Σε αυτή την περί- σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. πτωση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λυχνία σβήνει σε 5 λεπτό(α). ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για...
  • Seite 73 λειτουργίας το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να διακόπτει γρήγορα τη Αναμμένη Σβηστή λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την Αναβοσβήνει επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Τρόπος λειτουργίας Δυνατότητα ομαλής έναρξης υψηλής ταχύτητας Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ομαλή έναρξη του εργα- Τρόπος...
  • Seite 74 Στερέωση της κοχλιωτής μύτης στην ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ άτρακτο Τοποθέτηση ή αφαίρεση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το σχήμα και ο μηχανισμός της κοχλιωτής μύτης και του πείρου τρυπανιού μπορεί να κασέτας μπαταριών διαφέρει ανάλογα με την κοχλιωτή μύτη. Ευθυγραμμίστε την οπή στην άτρακτο με την οπή στην ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Seite 75 Αποφεύγετε την εκσκαφή σε τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο υλικά που υποπτεύεστε ότι περιέχουν κρυφά Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η καρφιά ή άλλα αντικείμενα που μπορεί να προκα- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- λέσουν την εμπλοκή ή τη θραύση της κοχλιωτής...
  • Seite 76: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDG461 Yüksüz hız Yüksek 0 - 1.400 min Düşük 0 - 350 min Delme kapasiteleri Yüksek Kumlu toprak için: ø60 mm (Çap) Killi toprak için: ø60 mm Düşük Kumlu toprak için: ø200 mm Killi toprak için: ø150 mm...
  • Seite 77: Uygunluk Beyanları

    15. Alette anormal sesler gibi yolunda gitmeyen matların herhangi birine uyulmaması elektrik çarpması, bir şeyler olursa hemen çalışmayı durdurun ve yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. yerel Makita Servis Merkezinizden tamir etme- Tüm uyarıları ve talimatları ile- lerini isteyin. 16. Çalışma öncesinde toprakta elektrik borusu, ride başvurmak için saklayın.
  • Seite 78 Ayrıca Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- garantisi de geçersiz olur. şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
  • Seite 79 İLK AYAR İŞLEVSEL NİTELİKLER DİKKAT: DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ayrılmış olduğundan daima emin olun. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun.
  • Seite 80 Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Ana güç düğmesi DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters...
  • Seite 81 Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik piminin kilitlendiğinden emin olun ve burgu bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak çalış- pimini her türlü hasara karşı kontrol edin. mayı durduruyorsa alete Makita servis merkezinde DİKKAT: Aleti taşırken burgu ucunu aletten bakım yaptırın.
  • Seite 82 ► Şek.17 lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Delme işlemi Merkezleri tarafından yapılmalıdır. DİKKAT: Aleti kullanırken aleti sıkıca tutun.
  • Seite 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A36-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20230120...
  • Seite 85 : EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018+ A11:2019, Lieu de la déclaration : Kortenberg, Belgique. Responsable : EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC Hiroshi Tsujimura, Directeur – Makita Europe N.V. ( d a t e e t 63000:2018. signature sur la dernière page) Plaats van verklaring: Kortenberg, België. Verantwoordelijke...
  • Seite 86 31. 1. 2023 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 885A36-509...

Inhaltsverzeichnis