Herunterladen Diese Seite drucken

Makita DDA340 Betriebsanleitung

Akku-winkelbohrmaschine
Vorschau ausblenden

Werbung

EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
IT
Trapano angolare a batteria
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
DA
Akku vinkelboremaskine
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
Akülü Açılı Matkap
TR
DDA340
DDA350
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
9
15
21
27
33
39
44
49
55

Werbung

loading

  Andere Handbücher für Makita DDA340

  Verwandte Anleitungen für Makita DDA340

  Inhaltszusammenfassung für Makita DDA340

  • Seite 1 Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Açılı Matkap KULLANMA KILAVUZU DDA340 DDA350...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.10...
  • Seite 4 The typical A-weighted noise level determined accord- sures to protect the operator that are based on an ing to EN62841-2-1: estimation of exposure in the actual conditions of Model DDA340 use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L ) : 73 dB(A) cycle such as the times when the tool is switched...
  • Seite 5 Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) has been immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic. Take caution to prevent dust inhala- be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 6 If not, the battery must be removed from the tool. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Indicating the remaining battery capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Seite 7 Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Reversing switch lever from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Use the reversing switch only after tem. This system automatically cuts off the power to the tool comes to a complete stop.
  • Seite 8 When the speed comes down extremely, CAUTION: These accessories or attachments reduce the load or stop the tool to avoid the tool damage. are recommended for use with your Makita tool CAUTION: Hold the tool firmly with one hand specified in this manual. The use of any other...
  • Seite 9 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité EN62841-2-1 : à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Modèle DDA340 basées sur une estimation de l’exposition dans Niveau de pression sonore (L ) : 73 dB (A) des conditions réelles d’utilisation (en tenant Incertitude (K) : 3 dB (A) compte de toutes les composantes du cycle Modèle DDA350...
  • Seite 10 Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur. parer les outils entre eux. Tenez l’outil fermement. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
  • Seite 11 Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ATTENTION : N’utilisez que des batteries ne l’insérez pas correctement. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 11 FRANÇAIS...
  • Seite 12 Indication de la charge restante de Fonctionnement de la gâchette la batterie ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Uniquement pour les batteries avec voyant l’outil, vérifiez toujours que le levier interrupteur lumineux fonctionne correctement et revient en position ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification d’arrêt une fois relâché.
  • Seite 13 ASSEMBLAGE UTILISATION ATTENTION : ATTENTION : Assurez-vous toujours que Insérez toujours la batterie à l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le rée avant d’effectuer toute tâche dessus. voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la Pose de la poignée latérale (poignée...
  • Seite 14 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Seite 15 Geräusch beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Identifizieren Sie EN62841-2-1: Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Modell DDA340 Benutzers anhand einer Schätzung des Schalldruckpegel (L ): 73 dB (A) Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Messunsicherheit (K): 3 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Modell DDA350 Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,...
  • Seite 16 Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Schneidzubehör verborgene Kabel kontaktiert. für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können gen werden. die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) ebenfalls Strom führend werden, so dass der Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Achten Sie stets auf sicheren Stand. werden.
  • Seite 17 Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch angebracht sind.
  • Seite 18 Überhitzungsschutz VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und herausfallen und Sie oder umstehende Personen den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das verletzen. Werkzeug wieder einschalten. VORSICHT: Unterlassen Sie Überentladungsschutz Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku- nicht richtig ausgerichtet. Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie Anzeigen der Akku-Restkapazität ihn auf.
  • Seite 19 Dieses Werkzeug besitzt einen Montieren des Aufhängers Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, VORSICHT: und auf die Seite B für Linksdrehung. Wenn Sie den Aufhänger anbrin- In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der kann der Schalthebel nicht betätigt werden. Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen. ► Abb.9: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube MONTAGE Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor- übergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit...
  • Seite 20 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. 20 DEUTSCH...
  • Seite 21 Livello tipico di rumore pesato A determinato in base venga lavorato. allo standard EN62841-2-1: AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare Modello DDA340 misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Livello di pressione sonora (L ) : 73 dB (A) tore che siano basate su una stima dell’esposi- Incertezza (K): 3 dB (A) zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo...
  • Seite 22 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. dichiarati possono venire utilizzati anche per una Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
  • Seite 23 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. prodotti specificati da Makita. L’installazione Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o mento e farla scivolare in sede.
  • Seite 24 Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore della batteria nell’utensile, controllare sempre ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo che la leva dell’interruttore funzioni corretta- mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della rilasciata.
  • Seite 25 MONTAGGIO FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Inserire sempre completamente la sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia cartuccia della batteria, fino al suo arresto in sede. Qualora si stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- veda l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria vento sull’utensile.
  • Seite 26 ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Seite 27 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- volgens EN62841-2-1: heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- Model DDA340 ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een Geluidsdrukniveau (L ): 73 dB (A) schatting van de blootstelling onder praktijkom- Onzekerheid (K): 3 dB (A) standigheden (rekening houdend met alle fasen...
  • Seite 28 Houd het elektrisch gereedschap alleen vast OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kans bestaat dat het accessoire in aanraking kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- komt met verborgen bedrading. Wanneer gelijken met andere gereedschappen. accessoires in aanraking komen met onder span- OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- ning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een metalen delen van het gereedschap onder span-...
  • Seite 29 Lees alle voorschriften en waarschuwingen op letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt daarmee de garantie (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de Tips voor een maximale levens- accu in gebruik te nemen.
  • Seite 30 Beveiliging tegen te ver ontladen De resterende acculading controleren Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste- rende acculading laag wordt. In die situatie verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop De trekkerschakelaar gebruiken Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- LET OP: Alvorens de accu in het gereedschap...
  • Seite 31 MONTAGE BEDIENING LET OP: LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Druk de accu altijd stevig aan totdat uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel alvorens enig werk aan het gereedschap uit te aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de voeren.
  • Seite 32 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Seite 33 Asegúrese de identificar El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de medidas de seguridad para proteger al operario acuerdo con la norma EN62841-2-1: que estén basadas en una estimación de la expo- Modelo DDA340 sición en las condiciones reales de utilización Nivel de presión sonora (L ) : 73 dB (A) (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo...
  • Seite 34 Cuando realice una operación en la que el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de accesorio de corte pueda entrar en contacto vibración declarado ha sido medido de acuerdo con con cableado oculto, sujete la herramienta un método de prueba estándar y se puede utilizar eléctrica por las superficies de asimiento para comparar una herramienta con otra. aisladas. El contacto del accesorio de corte NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de con un cable con corriente hará que la corriente vibración declarado también se puede utilizar en una circule por las partes metálicas expuestas de la valoración preliminar de exposición.
  • Seite 35 Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal 12. Utilice las baterías solamente con los produc- del cartucho. tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, del cartucho de batería con la ranura de la carcasa o fuga de electrolito. y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a 13.
  • Seite 36 Protección contra el recalentamiento PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse Esta protección funciona cuando la herramienta o la el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse batería se recalienta. En esta situación, deje que la accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heri- herramienta y la batería se enfríen antes de encender das a usted o a alguien que esté cerca de usted. la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de Protección contra descarga excesiva batería empleando fuerza.
  • Seite 37 Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Instalación del gancho cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para PRECAUCIÓN: giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la Cuando instale el gancho, izquierda. sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, Cuando la palanca del interruptor inversor está en la el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar posición neutral, la palanca del interruptor no se puede en heridas personales.
  • Seite 38 Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Seite 39 Certifique-se de identificar as medidas A característica do nível de ruído A determinado de de segurança para proteção do operador que acordo com a EN62841-2-1: sejam baseadas em uma estimativa de exposição Modelo DDA340 em condições reais de utilização (considerando Nível de pressão acústica (L ) : 73 dB (A) todas as partes do ciclo de operação, tal como Variabilidade (K): 3 dB (A) quando a ferramenta está...
  • Seite 40 Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a foi medido de acordo com um método de teste padrão ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. Não toque na broca de perfuração ou na peça de NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode trabalho imediatamente após a operação;...
  • Seite 41 Aceso Apagado A piscar ferramenta e ao carregador Makita. 75% a 100% Conselhos para manter a 50% a 75% máxima vida útil da bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- 25% a 50% tamente descarregada. Pare sempre o funcio-...
  • Seite 42 Ação do interruptor de inversão NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão mente diferente da capacidade real. Sistema de proteção da ferramenta/ PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de rotação antes da operação. bateria PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de inversão depois de a ferramenta estar completa- A ferramenta está equipada com um sistema de proteção mente parada.
  • Seite 43 ACESSÓRIOS OPCIONAIS ► Fig.10 Operação de perfuração PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita Perfurar em madeira especificada neste manual. A utilização de outros aces- sórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize Quando perfurar em madeira, os melhores resultados apenas acessórios ou peças para os fins indicados. são obtidos com brocas para madeira equipadas com um parafuso guia.
  • Seite 44 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- stemmelse med EN62841-2-1: hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som Model DDA340 er baseret på en vurdering af eksponering under Lydtryksniveau (L ) : 73 dB (A) de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til Usikkerhed (K): 3 dB (A) alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor Model DDA350 maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i...
  • Seite 45 Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen er målt i overensstemmelse med en standardtestme- nedenunder, når maskinen anvendes i højden. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold godt fast i maskinen.
  • Seite 46 Tændt Slukket Blinker brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- 75% til 100% sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 50% til 75% Tips til opnåelse af maksimal 25% til 50% akku-levetid Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop 0% til 25% altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
  • Seite 47 Omløbsvælgerbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.5: 1. Omløbsvælger smule fra den faktiske ladning. Beskyttelsessystem til værktøj/ FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. batteri FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- beskadige maskinen.
  • Seite 48 Makita reservedele. Boring Boring i træ EKSTRAUDSTYR Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita arbejdsstykket. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Boring i metal kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. For at forhindre borebitten i at glide, når man begynder på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker...
  • Seite 49 εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει Μοντέλο DDA340 ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 73 dB (A) συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους...
  • Seite 50 Προειδοποιήσεις ασφάλειας για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη φορητό τρυπάνι μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- λαβή(ές). Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προ- καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. καλέσει προσωπικό τραυματισμό. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε κατά...
  • Seite 51 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- διάθεση της μπαταρίας. λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτα μπαταριών ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 52 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 53 Δράση διακόπτη ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει να δείτε αν ο μοχλός διακόπτης ενεργοποιείται αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο κανονικά...
  • Seite 54 πλάγια λαβή. ► Εικ.10 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ Λειτουργία τρυπανιού ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Τρυπάνισμα ξύλου ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσματα τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγησης. Η βίδα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο επειδή τραβάει χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Τρυπάνισμα σε μέταλλο προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκινάτε τη Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
  • Seite 55 Gerçek kullanım koşullarındaki tah- mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DDA340 durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 73 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Belirsizlik (K): 3 dB (A) bulundurarak).
  • Seite 56 Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir elinizde iken çalıştırın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön derinizi yakabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Seite 57 Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 58 Ters dönüş mandalı işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı farklılık gösterebilir. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin zarar verebilir. işleyişi otomatik olarak durur: DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters döndürme anahtarını...
  • Seite 59 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu DİKKAT: Hız aşırı derecede yavaşlarsa, alete el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- zarar vermemek için yükü azaltın veya aleti durdurun. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir DİKKAT: Aleti kullanırken, bir eliniz aletin aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için kavrama kısmında ve diğer eliniz yan kavrama...
  • Seite 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885283A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200211...