Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DDA341 Betriebsanleitung
Makita DDA341 Betriebsanleitung

Makita DDA341 Betriebsanleitung

Akku-winkelbohrmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DDA341:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
IT
Trapano angolare a batteria
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
DA
Akku vinkelboremaskine
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
Akülü Açılı Matkap
TR
DDA341
DDA351
MANUAL DE
4
9
15
21
27
33
39
45
51
58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DDA341

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Açılı Matkap KULLANMA KILAVUZU DDA341 DDA351...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.10...
  • Seite 4: Intended Use

    (tak- ing to EN62841-2-1: ing account of all parts of the operating cycle such Model DDA341 as the times when the tool is switched off and when Sound pressure level (L ) : 73 dB(A) it is running idle in addition to the trigger time).
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Safety instructions when using long drill bits WARNING: The vibration emission during actual Never operate at higher speed than the max- use of the power tool can differ from the declared val- imum speed rating of the drill bit. At higher ue(s) depending on the ways in which the tool is used speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate especially what kind of workpiece is processed.
  • Seite 6: Functional Description

    Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Lighted Blinking Tips for maintaining maximum 75% to 100%...
  • Seite 7 Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always check the direction of NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when rotation before operation. the battery protection system works.
  • Seite 8: Drilling Operation

    If not, it may accidentally fall out of be performed by Makita Authorized or Factory Service the tool, causing injury to you or someone around Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 9 AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité EN62841-2-1 : à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Modèle DDA341 basées sur une estimation de l’exposition dans Niveau de pression sonore (L ) : 73 dB (A) des conditions réelles d’utilisation (en tenant...
  • Seite 10: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ou de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement...
  • Seite 12: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie.
  • Seite 13 Fonctionnement de l’inverseur Installation du crochet ATTENTION : AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours le sens de N’utilisez les pièces rotation avant d’utiliser l’outil. d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une cher l’outil sur une ceinture à...
  • Seite 14: Accessoires En Option

    à bois équipé d’une vis de complémentaires sont recommandés pour l’utili- guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode nant le foret dans la pièce. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Perçage dans le métal...
  • Seite 15: Technische Daten

    Wert(en) abweichen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Identifizieren Sie EN62841-2-1: Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Modell DDA341 Benutzers anhand einer Schätzung des Schalldruckpegel (L ): 73 dB (A) Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Messunsicherheit (K): 3 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Modell DDA351 Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,...
  • Seite 16: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
  • Seite 17: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Seite 18: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Durchführung von Einstellungen oder blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Seite 19: Funktion Des Drehrichtungsumschalters

    Funktion des Montieren des Aufhängers Drehrichtungsumschalters WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/ Montageteile nur für den bestimmungsge- VORSICHT: Prüfen Sie stets die mäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen VORSICHT: Betätigen Sie den Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen.
  • Seite 20: Betrieb

    Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Werkzeugs zu vermeiden. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug während der Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Arbeit mit der einen Hand am Griffteil des Werkzeugs unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 21: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base venga lavorato. allo standard EN62841-2-1: AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare Modello DDA341 misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Livello di pressione sonora (L ) : 73 dB (A) tore che siano basate su una stima dell’esposi-...
  • Seite 22: Istruzioni Per L'uso

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto.
  • Seite 23 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Seite 24: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 25 Funzionamento dell’interruttore MONTAGGIO ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- della batteria nell’utensile, controllare sempre sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia che la leva dell’interruttore funzioni corretta- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Seite 26: Accessori Opzionali

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi tello per creare un’intaccatura nel punto da forare. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- •...
  • Seite 27: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- volgens EN62841-2-1: heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- Model DDA341 ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een Geluidsdrukniveau (L ): 73 dB (A) schatting van de blootstelling onder praktijkom-...
  • Seite 28: Gebruiksaanwijzing

    Houd het elektrisch gereedschap alleen vast OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kans bestaat dat het accessoire in aanraking kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- komt met verborgen bedrading. Wanneer gelijken met andere gereedschappen.
  • Seite 29 Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp.
  • Seite 30: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden.
  • Seite 31 De lamp op de voorkant gebruiken Het boorbit aanbrengen of verwijderen LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Optioneel accessoire de lichtbron. ► Fig.7: 1. Bus ► Fig.4: 1. Lamp Houd het gereedschap stevig vast en draai de bus Knijp de schakelhendel in om de lamp in te schakelen.
  • Seite 32: Gebruik Als Boormachine

    Gebruik als boormachine Boren in hout LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt.
  • Seite 33: Uso Previsto

    ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar acuerdo con la norma EN62841-2-1: medidas de seguridad para proteger al operario Modelo DDA341 que estén basadas en una estimación de la expo- Nivel de presión sonora (L ) : 73 dB (A) sición en las condiciones reales de utilización...
  • Seite 34: Declaración Ce De Conformidad

    Cuando realice una operación en la que el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de accesorio de corte pueda entrar en contacto vibración declarado ha sido medido de acuerdo con con cableado oculto, sujete la herramienta un método de prueba estándar y se puede utilizar eléctrica por las superficies de asimiento para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 35 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Seite 36: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 37 Accionamiento del interruptor MONTAJE PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de batería en la herramienta, compruebe siempre herramienta está apagada y el cartucho de batería para ver que la palanca del interruptor se acciona retirado antes de realizar cualquier trabajo en la debidamente y que vuelve a la posición “OFF”...
  • Seite 38: Accesorios Opcionales

    ► Fig.10 mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Operación de perforación empleando siempre repuestos Makita. Perforación en madera...
  • Seite 39: Especificações

    EN62841-2-1: dições reais de utilização (considerando todas as Modelo DDA341 partes do ciclo de operação, tal como quando a fer- Nível de pressão acústica (L ) : 73 dB (A) ramenta está...
  • Seite 40: Manual De Instruções

    Alguns materiais contêm químicos que podem AVISO: A emissão de vibração durante a ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inala- utilização real da ferramenta elétrica pode diferir ção de poeira e o contacto com a pele. Siga os do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- dados de segurança do fornecedor do material.
  • Seite 41: Descrição Funcional

    Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 41 PORTUGUÊS...
  • Seite 42 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na Apenas para baterias com indicador ferramenta, verifique sempre se a alavanca do ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação interruptor funciona corretamente e volta para a posição “OFF”...
  • Seite 43 Utilizar o orifício MONTAGEM AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de rar para fins não previstos como, por exemplo, que a ferramenta está desligada e a bateria amarrar a ferramenta num local elevado. Suportar retirada antes de executar qualquer trabalho na a tensão num orifício fortemente carregado pode ferramenta.
  • Seite 44: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ção começar a atravessar a peça de trabalho. No para as pessoas.
  • Seite 45: Specifikationer

    Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er stemmelse med EN62841-2-1: baseret på en vurdering af eksponering under de fakti- Model DDA341 ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs- Lydtryksniveau (L ) : 73 dB (A) cyklussen, f.eks.
  • Seite 46: Sikkerhedsadvarsler

    Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
  • Seite 47: Brugsanvisning

    18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Seite 48 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen, Kun til akkuer med indikatoren skal du altid kontrollere, at kontakthåndtaget ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap reagerer korrekt og vender tilbage til “OFF”- stillingen, når du slipper det. Tryk på...
  • Seite 49 Montering eller afmontering af ANVENDELSE borebit FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil Ekstraudstyr den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- ► Fig.7: 1. Muffe tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt Hold fast i maskinen, og drej muffen i retningen mod låst.
  • Seite 50: Vedligeholdelse

    Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
  • Seite 51 Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός Μοντέλο DDA341 υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 73 dB (A) χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες...
  • Seite 52: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ- σύγκριση...
  • Seite 53 να ξεπεράσει τους 50°C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί...
  • Seite 54: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
  • Seite 55 Δράση διακόπτη ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει να δείτε αν ο μοχλός διακόπτης ενεργοποιείται αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο κανονικά...
  • Seite 56 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- Makita. σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο...
  • Seite 57 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 58: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü dına göre belirlenen): içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda Model DDA341 olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, Ses basınç seviyesi (L ): 73 dB (A) bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak).
  • Seite 59: Kullanma Kilavuzu

    Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı lik bilgilerine uyun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Seite 60 Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı tirilmemiş demektir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 60 TÜRKÇE...
  • Seite 61 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan Sadece göstergeli batarya kartuşları için önce anahtar kolunun doğru çalıştığından ve ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi bırakıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndü- ğünden emin olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
  • Seite 62 Matkap ucunun takılması veya KULLANIM çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam İsteğe bağlı aksesuar kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- ► Şek.7: 1. Kovan mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- Aleti sıkıca tutun ve mandren ağızlarını açmak için, miş...
  • Seite 63 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu...
  • Seite 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885284B996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211015...

Inhaltsverzeichnis