Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DDA460 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DDA460:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
Trapano angolare a batteria
IT
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
DA
Akku vinkelboremaskine
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
Akülü Açılı Matkap
TR
DDA460
5
11
18
25
32
39
46
52
58
65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DDA460

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Açılı Matkap KULLANMA KILAVUZU DDA460...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17...
  • Seite 5: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDA460 Gear speed High Drilling capacities Steel 13 mm Wood Auger bit: 50 mm Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 65 mm Self-feed bit: 118 mm Hole saw: 105 mm Hole saw: 159 mm No load speed...
  • Seite 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that with product (gained from repeated use) replace have been altered, may result in the battery bursting strict adherence to safety rules for the subject causing fires, personal injury and damage. It will product.
  • Seite 7: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Tool / battery protection system switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- Installing or removing battery cartridge tem. This system automatically cuts off power to the...
  • Seite 8 Lighting up the front lamp Speed change NOTICE: Use the speed change knob only after CAUTION: Do not look in the light or see the the tool comes to a complete stop. Changing the source of light directly. tool speed before the tool stops may damage the tool. ► Fig.5: 1. Lamp NOTICE: Always set the speed change knob Pull the switch trigger to light up the lamp.
  • Seite 9: Drilling Operation

    Drilling in metal Installing or removing drill bit To prevent the drill bit from slipping when starting a To install the drill bit, place it in the chuck as far as it will hole, make an indentation with a center-punch and go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in hammer at the point to be drilled.
  • Seite 10: Optional Accessories

    Do not use single action spring clip carabineers. 16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center. ► Fig.17: 1. Hole for lanyard (tether strap) MAINTENANCE...
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDA460 Vitesse d’engrenage Élevée Basse Capacités de perçage Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 65 mm Foret à auto-avance : 118 mm...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    (1) au risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au rels. Cela annulera également la garantie Makita pour produit utilisant la batterie. l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil lumineux et rechargez la batterie quand vous remarquez ► Fig.2: 1.
  • Seite 14 Interrupteur d’alimentation Fonctionnement de l’inverseur principale ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours le sens de Lorsque vous n’utilisez rotation avant d’utiliser l’outil. pas l’outil, mettez-le toujours hors tension avec l’interrupteur d’alimentation principale. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Seite 15 Pour changer la position, desserrez les boulons hexa- Changement de vitesse gonaux (des deux côtés) avec une clé hexagonale et tournez la poignée avant sur la position souhaitée. Puis REMARQUE : N’utilisez le bouton de change- serrez solidement les boulons hexagonaux. ment de vitesse qu’une fois l’outil complètement ► Fig.11: 1.
  • Seite 16 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors coincer ou casser le foret. service, puis être confié à une usine Makita ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière ou à un centre de service après-vente Makita continue jusqu’à...
  • Seite 17: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDA460 Gangstufe Hoch Niedrig Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 65 mm Self-Feed-Bohrer: 118 mm Lochsäge: 105 mm Lochsäge: 159 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1400 min 0 - 350 min Gesamtlänge...
  • Seite 19: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Sie ihn mit einer Zange heraus. In einem solchen Fall kann Herausziehen des 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen durch seine scharfe Kante führen. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu DIESE ANWEISUNGEN einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
  • Seite 21: Überentladungsschutz

    Überentladungsschutz Funktion des Drehrichtungsumschalters Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. Hauptbetriebsschalter VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. WARNUNG: VORSICHT: Schalten Sie den...
  • Seite 22: Montieren Des Seitengriffs (Zusatzgriffs)

    Der vordere Handgriff kann in jeder Position innerhalb Drehzahl-Umschaltung von 0° - 112,5° montiert werden, wie dargestellt. ► Abb.10: 1. Vorderer Handgriff ANMERKUNG: Betätigen Sie den Drehzahl- Um die Position zu ändern, lösen Sie die Umschaltknopf erst, nachdem das Werkzeug zu Sechskantschrauben (beide Seiten) mit einem einem vollständigen Stillstand gekommen ist. Inbusschlüssel, und drehen Sie den vorderen Handgriff Durch Umschalten der Drehzahl bei noch laufendem auf die gewünschte Position.
  • Seite 23: Bohren In Holz

    Sie keine Single-Action-Karabiner mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen. Federschnapper. 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem autorisierten Service-Center überprüft werden. ► Abb.17: 1. Öse für Schnur (Haltegurt) 23 DEUTSCH...
  • Seite 24: Wartung

    Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Seite 25: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDA460 Velocità degli ingranaggi Alta Bassa Capacità di perforazione Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 65 mm Punta self-feed: 118 mm Sega a tazza: 105 mm Sega a tazza: 159 mm Velocità...
  • Seite 26 Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) rie Makita.
  • Seite 27: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la Indicazione della carica residua durata massima della batteria della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore richi completamente. Smettere sempre di utilizzare ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è...
  • Seite 28 Interruttore di accensione principale Uso del commutatore di inversione della rotazione AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della ruttore di accensione principale quando la mac- rotazione china non è in uso. ATTENZIONE: Per disporre in standby l’utensile, premere il pulsante di Controllare sempre la dire- accensione principale fino a quando l’indicatore lumi- zione di rotazione prima dell’uso.
  • Seite 29: Maniglia Anteriore

    È possibile installare la maniglia anteriore in qualsiasi posi- Modifica della velocità zione compresa tra 0° e 112,5°, come indicato nella figura. ► Fig.10: 1. Maniglia anteriore AVVISO: Utilizzare la manopola di modifica della Per cambiare la posizione, allentare i bulloni esagonali velocità solo dopo che l’utensile si è arrestato comple- (da entrambi i lati) con una chiave a brugola, e ruotare tamente. La modifica della velocità dell’utensile prima che la maniglia anteriore sulla posizione desiderata.
  • Seite 30: Foratura Del Legno

    15 minuti prima di continuare a lavo- e dovrebbe venire sottoposto a ispezione rare con una batteria nuova. presso una fabbrica Makita o un centro di assistenza autorizzato Makita. ► Fig.17: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) 30 ITALIANO...
  • Seite 31: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Seite 32: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDA460 Toerental Hoog Laag Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 65 mm Zelftappend bit: 118 mm Gatenzaag: 105 mm Gatenzaag: 159 mm Nullasttoerental 0 - 1400 min...
  • Seite 33: Veiligheidswaarschuwingen

    In 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- dat geval kan met de hand eruit trekken leiden tot pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s letsel vanwege zijn scherpe rand. worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop op het gereedschap en de lader van Makita. Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu-...
  • Seite 35 Beveiliging tegen te ver ontladen De omkeerschakelaar bedienen Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. LET OP: Controleer altijd de draairichting Aan-uitknop alvorens het gereedschap te starten. LET OP: Verander de stand van de omkeer- schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig...
  • Seite 36 De voorhandgreep kan in elke stand worden bevestigd Snelheidskeuze binnen 0° - 112,5°, zoals aangegeven in de afbeelding. ► Fig.10: 1. Voorhandgreep KENNISGEVING: Gebruik de snelheidskeu- Om de stand te veranderen, draait u de zeskantbouten zeknop alleen nadat het gereedschap volledig (aan beide zijkanten) los met behulp van een inbussleu- tot stilstand is gekomen.
  • Seite 37: Gebruik Als Boormachine

    16. In het geval een gereedschap valt, moet het worden gelabeld en buiten bedrijf gesteld, en moet het worden geïnspecteerd door de Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. ► Fig.17: 1. Gat voor touw (tuiriem) 37 NEDERLANDS...
  • Seite 38: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 39: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDA460 Velocidad de engranaje Alta Baja Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera Barreno: 50 mm Barreno: 50 mm Broca de autoalimentación: 65 mm Broca de autoalimentación: 118 mm Sierra cilíndrica: 105 mm Sierra cilíndrica: 159 mm...
  • Seite 40: Advertencias De Seguridad

    Utilice solamente baterías genui- ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o fami- nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de liaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar sustituya la estricta observancia de las normas de seguri- en una explosión de la batería ocasionando incendios,...
  • Seite 41: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con el indicador descargue completamente. Detenga siempre ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2.
  • Seite 42 Interruptor de alimentación principal Accionamiento del interruptor inversor ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor rruptor de alimentación principal cuando no se esté utilizando. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- Para poner la herramienta en espera, presione el botón ción de giro antes de la operación.
  • Seite 43 El mango delantero se puede instalar en cualquier Cambio de velocidad posición dentro de 0° - 112,5° como se muestra en la ilustración. AVISO: Utilice el pomo de cambio de velocidad ► Fig.10: 1. Mango delantero solamente después de que la herramienta se haya Para cambiar la posición, afloje los pernos hexagonales parado completamente.
  • Seite 44 16. En el caso de que la herramienta se caiga, se deberá etiquetar y poner fuera de servicio, y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. ► Fig.17: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) 44 ESPAÑOL...
  • Seite 45: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 46: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDA460 Velocidade de engrenagem Alta Baixa Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: Broca de alimentação automática: 65 mm 118 mm Serra-copo: 105 mm Serra-copo: 159 mm...
  • Seite 47 Utilize apenas baterias genuí- AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ridade com o produto (adquirido com o uso repe- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode tido) substitua a aderência estrita às regras de resultar no rebentamento da bateria provocando segurança da ferramenta.
  • Seite 48: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Sistema de proteção da ferramenta/ ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. bateria Instalação ou remoção da bateria A ferramenta está equipada com um sistema de proteção...
  • Seite 49 O indicador de modo acende a verde quando a ferra- NOTA: A ferramenta para automaticamente se conti- menta está a funcionar no “modo de binário alto”. nuar a puxar o gatilho durante cerca de 6 minutos. Se a ferramenta for operada com carga excessiva, o indicador de modo piscará a verde. O indicador de Acender a lâmpada da frente modo para de piscar e acende de seguida ou desliga se reduzir a carga na ferramenta.
  • Seite 50 Instalação do punho lateral (pega OPERAÇÃO auxiliar) PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o completo até bloquear no lugar com um clique. punho lateral está instalado em segurança antes Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- da operação.
  • Seite 51: Manutenção

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do quando trabalhar “em altura”. O comprimento produto, as reparações e qualquer outra manutenção máximo do cordão é 2 m. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Utilize apenas com cordões apropriados para assistência de fábrica, utilizando sempre peças de esta ferramenta e com classificação nominal substituição Makita.
  • Seite 52: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDA460 Gearhastighed Høj Borekapacitet Stål 13 mm Træ Spiralborebit: 50 mm Spiralborebit: 50 mm Selvfremførende bit: 65 mm Selvfremførende bit: 118 mm Hulsav: 105 mm Hulsav: 159 mm Hastighed uden belastning 0 - 1400 min 0 - 350 min Længde i alt...
  • Seite 53 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- produktet nøje overholdes.
  • Seite 54 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maski-...
  • Seite 55 Tænding af lampen foran Skift af hastighed BEMÆRKNING: Brug kun hastighedsvælger- FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. knappen, efter at maskinen er stoppet helt. Hvis Lad ikke lyset falde i Deres øjne. maskinens hastighed ændres, før maskinen er stop- ► Fig.5: 1. Lampe pet, kan det beskadige maskinen.
  • Seite 56 Montering eller afmontering af Boring borebit Boring i træ Ved montering af borebitten skal den sættes så langt Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med ind i patronen, som den kan komme. Stram patronen træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen i hånden. Sæt patronnøglen i hvert af de tre huller, og gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i stram i retningen med uret.
  • Seite 57: Ekstraudstyr

    15. Brug karabinhager af flerfunktions- og skrue- porttyperne. Brug ikke karabinhager med enkeltfunktions fjederklemmer. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. ► Fig.17: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-...
  • Seite 58: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDA460 Ταχύτητα οδοντοτροχού Υψηλή Χαμηλή Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 65 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 118 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 105 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 159 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 1400 min 0 - 350 min Συνολικό μήκος 538 mm *Με εκτεταμένη την μπροστινή λαβή * 608 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος...
  • Seite 59 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά- για...
  • Seite 60: Περιγραφη Λειτουργιασ

    12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ριών...
  • Seite 61: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Προστασία υπερθέρμανσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, η λει- τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- αρχίζει να αναβοσβήνει. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, τη σκανδάλη διακόπτη. Η λυχνία σβήνει σε 5 λεπτά. αφήστε τη θερμοκρασία του εργαλείου/μπαταρίας να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για μειωθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Προστασία υπερβολικής Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. αποφόρτισης Δράση διακόπτη αντιστροφής Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση Διακόπτης κύριας λειτουργίας περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Seite 62 Η μπροστινή λαβή μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδή- Αλλαγή ταχύτητας ποτε θέση εντός 0° - 112,5°, όπως απεικονίζεται. ► Εικ.10: 1. Μπροστινή λαβή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε τη λαβή αλλαγής Για να αλλάξετε τη θέση, χαλαρώστε τα εξαγωνικά ταχύτητας μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει μπουλόνια (και στις δύο πλευρές) με ένα εξαγωνικό εντελώς. Η αλλαγή της ταχύτητας του εργαλείου πριν κλειδί και περιστρέψτε την μπροστινή λαβή στην επιθυ- το εργαλείο σταματήσει μπορεί να προκαλέσει ζημιά μητή θέση. Μετά, σφίξτε καλά τα εξαγωνικά μπουλόνια. στο εργαλείο. ► Εικ.11: 1. Μπροστινή λαβή 2. Εξαγωνικό κλειδί ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ρυθμίζετε πάντα τη λαβή αλλαγής ταχύτητας προσεκτικά στη σωστή θέση. Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν η λαβή αλλαγής ταχύ- τρυπανιού...
  • Seite 63 τος. Μην χρησιμοποιείτε καραμπινέρ με ελατη- μπαταρία. ριωτά κλιπ μίας δράσης. 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. ► Εικ.17: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 64 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Seite 65: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDA460 Devir hızı Yüksek Düşük Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 65 mm Kendinden beslemeli uç: 118 mm Panç: 105 mm Panç: 159 mm Yüksüz hız 0 - 1400 min 0 - 350 min...
  • Seite 66 Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- düzenlemelere uyunuz. lik bilgilerine uyun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da kullanın.
  • Seite 67 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Batarya kartuşunun takılması ve Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için çıkarılması...
  • Seite 68 Ön lambanın yakılması Hız değiştirme ÖNEMLİ NOT: Hız değiştirme düğmesini yal- DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını nızca alet tam durduktan sonra kullanın. Alet doğrudan görmeyin. durmadan aletin hızının değiştirilmesi alete hasar ► Şek.5: 1. Lamba verebilir. ÖNEMLİ NOT: Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik Hız değiştirme düğmesini her çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik ser- zaman dikkatlice doğru konuma ayarlayın. Hız best bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba söner.
  • Seite 69 Metal delerken Matkap ucunun takılması veya çıkarılması Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açıla- cak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu Takmak için matkap ucunu mandrenin içine sonuna yerleştirip delmeye başlayın. kadar sokun. Mandreni elle sıkın. Mandren anahtarını Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak üç deliğine her birine yerleştirerek saat yönünde sıkın. demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. Tüm üç mandren deliğini eşit olarak sıktığınızdan emin olun. DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme Matkap ucunu çıkarmak için mandren anahtarını işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun sadece tek bir delikten saatin aksi yönünde çevirin, yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve daha sonra mandreni elle gevşetin.
  • Seite 70 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Seite 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885635-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20171220...

Inhaltsverzeichnis