Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
Instructions for use and installation instructions
GB
Instructions d'utilisation et avis de montage
F
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding
NL
Istruzioni di uso e di montaggio
I
Instrucciones de uso y de montaje
E
Instruções de uso e de montagem
P
ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ÔÇ ×ÑÇÓÇ
GR
IKD7800.0

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Küppersbusch IKD7800.0

  • Seite 1 Instructions for use and installation instructions Instructions d'utilisation et avis de montage Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding Istruzioni di uso e di montaggio Instrucciones de uso y de montaje Instruções de uso e de montagem ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ÔÇ ×ÑÇÓÇ IKD7800.0...
  • Seite 2: Wartung

    DEUTSCH HINWEIS Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche der Töpfe auf dem Kochfeld und der Unterkante der Abzugshaube muss 65 cm betragen, falls nicht anders in den Montageanweisungen angegeben. Falls die Montageanweisungen der Kochfläche einen größeren Abstand vorschreiben, ist dieser einzuhalten. Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennung-sabgaskamine (zum Beispiel Zentralheizung, Heizgeräte, Badezimmeröfen usw.) ist nicht gestattet.
  • Seite 3 INSTALLATION ACHTUNG: Für die Montage sind wenigstens 3 Personen erforderlich. Es wird empfohlen, die Montage von Fachkräften durchführen zu lassen. Wir empfehlen, jeden Arbeitsgang der Installation zu verfolgen und sich bei deren Beendigung zu versichern, dass der Apparat absolut tadellos befestigt ist. Vor der Montage sind zur leichteren Handhabung des Geräts das obere Rohr herauszuziehen und die Fettfilter auszubauen: dazu den Griff nach außen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb.
  • Seite 4: Funktionsweise

    Der so erhaltene Block ist an der Teleskopstruktur zu befestigen (Abb. 12), die zuvor an der Decke befestigt wurde (mit den zuvor genannten 8 Schrauben und 8 Unterlegscheiben). Die Höhe der Teleskopstruktur mit den vier Schrauben einstellen (Abb. 12), wobei darauf zu achten ist, dass der Abstand zwischen Haube und Kochfläche mindestens 650 mm betragen muss.
  • Seite 5 Comply with the official instructions provided by the competent authorities in merit when installing the disposal duct. In addition, exhaust air should not be discharged into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose. The room must be well aerated in case a hood and some other heat equipment fed with an energy other than electricity (gas, oil, coal heaters, etc) operate at the same time.
  • Seite 6 ASSEMBLY Ducting version Remove the upper plate from the structure by undoing the 4 screws (Fig.5), remove the lower flange by removing the 2 screws that secure the baffle (Fig.6), remove the 4 screws that secure the lower flange to the upper structure (Fig.7), and then remove the baffle (Fig.8).
  • Seite 7 C) FILTER ALARM. After 30 working hours, the icon lights up to indicate that the grease filter/s must be cleaned. After 120 working hours, the icon flashes to indicate that the grease filter/s must be cleaned and the charcoal filters replaced.
  • Seite 8 Pour éviter des risques d'incendie possibles suivez les instructions données concernant le nettoyage des filtres à graisse et sur la façon d'enlever des dépôts éventuels de graisse sur l'appareil. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien ayant une expérience et une connaissance insuffisante à...
  • Seite 9 télescopique supérieure (Fig. 12) que vous avez fixée précédemment au plafond (8 vis et des 8 rondelles déposées précédemment). Réglez la hauteur de la structure télescopique en sachant que la distance de la hotte, du plan de cuisson, doit être de 650 mm minimum. (Fig.13). Par les ouvertures de la structure télescopique, fixez le tuyau d'évacuation d'air sur la bride à...
  • Seite 10: Het Gebruik

    Changement des ampoules (Fig.18B) Ouvrir le portillon des lampes halogènes en appuyant sur un côté (en face de l’inscription “PUSH”), puis relâcher. Les remplacer par des lampes du même type. ATTENTION: ne pas toucher les ampoules neuves à mains nues. Cet appareil est commercialisé...
  • Seite 11 ONDERHOUD Een nauwkeurig onderhoud garandeert een goede werking en een lange levensduur. Eventuele vetafzettingen dienen regelmatig, naar gelang het gebruik (minstens eenmaal per 2 maanden) van het apparaat te worden verwijderd. Gebruik geen schurende of corrosieve middelen. Voor reiniging aan de buitenkant van gelakte apparaten dient een doek te worden gebruikt die vochtig gemaakt is in lauw water en een neutraal reinigingsmiddel;...
  • Seite 12 Filtreerversie: Verwijder de bovenplaat van de structuur via de 4 schroeven (Afb. 5), verwijder de onderste flens door de 2 schroeven te verwijderen waarmee de afbuiger is vastgezet (Afb. 6), verwijder de 4 schroeven waarmee de onderste flens is vastgezet aan de bovenste structuur (Afb. 7), haal de afbuiger weg (Afb. 8). Demonteer de bovenste structuur vanaf de onderkant via 8 schroeven en 8 ringen (Afb.8B).
  • Seite 13 Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval.
  • Seite 14 DESCRIZIONE L’apparecchio può essere in versione filtrante o in versione aspirante. Nella versione Filtrante l’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dal filtro al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente (Fig. 1). ATTENZIONE: Nell’uso in versione filtrante è necessario utilizzare un filtro al carbone ed un deflettore aria (Fig. 1A) che, posto nella parte superiore della struttura, permetta il riciclo dell'aria nell'ambiente.
  • Seite 15 superiore della struttura mediante 4 viti (Fig.7), bloccare deflettore mediante 2 viti (Fig.6). Fissare il gruppo motore alla struttura telescopica inferiore, utilizzando 4 viti e 4 rondelle (Fig. 11). Montare la flangia sulla bocca uscita aria del motore (Fig. 14). Il blocco cosi’ ottenuto, va fissato alla struttura telescopica superiore (Fig.
  • Seite 16 El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto que sirva al mismo tiempo para la absorción del humo descargado por otros aparatos que no funcionan con energía eléctrica (instalaciones de calefacción central, radiadores, calentadores, etc...). La descarga del aire viciado debe hacerse según las prescripciones de las autoridades competentes. Además el aire de descarga no tiene que ser eliminado a través de una cavidad de la pared a menos que dicha cavidad esté...
  • Seite 17 Requisitos esenciales para el montaje: – Prepare la alimentación eléctrica dentro del tubo telescópico – Si su aparato debe instalarse en versión Aspirante, prepare el orificio de evacuación de aire. Para obtener las condiciones óptimas en las versiones aspirantes hay que utilizar un tubo de salida del aire que tenga las siguientes características: un largo mínimo indispensable, el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°), material aprobado conforme a las normativas (en base al País en cuestión) y el lado interior lo más liso posible.
  • Seite 18 FUNCIONAMIENTO MANDOS (Fig.17): A) Enciende y apaga las LUCES. Acciona el motor a la primera velocidad (el led se ilumina). Pulsando el led durante 2 segundos, el motor se apaga. Acciona el motor a la segunda velocidad (el led se ilumina). Los otros leds referidos a las velocidades quedan apagados.
  • Seite 19: Manutenção

    Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo ( ) NÃO estiver impresso na chapa, seguir as instruções seguintes: ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra. Na operação de ligação eléctrica é necessário assegurar-se de que a tomada de corrente possui ligação à terra. Na operação di ligação eléctrica é...
  • Seite 20 MONTAGEM Versão aspirante: Desmontar a placa superior da estrutura retirando os 4 parafusos (Fig.5), remover a flange inferior retirando os 2 parafusos que prendem o deflector (Fig.6), retirar os 4 parafusos que prendem a flange inferior à estrutura superior (Fig.7), retirar o deflector (Fig.8). Desmontar a estrutura superior da parte inferior mediante 8 parafusos e 8 arruelas (Fig.8B).
  • Seite 21 Acciona o motor na quarta velocidade (o ícone se ilumina). Todos os ícones referentes às velocidades permanecem desligados. B) Acciona o TIMER (o ícone se ilumina). Accionando o Timer (5 minutos), o motor pára automaticamente depois de 54 minutos. C) ALARME FILTROS. Depois que tiver funcionado por 30h, o ícone se ilumina para indicar que é preciso limpar o/os filtros/s anti-gordura.Depois que tiver funcionado por 120h, o ícone pisca para indicar que é...
  • Seite 22 Óôç äéåñãáóßá çëåêôñéêÞò óýíäåóçò âåâáéùèåßôå üôé ïé ôéìÝò ôÜóçò áíôéóôïé÷ïýí óå åêåßíåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá óôï åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò. Áí ç óõóêåõÞ óáò äåí äéáèÝôåé åýêáìðôï êáëþäéï ìç äéá÷ùñßóéìï êáé âýóìá, Þ Üëëç äéÜôáîç ðïõ íá äéáóöáëßæåé ôçí ðïëõðïëéêÞ áðïóýíäåóç áðü ôï äßêôõï, ìå ìéá áðüóôáóç áíïßãìáôïò ôùí åðáöþí...
  • Seite 23 ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ¸êäïóç áðïññüöçóçò: ÎåìïíôÜñåôå ôçí åðÜíù ðëÜêá áðü ôç äïìÞ ìÝóù ôùí 4 âéäþí (Åéê.5) áöáéñÝóôå ôçí êÜôù öëÜíôæá âãÜæïíôáò ôéò 2 âßäåò ðïõ óôåñåþíïõí ôïí åêôñïðÝá (Åéê.6), áöáéñÝóôå ôéò 4 âßäåò ðïõ óôåñåþíïõí ôçí êÜôù öëÜíôæá óôçí åðÜíù äïìÞ (Fig.7), ôñáâÞîôå ôïí åêôñïðÝá (Åéê.8). ÎåìïíôÜñåôå ôçí åðÜíù äïìÞ áðü ôï êÜôù ôìÞìá ìÝóù 8 âéäþí êáé 8 ñïäÝëåò...
  • Seite 24 Åíåñãïðïéåß ôïí êéíçôÞñá óôç äåýôåñç ôá÷ýôçôá (ç åéêüíá öùôßæåôáé). ¼ëåò ïé Üëëåò åéêüíåò ðïõ áöïñïýí ôéò ôá÷ýôçôåò ðáñáìÝíïõí óâçóôÝò. Åíåñãïðïéåß ôïí êéíçôÞñá óôçí ôñßôç ôá÷ýôçôá (ç åéêüíá öùôßæåôáé). ¼ëåò ïé Üëëåò åéêüíåò ðïõ áöïñïýí ôéò ôá÷ýôçôåò ðáñáìÝíïõí óâçóôÝò. Åíåñãïðïéåß ôïí êéíçôÞñá óôçí ôÝôáñôç ôá÷ýôçôá (ç åéêüíá öùôßæåôáé). ¼ëåò ïé Üëëåò åéêüíåò ðïõ áöïñïýí ôéò ôá÷ýôçôåò...
  • Seite 26 4A-1 4A-3 4A-2 4A-4...
  • Seite 27 4B-1 4B-2 4C-1 4C-2 4C-3...
  • Seite 36 Küppersbusch Hausgeräte AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.kueppersbusch.de Küppersbusch Ges.m.b.H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72...