Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58
Reliant™
Button Switch Pencil
Holster
VL2610
VL2610DB
VL2610E
en
Instructions for Use
fr
Mode d'emploi
pt
Instruções de uso
de
Gebrauchsanleitung
es
Instrucciones de uso
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
sv
Bruksanvisning
ru
Инструкция по применению
zh

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Covidien Reliant

  • Seite 1 Reliant™ Button Switch Pencil Holster  Instructions for Use VL2610  Mode d'emploi VL2610DB  Instruções de uso VL2610E Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Инструкция по применению...
  • Seite 2: Indications For Use

    Reliant™ Warning  VL2610 Button Switch Confirm proper electrosurgical generator settings before proceeding with surgery. Pencil, Holster Power-setting guidelines may vary due to 10’ (3 m) differences in surgical techniques, patients, electrodes, and surgical setup. Use the  VL2610DB Button Switch...
  • Seite 3 Warning Precaution Some surgeons may elect to “buzz the Ensure the electrode is securely seated in the hemostat” during surgical procedures. It is pencil. An improperly installed electrode not recommended, and the hazards of such may result in injury to the patient or surgical a practice probably cannot be eliminated.
  • Seite 4: During Surgery When Not In Use

    During Surgery When Not in Use Sterile drape Cord lock Holster After Surgery Discard the pencil, electrode, and holster after use. These are not designed to withstand resterilization. Do not resterilize. 4) If needed, change the electrode orientation. Grasp the electrode by the insulating sleeve and pull it out of the device.
  • Seite 5: Indications D'utilisation

    Reliant™ Avertissement  VL2610 Porte-électrode à Mettre les accessoires actifs non utilisés dans un étui ou dans un endroit propre et sec, non bouton conducteur et bénéficiant d’une bonne interrupteur, Etui visibilité, qui ne soit pas en contact avec le 3 m (10 pieds) patient.
  • Seite 6 Générateurs électrochirurgicaux et Avertissement porte-électrodes Placer les câbles de l'électrode chirurgicale de • Consulter les instructions du fabricant pour façon à éviter tout contact avec le patient ou installer, utiliser et dépanner correctement d'autres conducteurs. le générateur électrochirurgical. Certains chirurgiens choisissent parfois de •...
  • Seite 7 Crayon à déclenchement manuel Connexion crayon-générateur Crayon Électrode Connexion crayon-générateur Protection d’extrémité Avant intervention 1) Ouvrir l’emballage en soulevant chaque tourner l’électrode de façon à lui donner coin de la protection. l’orientation voulue et la réinsérer dans le dispositif. 2) Retirer le dispositif électrochirurgical à usage unique de l’emballage en employant Remarque une technique aseptique.
  • Seite 8 Après l'intervention Jeter le porte-électrode, l'électrode et l'étui après l'emploi. Ils ne sont pas conçus pour résister à une nouvelle stérilisation. Ne pas restériliser.
  • Seite 9 Reliant™ Alerta  VL2610 Caneta com Quando os acessórios ativos não estiverem em uso, coloque-os em um estojo ou em uma interruptor de área não condutora, limpa, seca, bem visível e botão, estojo que não esteja em contato com o paciente. O 3 m (10 pés)
  • Seite 10 Canetas e Geradores Alerta Eletrocirúrgicos Posicione os cabos dos eletrodos cirúrgicos • Consulte as instruções do fabricante para a de modo a evitar contato com o paciente ou configuração apropriada, uso e resolução de com outros condutores. problemas do gerador eletrocirúrgico. Alguns cirurgiões podem optar por aplicar •...
  • Seite 11 Canetas com interruptor manual Conexão caneta-gerador Caneta Eletrodo Conexão caneta-gerador Protetor de ponta Antes da cirurgia 1) Abra a embalagem puxando qualquer canto Aviso da tampa. 2) Remova o dispositivo eletrocirúrgico O dispositivo também aceita eletrodos de descartável e o estojo da embalagem 2,36 mm (3/32”) sem travas padrão.
  • Seite 12 Reliant™ Warnung  VL2610 Handgriff mit Nicht verwendetes aktives Zubehör ist in einem Köcher oder auf einer sauberen, Druckknopf, Köcher trockenen, nichtleitenden und gut 3 m (10 Fuß) einsehbaren Fläche abzulegen, so dass ein Kontakt mit dem Patienten ausgeschlossen ...
  • Seite 13: Elektrochirurgische Generatoren Und Handgriffe

    Warnung Vorsichtsmaßnahme Brand-/Explosionsgefahr Vor und während Vergewissern Sie sich, dass die Elektrode der Anwendung der Elektrochirurgie ist sicher im Handgriff sitzt. Eine falsch platzierte darauf zu achten, dass alle Verbindungen des Elektrode kann dazu führen, dass der Patient Sauerstoffkreislaufs dicht sind. Es ist oder das Operationsteam durch gleichermaßen darauf zu achten, dass die Lichtbogenbildung an der Verbindung...
  • Seite 14: Vor Dem Eingriff

    Handschaltergriff oder Anschluss zwischen Griff und Griff Generator Elektrode oder Spitzenschutz Anschluss zwischen Griff und Generator Vor dem Eingriff 1) Öffnen Sie die Verpackung, indem Sie den 4) Ändern Sie bei Bedarf die Ausrichtung der Deckel an den Ecken abziehen. Elektrode.
  • Seite 15: Während Des Eingriffs, Wenn Es Nicht Gebraucht Wird

    Während des Eingriffs, wenn es nicht gebraucht wird Sterile Abdeckung Schieber Kocher Nach dem Eingriff Entsorgen Sie den Handgriff, die Elektrode und den Köcher nach dem Gebrauch. Diese sind nicht zur erneuten Sterilisation geeignet. Nicht erneut sterilisieren.
  • Seite 16: Indicaciones De Uso

    Reliant™ Advertencia  VL2610 Lápiz de botón de Cuando no utilice accesorios activos, colóquelos en una funda o en una zona conmutación, funda limpia, seca, no conductora y fácilmente 3 m (10') visible que no esté en contacto con el paciente.
  • Seite 17 Advertencia Sitúe los cables del electrodo quirúrgico de tal forma que se evite el contacto con el paciente y con otros electrodos. Algunos cirujanos pueden "pasar corriente a la pinza hemostática” durante las intervenciones quirúrgicas. No se recomienda, y los peligros de dicha práctica probablemente no puedan eliminarse.
  • Seite 18 Lapiz con interruptor manual Conexión entre lapiz y generador Lapiz Electrodo Conexión entre lapiz y generador Protector de la punta Antes de la cirugía 1) Abra el paquete pelando la tapa desde del dispositivo. Coloque el electrodo en la cualquier esquina. orientación deseada y vuelva a insertarlo en el dispositivo.
  • Seite 19 Después del procedimiento quirúrgico Deseche el lápiz, el electrodo y la funda tras utilizarlos. No están diseñados para soportar la resterilización. No volver a esterilizar.
  • Seite 20 Reliant™ Avvertenza  VL2610 Manipolo con Durante i periodi di non utilizzo, riporre gli accessori attivi in una custodia o in un'area interruttore a pulita, asciutta, non conduttiva, chiaramente pulsante, custodia visibile e non a contatto con il paziente. In...
  • Seite 21 Avvertenza Posizionare i cavi dell’elettrodo chirurgico in modo tale da evitare il contatto con il paziente o altri terminali. Alcuni chirurghi possono scegliere di usare la cosiddetta tecnica di “buzzing” dell’emostato durante gli interventi chirurgici. Lo si sconsiglia ed è probabile che i rischi di tale pratica non possano essere eliminati.
  • Seite 22 Manipolo a matita a commutazione manuale Connessione da matita a generatore Manipolo a matita Elettrodo Connessione da matita a generatore Protezione per punta Prima dell'intervento chirurgico 1) Aprire la confezione, tirando agli angoli posizione desiderata e reinserirlo nel dispositivo. 2) Rimuovere il dispositivo elettrochirurgico monouso e la relativa custodia dalla Avviso confezione adottando una tecnica asettica.
  • Seite 23 Dopo l'intervento chirurgico Eliminare il manipolo a matita, l'elettrodo e la custodia subito dopo l'uso. Questi articoli non sono progettati per resistere alla risterilizzazione. Non risterilizzare.
  • Seite 24 Reliant™ Waarschuwing  VL2610 Potlood met Plaats actieve accessoires die niet worden gebruikt, in een houder of op een schone, drukknop, houder droge, niet-geleidende en goed zichtbare 3 m (10’) locatie op afstand van de patiënt. Een onbedoeld contact met de patiënt kan ...
  • Seite 25 Elektrochirurgische generatoren en Waarschuwing pennen Plaats de kabels van chirurgische elektroden • Raadpleeg de instructies van de fabrikant zo dat ze niet in contact komen met de voor de juiste instelling, het juiste gebruik, patiënt of met andere elektroden. en het verhelpen van storingen van de elektrochirurgische generator.
  • Seite 26: Voorafgaand Aan De Ingreep

    Handgeschakelde pen Pen-generatoraansluiting Elektrode Pen-generatoraansluiting Puntbescherming Voorafgaand aan de ingreep 1) Open de verpakking door de deksel vanaf Opmerking een van de hoeken eraf te trekken. 2) Haal het elektrochirurgische instrument Het instrument is ook geschikt voor niet- voor eenmalig gebruik en de houder met vergrendelde elektroden van 2,36 mm een aseptische techniek uit de verpakking.
  • Seite 27 Reliant™ Varning  VL2610 Handtag med När aktiva tillbehör inte används ska de placeras i en hållare eller på en ren, torr, icke- knappomkopplare, ledande och väl synlig plats utan kontakt verktygshållare med patienten. Oavsiktlig kontakt med 3 m (10’) patienten kan resultera i brännskador.
  • Seite 28 Varning Försiktighetsåtgärd Vissa kirurger väljer att aktivera kärl- Kontrollera att elektroden är säkert fastsatt i klämmaren som aktiv elektrod under det pennan. En felaktigt installerad elektrod kan kirurgiska ingreppet. Detta rekommenderas leda till skada på patienten eller inte och riskerna med detta förfarande kan operationspersonalen genom att en sannolikt inte elimineras.
  • Seite 29: Under Kirurgi När Den Inte Används

    Före kirurgi Under kirurgi när den inte används 1) Öppna förpackningen genom att dra tillbaka locket i varje hörn. 2) Ta ut den elektrokirurgiska enheten för engångsbruk och etuiet från förpackningen med hjälp av aseptisk teknik. 3) Ta ut enheten ur etuiet. Fäst etuiet till operationsduken genom att dra i dukens slitsar.
  • Seite 30: Область Применения

    Reliant™ Предупреждение  VL2610 Карандаш с Опасность пожара! Не размещайте активные инструменты рядом или в кнопочным контакте с легковоспламеняющимися выключателем, материалами (такими как марля или чехол хирургические простыни). 3 м (10 футов) Активированные или нагревшиеся во время работы электрохирургические ...
  • Seite 31 Предупреждение Предупреждение Опасность возгорания или взрыва! Некоторые хирурги могут решить Перечисленные ниже вещества и среды использовать «коагуляцию через повышают опасность возгорания или инструмент» во время хирургических взрыва в операционной: операций. Это делать не рекомендуется, и опасности применения такой практики, • Воспламеняющиеся анестезирующие вероятно, не...
  • Seite 32 Электрохирургические генератора приведены в инструкциях производителя. генераторы и карандаши • При замене электрода убедитесь, что • Сведения о надлежащей настройке, карандаш не подсоединен к генератору, эксплуатации и устранении либо что генератор выключен или неисправностей электрохирургического переведен в режим ожидания, если такой режим...
  • Seite 33 5) Удалите колпачок с наконечника электрода. 6) Проверьте надежность соединения электрода. 7) Вставьте штекер в монополярную розетку на панели генератора. Во время хирургической операции, когда не используется Стерильная простыня Фиксатор шнура Чехол После хирургической операции После использования утилизируйте электрохирургический карандаш, электрод и...
  • Seite 34   ...
  • Seite 36 Part No. 1076088 COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Covidien logo and Positive Results for Life are U.S. and internationally registered trademarks of Covidien AG. Other brands are trademarks of a  Covidien company, ™* brands are trademarks of their respective owner.
  • Seite 37 Edge™ Electrodes  Instructions for Use E1450G  Mode d’emploi E1450X  Instruções de uso E1450-4  Gebrauchsanleitung E1450-6  Instrucciones de uso E1475X Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Инструкция по применению 使用说明...
  • Seite 38 Edge™ Do not use if package is opened or  damaged. E1450G Blade Electrode 3” (7.62 cm)  E1450X Hex-locking Blade Warning Electrode This product cannot be adequately cleaned 2.5” (6.35 cm) and/or sterilized by the user in order to ...
  • Seite 39 Warning Warning Fire/Explosion Hazard The following • Alcohol-based skin prepping agents and substances contribute to increased fire and tinctures explosion hazards in the operating room: – Activate the electrosurgical unit only • Oxygen-enriched environments after vapors from skin prep solutions and tinctures have dissipated.
  • Seite 40 Warning Warning • Facial and other body hair is flammable. Confirm proper electrosurgical settings prior Water-soluble surgical lubricating jelly to and during a procedure. Use the lowest may be used to cover hair close to the power settings to achieve the desired effect. surgical site to decrease flammability.
  • Seite 41 Warning Precaution • Firmly grasp as much of the hemostat as Pediatric applications and/or procedures possible before activating the generator. performed on small anatomic structures This disperses the current over a larger may require reduced power settings. The area and minimizes the current higher the current flow and the longer the concentration at the fingertips.
  • Seite 42 Precaution Important The electrodes are intended for single use Wipe the electrode often with moist gauze only. Safely discard after use to prevent or other material. injury to hospital personnel. These electrodes are not designed to withstand Instructions for Use resterilization.
  • Seite 43 Grasp the insulating sleeve on the Hex electrodes have a depth indicator. The electrode, and insert the electrode into the line on the depth indicator should be flush pencil. with the tip of the handswitching pencil. A tip protector covers the coated end of some electrodes.
  • Seite 44 Edge™  Ce produit n’est pas fait de latex de E1450G Électrode à lame caoutchouc naturel. 3” (7,62 cm)  E1450X Electrode à lame à Ne pas utiliser si l’emballage individuel verrouillage est ouvert ou endommagé. hexagonal 2,5” (6,35 cm) Avertissement ...
  • Seite 45 Avertissement Avertissement – En cas d’utilisation d’un tube sans Risque d’incendie L’oxygène (O ) et le manchon, placer des tampons protoxyde d’azote (N O) supportent la humides sur la gorge autour du tube. combustion. Contrôler les atmosphères enrichies en O et N O à...
  • Seite 46 Avertissement Avertissement Risque d’incendie Les arcs électriques et L’électrode doit s’insérer complètement et l’échauffement liés à l’électrochirurgie fermement dans le porte-électrode. Une peuvent être à l’origine d’un incendie. électrode mal insérée peut occasionner des brûlures au patient ou aux membres de Observer en permanence les précautions l’équipe chirurgicale.
  • Seite 47 Avertissement Avertissement • Utiliser le réglage de puissance le plus Vérifier que les réglages de puissance faible possible pendant la durée appropriés ont été effectués avant et minimum nécessaire pour réaliser pendant toute procédure. Utiliser les l’hémostase ; réglages de puissance les plus faibles pour obtenir l’effet chirurgical souhaité.
  • Seite 48 Précaution Précaution Utiliser les réglages de puissance les plus Activer le dispositif électrochirurgical faibles pour obtenir l’effet chirurgical uniquement au moment où vous êtes prêts souhaité. Utiliser l’électrode active pendant à fournir le courant électrochirurgical et que le temps minimum nécessaire afin de réduire la pointe active est visible (en particulier, si les risques de brûlures accidentelles.
  • Seite 49 Mode d’emploi Remarque S’assurer que le crayon n’est pas connecté L’utilisation des électrodes à revêtement à au générateur. des réglages de puissance élevés peut endommager le revêtement. Si le recouvrement est endommagé, jeter l’électrode. Les générateurs électrochirurgicaux (ex. Force FX™ ou Force EZ™) produisent les effets chirurgicaux souhaités à...
  • Seite 50 S’assurer que la gaine isolante s’adapte solidement à l’avant du crayon de façon à ce que l’avant chevauche la gaine isolante sur au moins 1/8 pouces ( 0,3 cm). Les électrodes hexagonales disposent d’un indicateur de profondeur. La ligne sur l’indicateur de profondeur doit être à...
  • Seite 51 Edge™ Não use se a embalagem estiver  aberta ou danificada. E1450G Eletrodo de lâmina 3” (7,62 cm)  E1450X Eletrodo de lâmina Alerta com travamento hexa Este produto não pode ser limpo e/ou 2,5” (6,35 cm) esterilizado devidamente pelo utilizador de forma a facilitar uma reutilização segura, ...
  • Seite 52 Alerta Alerta • Agentes preparatórios e tinturas a base Risco de Incêndio/Explosão As seguintes de álcool substâncias contribuirão para aumentar os riscos de incêndio e de explosão na sala de – Ative a unidade de eletrocirurgia cirurgia: apenas após terem sido dissipados •...
  • Seite 53 Alerta Alerta • A deposição de tecido (escara) na ponta Risco de Incêndio Coloque sempre o de um eletrodo ativo representa um eletrodo ativo em estojo de segurança, perigo de incêndio, especialmente em limpo, seco, isolado quando não estiver em ambientes ricos em oxigênio, como nos uso.
  • Seite 54 Alerta Alerta • Segure firmemente o máximo possível da Alguns cirurgiões podem optar por “soar o hemostática antes de ativar o gerador. hemostato” durante os procedimentos Isto dispersa a corrente por uma cirúrgicos. Não é recomendado e os perigos superfície maior e minimiza a de tal prática provavelmente não podem ser concentração de corrente elétrica nas eliminados.
  • Seite 55 Precaução Precaução Aplicações e/ou procedimentos pediátricos Desative a unidade eletrocirúrgica antes realizados em estruturas anatômicas que a ponta seja retirada do local da cirurgia. pequenas podem exigir ajustes de potência reduzidos. Quanto maior o fluxo da corrente Os eletrodos foram projetados para um e mais longo o período de aplicação da único uso apenas.
  • Seite 56 Instruções de uso Aviso Assegure-se de que a caneta não esteja Os geradores eletrocirúrgicos (p. ex., conectada ao gerador. geradores Force FX™ e Force EZ™) produzem os efeitos cirúrgicos desejados usando-se ajustes de modo de corte de menor potência do que geradores eletrocirúrgicos convencionais.
  • Seite 57 Certifique-se de que a bainha de Um protetor de pontas cobre a isolamento esteja encaixada firmemente extremidade de alguns eletrodos. Se na ponta da caneta, de forma que a ponta houver um, remova-o antes de usar. sobreponha-se à caneta em pelo menos 1/8 pol.
  • Seite 58 Edge™  E1450G Messerelektrode Nicht aus Naturlatex hergestellt. 3” (7,62 cm)  E1450X Mit Sechskant Bei geöffneter oder beschädigter einrastende Produktpackung nicht verwenden. Messerelektrode 2,5” (6,35 cm) Warnung  E1450-4 Messerelektrode Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht 4” (10,16 cm) ausreichend gereinigt und/oder sterilisiert ...
  • Seite 59 Warnung Warnung – Bei Verwendung von Tuben ohne Brandgefahr Sowohl Sauerstoff (O ) als Manschetten muss der Rachenbereich auch Distickstoffoxid (N O) unterstützen mit feuchten Schwämmen an der Verbrennungsreaktionen. Achten Sie auf O manschettenlosen Tube abgedeckt und N O-angereicherte Atmosphären in der werden.
  • Seite 60 Warnung Warnung • Körperbehaarung, insbesondere Brandgefahr Funkenflug und Aufheizen in Gesichtsbehaarung, ist entzündlich. Verbindung mit der HF-Chirurgie können Bedecken Sie die Körperbehaarung nahe eine Entflammungsquelle darstellen. der Operationsstelle mit wasserlöslichem Beachten Sie jederzeit die Vorschriften Gel, um die Brennbarkeit zu verringern. des Brandschutzes: •...
  • Seite 61 Warnung Warnung • Den Schneidmodus anstelle des Vor Beginn und während eines Eingriffs sind Koagulationsmodus aktivieren. Der die HF-chirurgischen Einstellungen auf ihre Richtigkeit zu überprüfen. Verwenden Sie Schneidmodus hat eine niedrigere die niedrigsten Leistungseinstellungen zur Spannung als der Koagulationsmodus. Erzielung des erwünschten chirurgischen •...
  • Seite 62 Warnung Vorsichtsmaßnahme • Bei Verwendung einer beschichteten Vor ihrem Gebrauch sind das HF-Chirurgie- oder nichtverklebenden Messerelektrode Gerät und das Zubehör auf Mängel zu die Kante der Elektrode an die Pinzette/ untersuchen. Kabel und Zubehör mit Klemme oder ein anderes metallenes beschädigter (aufgebrochener, Instrument anlegen.
  • Seite 63 Anmerkung Wichtig Diese Elektrode wurde beschichtet, um das Die Elektrode sollte häufig mit feuchtem Anhaften von Schorf zu vermindern. Das Mull oder einem anderen Material Reinigen der Elektrode mit einem abgewischt werden. Scheuerschwamm oder einem anderen Schleifmaterial, ein Abkratzen mit einem Bedienungsanleitung scharfen Gegenstand oder ein Verbiegen um mehr als 90 Grad kann zu ihrer...
  • Seite 64 Halten Sie die Elektrode an der Sechskantelektroden sind mit einer Isoliermanschette fest und führen Sie die Tiefenanzeige ausgerüstet. Die Lage der Elektrode in den Griff ein. Linie auf der Tiefenanzeige sollte mit der Spitze des fingergeschalteten Handgriffs übereinstimmen. Einige Elektroden sind mit einem Spitzenschutz versehen.
  • Seite 65 Edge™ No utilizar si el paquete está abierto  o dañado. E1450G Electrodo con hoja 3” (7,62 cm)  E1450X Electrodo de hoja con Advertencia bloqueo hexagonal El usuario no puede limpiar o esterilizar 2,5” (6,35 cm) correctamente este producto para facilitar la reutilización segura, por lo que es para un ...
  • Seite 66 Advertencia Advertencia • Tintes y agentes preparativos para la piel a Riesgo de incendio/explosión Las base de alcohol siguientes sustancias contribuyen a aumentar los riesgos de incendio y explosión – Active la unidad de electrocirugía en el quirófano: solamente después de que los tintes y •...
  • Seite 67 Advertencia Advertencia • La acumulación de tejido (escara) en el Peligro de incendio Cuando no lo utilice, extremo del electrodo activo, aumenta el coloque siempre el electrodo activo en un riesgo de incendio, especialmente en soporte limpio, seco y bien aislado. entornos enriquecidos con oxígeno, •...
  • Seite 68 De esta manera, la electrocirugía. No es una práctica corriente se dispersa en un área más recomendada por Covidien y amplia y se reduce la concentración de probablemente los riesgos que comporta corriente en las yemas de los dedos.
  • Seite 69 Precaución Precaución El uso pediátrico de este dispositivo o su uso Los electrodos están diseñados para un sólo en procedimientos realizados sobre uso. Deséchelos después de usarlos para estructuras anatómicas pequeñas puede evitar lesiones al personal clínico. Estos exigir una disminución de los niveles de electrodos no están diseñados para resistir la potencia.
  • Seite 70 Sujete el manguito aislante en el electrodo Aviso e introduzca este en el bisturí. Los generadores electroquirúrgicos (por ejemplo, Force FX™ o Force EZ™) producen los efectos quirúrgicos deseados con ajustes de modalidad de corte de potencia más bajos que los generadores electroquirúrgicos convencionales.
  • Seite 71 Los electrodos hexagonales tienen un indicador de profundidad. La línea del indicador de profundidad debe quedar alineada con la punta del interruptor manual con forma de lápiz. Un capuchón cubre la punta de algunos electrodos. Antes de usar el electrodo, retire el capuchón.
  • Seite 72 Edge™ Non utilizzare se la confezione  è aperta o danneggiata. E1450G Elettrodo a lama 3” (7,62 cm)  E1450X Elettrodo a lama con Avvertenza blocco esagonale Questo prodotto non può essere pulito e/o 2,5” (6,35 cm) sterilizzato adeguatamente dall’utente per garantire il riutilizzo sicuro ed è...
  • Seite 73 Avvertenza Avvertenza • Tinture e agenti di preparazione della Pericolo di incendio o di esplosioni cute a base di alcool Le seguenti sostanze contribuiscono ad aumentare i pericoli di incendio e di – Attivare l’unità elettrochirurgica solo esplosioni nella sala operatoria: dopo la dissipazione delle soluzioni di •...
  • Seite 74 Avvertenza Avvertenza • L’accumulo di tessuto (escara) sulla punta Pericolo di incendio Durante i periodi di dell’elettrodo attivo costituisce un mancato utilizzo, porre sempre l’elettrodo pericolo di incendio, soprattutto in attivo in una custodia di sicurezza pulita, ambienti arricchiti di ossigeno, come nel asciutta e isolata.
  • Seite 75 Avvertenza Avvertenza • “Attivare l’emostatico” al di sotto del Alcuni chirurghi possono scegliere di livello della mano (più vicino possibile al "attivare l’emostatico" durante le procedure paziente) per ridurre l’opportunità che la operatorie. Ciò non è consigliato ed è corrente segua vie alternative attraverso probabile che non sia possibile eliminare i le mani del chirurgo.
  • Seite 76 Precauzione Avviso Prima dell’utilizzo, esaminare l’unità Questo elettrodo dispone di un rivestimento elettrochirurgica e gli accessori per rilevare per ridurre l’aderenza dell’escara. La pulizia eventuali difetti. Non utilizzare cavi o dell’elettrodo con carta ruvida o altri oggetti accessori con isolamento o connettori abrasivi, i graffi prodotti da oggetti appuntiti danneggiati (incrinati, bruciati o chiusi con o le curvature superiori a 90 gradi...
  • Seite 77 Istruzioni per l’uso Accertarsi che il manicotto di isolamento si accordi perfettamente all’interno Accertarsi che il manipolo non sia collegato dell’estremità anteriore del manipolo in al generatore. maniera tale che l’estremità si sovrapponga sul manicotto di almeno 1/8 in. (0,3 cm). Gli elettrodi esagonali hanno un indicatore di profondità.
  • Seite 78 Un protettore della punta copre l’estremità di alcuni elettrodi. Se un protettore della punta è presente, rimuoverlo prima dell’uso.
  • Seite 79 Edge™ Niet gebruiken als de verpakking  beschadigd of geopend is. E1450G Bladelektrode 3” (7,62 cm)  E1450X Hex-vergrendelende Waarschuwing bladelektrode Dit product kan door de gebruiker ervan niet 2,5” (6,35 cm) goed worden gereinigd en/of gesteriliseerd om een veilig hergebruik te faciliteren en is ...
  • Seite 80 Waarschuwing Waarschuwing • Preparaten en tincturen ter desinfectie Gevaar voor brand en explosie De van de huid op basis van alcohol volgende stoffen kunnen leiden tot een verhoogd risico op brand en explosie in de – Zet de elektrochirurgische eenheid pas operatiekamer: aan wanneer de dampen afkomstig •...
  • Seite 81 Waarschuwing Waarschuwing • Weefselvorming (korstvorming) op de tip Brandgevaar Berg de elektrode steeds op in van een actieve elektrode leidt, met name een schone, droge, geïsoleerde in zuurstofverrijkte omgevingen zoals veiligheidshouder wanneer hij niet wordt tijdens mond- en keelprocedures, tot gebruikt.
  • Seite 82 Waarschuwing Waarschuwing • Geef het ‘brandje op de klem’ onder de Sommige chirurgen kiezen er wel voor ‘een hand van de chirurg (zo dicht mogelijk bij brandje op de klem’ te geven tijdens de patiënt) om de kans dat de stroom een operaties.
  • Seite 83 Voorzorgsmaatregel Opmerking Kijk voor gebruik de elektrochirurgische Deze elektrode is gecoat om het vastkleven eenheid en de accessoires na op defecten. van verkoold weefsel te verminderen. Het Gebruik geen kabels of hulpstukken met reinigen van de elektrode met een beschadigde isolatie of aansluitstukken schuurspons of ander schurend voorwerp, (gebarsten, verbrand of met tape afgeplakt).
  • Seite 84 Pak de isolatie op de elektrode vast en Belangrijk breng de elektrode in de houder. Veeg de elektrode zeer geregeld schoon met een vochtig gaas of ander materiaal. Gebruiksaanwijzing Vergewis er u van dat de elektrodehouder niet aangesloten is op de generator. Zorg dat de isolatie goed in de punt van de houder glijdt zodat er een overlapping van tenminste 3 mm bestaat.
  • Seite 85 Een tipbeschermer dekt het eind van sommige elektroden af. Als een tipbeschermer aanwezig is, deze verwijderen voor gebruik.
  • Seite 86 Edge™ Får ej användas om förpackningen  är öppnad eller skadad. E1450G Knivelektrod 3” (7,62 cm)  E1450X Hex-låsande Varning knivelektrod Denna produkt är avsedd för engångsbruk 2,5” (6,35 cm) och kan inte tillfredsställande rengöras och/ eller steriliseras av användaren för att ...
  • Seite 87 Varning Varning • Alkoholbaserade hudprepareringsmedel Brandrisk/Explosionsrisk Följande ämnen och tinkturer bidrar till ökad risk för brand och explosion i operationssalen: – Aktivera inte den kirurgiska diatermiapparaten förrän ångor från • Syreberikade miljöer hudprepareringslösningar och • Oxideringsmedel som t.ex. N O i luften tinkturer har skingrats.
  • Seite 88 Varning Varning • Ansiktshår och annat kroppshår är Kontrollera att diatermiinställningarna är lättantändligt. Vattenlösliga kirurgiska korrekta före och under en procedur. Använd glidmedel kan användas för att täcka lägsta möjliga effektinställningar för att hårväxt i närheten av operationsområdet uppnå önskad effekt. Om ökade för att minska antändligheten.
  • Seite 89 Varning Försiktighetsåtgärd • Aktivera diatermiapparaten först när Använd lägsta möjliga effektinställningar för tillbehöret är i kontakt med önskad att uppnå önskad kirurgisk effekt. Använd vävnad. Gnistor till vävnad får inte den aktiva elektroden under minsta möjliga förekomma. tid för att minska risken för oavsiktliga •...
  • Seite 90 Försiktighetsåtgärd Meddelande Inaktivera den kirurgiska diatermiapparaten Elektrokirurgiska generatorer (t.ex. innan spetsen lämnar kirurgistället. Force FX™ eller Force EZ™ generatorer) genererar önskad kirurgisk effekt vid lägre opulsad ström än konventionella Elektroderna är endast avsedda för elektrokirurgiska generatorer. Elektrodens engångsbruk. Kassera på ett säkert sätt beläggning kan försämras om den används efter användning för att förhindra att med vävnadsresponsapparater med högre...
  • Seite 91 Fatta tag i isoleringshylsan på elektroden Hex elektroder har en djupindikator. och för in elektroden i pennan. Djupindikatorns linje ska ligga an mot spetsen på det handkontrollerade pennhandtaget. Ett spetsskydd täcker änden på vissa elektroder. Om ett spetsskydd sitter på ska Kontrollera att isoleringshylsan sitter det avlägsnas före användning.
  • Seite 92 Edge™  При изготовлении натуральный E1450G Электрод-скальпель латекс не используется. 7,62 см (3 футов)  E1450X Электрод-скальпель Не использовать, если упаковка с шестигранным вскрыта или повреждена. фиксатором 6,35 см (2,5 футов) Предупреждение  E1450-4 Электрод-скальпель Пользователь не может своими силами 10,16 см...
  • Seite 93 Предупреждение Предупреждение – Если используются трубки без Угроза пожара Кислород (О ) и закись манжет, уплотните горло влажной азота (N O) поддерживают горение. Не губкой вокруг трубки. допускайте появления обогащенной О и O атмосферы вблизи хирургического – Если это возможно, прекратите поля, особенно...
  • Seite 94 Предупреждение Предупреждение • Волосяной покров лица и других Угроза пожара Искрение и нагрев, частей тела способен воспламеняться. связанные с электрохирургией, могут Для снижения риска воспламенения стать причиной воспламенения. можно нанести водорастворимый Постоянно соблюдайте правила хирургический гель на волосы рядом пожарной безопасности: с...
  • Seite 95 Предупреждение Предупреждение • Электрохирургические Некоторые хирурги во время принадлежности могут стать причиной хирургических процедур притрагиваются возгорания или ожогов, если они электрододержателем к находятся вблизи или в кровоостанавливающему зажиму сосуда непосредственном контакте с или пинцету, чтобы вызвать коагуляцию. легковоспламеняющимися Делать этого не рекомендуется, однако материалами...
  • Seite 96 Предупреждение Мера предосторожности • Активируйте генератор только после Для получения желаемого того, как активный электрод вступит хирургического эффекта всегда в контакт с кровоостанавливающим используйте наименьшую возможную зажимом. Не направляйте на мощность. Применяйте активный кровоостанавливающий зажим электрод в течение минимально электрическую дугу. требуемого...
  • Seite 97 Мера предосторожности Обратите внимание Не изменяйте и не наращивайте изоляцию Этот электрод имеет специальное активных электродов. покрытие, предупреждающее налипание струпьев. Чистка электрода жесткой Активируйте электрохирургический салфеткой или другим абразивным аппарат только при готовности к подаче предметом, нанесение царапин острым электрохирургического тока и только при предметом...
  • Seite 98: Указания По Использованию

    Возьмите электрод за изолирующую Важно! гильзу и вставьте в электрохирургический карандаш. Следует периодически вытирать электрод влажной марлей или другим материалом. Указания по использованию Убедитесь в том, что электрододержатель не подсоединен к генератору. Убедитесь в том, что изолирующая гильза прочно сидит в горловине электрододержателя...
  • Seite 99 Электроды с шестигранным фиксатором оснащены индикатором глубины. Линия на индикаторе глубины должна находиться на одном уровне с наконечником карандаша с ручным включением. Некоторые электроды снабжаются защитным колпачком. Если на электроде имеется защитный колпачок, снимите его перед использованием электрода.
  • Seite 100 Edge ™ 警告  E1450G 刃状电极 此产品只能一次性使用,因为用户无法对 3 英寸 (7.62 cm) 此产品进行充分清洁及/或灭菌,不能保 证可安全地重新使用。 试图对这些器械进  E1450X 六角锁定式刃状电极 行清洁或灭菌可导致对病人产生生物不相 2.5 英寸 (6.35 cm) 容、发生感染或出现产品故障等风险。  E1450-4 刃状电极 危险:爆炸危险 有可燃麻醉剂时不要进 4 英寸 (10.16 cm) 行电外科手术。  E1450-6 刃状电极 火灾危险 氧气 (O )和一氧化二氮 6 英寸...
  • Seite 101 警告 警告 火灾 / 爆炸危险 以下物质会增加手术室 火灾危险 与电外科手术伴生的火花和发 内火灾和爆炸的危险: 热会成为引燃源。 • 富氧环境 应始终注意防火事项: • 在有气体或可燃物的室内进行电外科手 • 氧化剂 (如 N O 气氛) 术时,应防止它们在手术铺巾下面或手 – 在进行电外科手术之前和手术期间, 术部位附近积聚。 应确认所有的麻醉管路接头均无泄 • 激活电极端头上的组织堆积 (焦痂) 漏。 具有引起火灾的危险,尤其是在喉部或 – 确认气管导管无泄漏,而且胶管管头 口腔手术期间的富氧环境中。焦痂在富 密封得当,以防止氧气泄漏。 氧中会形成燃屑。应保持电极清洁,不 – 如果所用胶管没有管头,则用湿海绵 要有任何残屑。 缠在胶管的喉部。 •...
  • Seite 102 警告 警告 • 使用涂覆或不粘性刃状电极时,将电极 进行手术之前及手术过程中应确认电外科 的边缘靠着止血钳或其它金属器械。 手术的设定值是否正确。应采用获得期望 效果所需的最低功率设定值。如果需要增 加功率设定值,在调节功率设定值之前要 预防措施 检查病人回路电极板及所有附件的连接情 况。 应始终采用达到期望手术效果所需的最低 功率设定值。激活电极的使用时间应尽可 某些外科医生在手术中会选用 “ 打止血 能短,以减少意外烧伤的可能。 钳止血 ”。建议不要这样做,这种做法的 危险是无法消除的。它会导致医生的双手 进行儿科手术及对小解剖结构施行手术 被烧伤。为使这种危险降到最小,请采取 时,可能需要减小功率设定值。施加的电 下列预防措施: 流越大,时间越长,产生组织热损伤的可 • 在打止血钳止血的同时不要依靠着病 能性就越大,在小附件上使用时尤其如 人、台子或牵引器。 此。 • 启动切割而非凝血。切割的电压较凝血 为低。 使用之前,应检查电外科产品及附件是否 有问题。不要使用绝缘层或连接器已损坏 • 以最低的功率设定值在最短的时间内达 (破裂、烧毁或用胶带绑着)的电缆或附 到所需的止血作用。 件。...
  • Seite 103 使用指南 预防措施 确认刀笔未连接在电刀上。 这些电极都是一次性用品。使用后应安全 地丢弃,以免医院工作人员受伤。这些电 极经不住重新消毒处理。不要重新消毒。 注意 该电极有一层降低焦痂粘附的涂覆层。用 硬的擦布或其它研磨物清洁电极、用尖锐 物刮擦电极、或将电极弯曲超过 90 度, 都会损坏电极。如果电极已损坏,应将其 丢弃。 抓住电极上的绝缘套,将电极插入刀笔 在高功率设定值下使用涂覆电极会损坏涂 中。 覆层。如果涂覆层已损坏,应将电极丢 弃。 高频电刀 (如 Force FX ™ 或 Force EZ ™ 电 刀)在比传统的高频电刀低的切割模式功 率设定值下就能达到期望的手术效果。在 高功率设定值下与组织响应型电刀一起使 用,会使电极的涂覆层耗损。 重要事项 经常用湿纱布或其它材料擦洗电极。 确认绝缘套紧密套在刀笔的笔头内,使 笔头罩住绝缘套至少 0.3 cm。...
  • Seite 104 六角电极上带有深度指示标记。深度指 示标记线应当与手控刀笔的笔头平齐。 某些电极的端头会套有尖头保护。若有 尖头保护,使用前应将其取下。...
  • Seite 108 COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Covidien logo and Positive Results for Life are U.S. and  internationally registered trademarks of Covidien AG. Other brands are trademarks of a Covidien company, ™* brands are trademarks of their   respective owner.

Diese Anleitung auch für:

Vl2610Vl2610dbVl2610e

Inhaltsverzeichnis