Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vaillant aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V Betriebsanleitung
Vaillant aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V Betriebsanleitung

Vaillant aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

aroTHERM plus
VWL 35/6 A 230V ... VWL 75/6 A
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
et Kasutusjuhend
et Paigaldus- ja hooldusjuhend
lt Eksploatacijos instrukcija
lt Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
en Country specifics

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vaillant aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V

  • Seite 1 aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V ... VWL 75/6 A de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung et Kasutusjuhend et Paigaldus- ja hooldusjuhend lt Eksploatacijos instrukcija lt Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding en Country specifics...
  • Seite 2 Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ..... 11 Kasutusjuhend ........... 48 Paigaldus- ja hooldusjuhend ......56 Eksploatacijos instrukcija ........91 Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija..99 Gebruiksaanwijzing ........135 Installatie- en onderhoudshandleiding..143 Country specifics..........180...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......6 Unterlagen ............. 6 Gültigkeit der Anleitung.......... 6 Produktbeschreibung.......... 6 Wärmepumpensystem........... 6 Beschreibung des Produkts........6 Funktionsweise der Wärmepumpe ......6 Systemtrennung und Frostschutz......6 Aufbau des Produkts ..........
  • Seite 4: Sicherheit

    Sicherheit Jede missbräuchliche Verwendung ist unter- sagt. Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- gemäßer Verwendung können Gefahren für 1.2.1 Lebensgefahr durch Feuer oder Leib und Leben des Benutzers oder Dritter Explosion bei Undichtigkeit im bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und Kältemittelkreis anderer Sachwerte entstehen.
  • Seite 5: Gefahr Durch Fehlbedienung

    ▶ Lassen Sie Störungen und Schäden um- gehend durch einen Fachhandwerker be- heben. ▶ Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- intervalle ein. 1.2.4 Risiko eines Sachschadens durch Frost ▶ Stellen Sie sicher, dass die Heizungs- anlage bei Frost auf jeden Fall in Betrieb bleibt und alle Räume ausreichend tempe- riert sind.
  • Seite 6: Hinweise Zur Dokumentation

    Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- Unterlagen kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen, die Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Komponenten der Anlage beiliegen. und Expansion wird Wärmeenergie von der Umwelt aufge- ▶...
  • Seite 7: Warnaufkleber

    Warnaufkleber 4.1.2 Schutzbereich bei Bodenaufstellung vor einer Gebäudewand Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante Warnaufkleber angebracht. Die Warnaufkleber enthalten Verhaltensregeln zum Kältemittel R290. Die Warnaufkleber dürfen nicht entfernt werden. Symbol Bedeutung Warnung vor feuergefährlichen Stoffen, in Verbindung mit dem Kältemittel R290. R290 Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
  • Seite 8: Schutzbereich Bei Flachdachmontage

    4.1.4 Schutzbereich bei Wandmontage vor einer Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis zum Boden. Gebäudewand 4.1.6 Schutzbereich bei Flachdachmontage 1000 mm Ausführung des Kondensatablaufs Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, Pumpensumpf oder Sickerschacht eingeleitet werden. Of- fene Gullys oder Regenabflüsse innerhalb des Schutzbe- reichs stellen kein Sicherheitsrisiko dar.
  • Seite 9: Betrieb

    Produkt reinigen diesem Fall muss je nach den örtlichen Gegebenheiten eine elektrische Begleitheizung verwendet werden, um die Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch Kondensatablaufleitung frostfrei zu halten. und etwas lösungsmittelfreier Seife. Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, 4.2.3 Ausführung des Kondensatablaufs bei Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Flachdachmontage...
  • Seite 10: Recycling Und Entsorgung

    Recycling und Entsorgung Recycling und Entsorgung Gültigkeit: Österreich ODER Estland ODER Litauen ODER Niederlande Verpackung entsorgen ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. Produkt entsorgen Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist: ▶...
  • Seite 11 Installations- und Rohrleitungen am Produkt anschließen ....29 Hydraulikinstallation abschließen ......29 Wartungsanleitung Option: Produkt an ein Schwimmbad anschließen ............29 Inhalt Elektroinstallation..........29 Elektroinstallation vorbereiten ......30 Sicherheit ............13 Anforderungen an die Netzspannungsqualität ..30 Bestimmungsgemäße Verwendung ....13 Anforderungen an elektrische Komponenten ..
  • Seite 12 Kundendienst............. 38 15.1 Kundendienst............38 Anhang ................39 Funktionsschema ..........39 Sicherheitseinrichtungen........40 Verbindungsschaltplan ........41 Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V ............... 41 Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren ..............42 Inspektions- und Wartungsarbeiten ....43 Technische Daten ..........43 Stichwortverzeichnis ............47 Installations- und Wartungsanleitung 0020299005_07...
  • Seite 13: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2.1 Gefahr durch unzureichende Bestimmungsgemäße Verwendung Qualifikation Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand- gemäßer Verwendung können Gefahren für werker durchführen, die hinreichend dafür Leib und Leben des Benutzers oder Dritter qualifiziert sind: bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
  • Seite 14: Vorschriften (Richtlinien, Gesetze, Normen)

    1.2.4 Lebensgefahr durch Feuer oder 1.2.6 Lebensgefahr durch fehlende Explosion bei Undichtigkeit im Sicherheitseinrichtungen Kältemittelkreis Die in diesem Dokument enthaltenen Sche- Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mata zeigen nicht alle für eine fachgerechte mittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann aus- Installation notwendigen Sicherheitseinrich- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit tungen.
  • Seite 15: Hinweise Zur Dokumentation

    Hinweise zur Dokumentation Beschreibung des Produkts Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- Unterlagen pumpe mit Monoblock-Technologie. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Flüsterbetrieb anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Das Produkt besitzt die Funktion Flüsterbetrieb.
  • Seite 16: Aufbau Des Produkts

    Aufbau des Produkts 3.5.1 Gerät Temperatursensor am Anschluss für Heizungs- Lufteintritt rücklauf, G 1 1/4″ Lufteintrittsgitter Abdeckung der elektri- schen Anschlüsse Anschluss für Heizungs- Luftaustrittsgitter vorlauf, G 1 1/4″ 3.5.2 Kompressorbaugruppe, Vorderansicht Verdampfer Kompressor Leiterplatte INSTALLER Baugruppe INVERTER BOARD Ventilator Leiterplatte HMU Schnellentlüfter Wartungsanschluss im...
  • Seite 17: Angaben Auf Dem Typenschild

    3.5.3 Kompressorbaugruppe, Rückansicht Angabe Bedeutung Füllmenge t CO -Äquivalent Ax/Wxx Lufteintrittstemperatur x °C und Heizungsvor- lauftemperatur xx °C Leistungszahl / Heizbetrieb COP / Energiewirkungsgrad / Kühlbetrieb EER / Anschlusssymbole Symbol Anschluss Heizungsvorlauf, von der Außeneinheit zur Inneneinheit Heizungsrücklauf, von der Inneneinheit zur Außeneinheit Warnaufkleber Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante...
  • Seite 18: Einsatzgrenzen, Warmwasserbereitung

    3.11 Abtaubetrieb Bei Außentemperaturen unter 5 °C kann Tauwasser an den Lamellen des Verdampfers gefrieren und Reif bilden. Die Be- reifung wird automatisch erkannt und in bestimmten Zeitab- ständen automatisch abgetaut. Die Abtauung erfolgt mittels Kältekreisumkehr während des Betriebes der Wärmepumpe. Die dazu benötigte Wärme- energie wird der Heizungsanlage entnommen.
  • Seite 19: Schutzbereich

    Schutzbereich 4.1.2 Schutzbereich bei Bodenaufstellung vor einer Gebäudewand Schutzbereich Das Produkt enthält das Kältemittel R290. Beachten Sie, dass dieses Kältemittel eine höhere Dichte als Luft hat. Im Falle einer Undichtigkeit könnte sich austretendes Kältemittel in Bodennähe ansammeln. Das Kältemittel darf sich nicht in einer Art und Weise an- sammeln, die zu einer gefährlichen, explosionsfähigen, ersti- ckenden oder toxischen Atmosphäre führen kann.
  • Seite 20 4.1.5 Schutzbereich bei Wandmontage in einer Dargestellt ist die rechte Gebäudeecke. Die Maße C und D sind die Mindestabstände, die zur Wand einzuhalten sind Gebäudeecke (→ Kapitel 5.4). Bei der linken Gebäudeecke variiert das Maß 4.1.4 Schutzbereich bei Wandmontage vor einer Gebäudewand 2100 mm 1000 mm...
  • Seite 21: Ausführung Des Kondensatablaufs

    Ausführung des Kondensatablaufs Montage Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Lieferumfang prüfen Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, ▶ Pumpensumpf oder Sickerschacht eingeleitet werden. Of- Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten. fene Gullys oder Regenabflüsse innerhalb des Schutzbe- Anzahl Bezeichnung reichs stellen kein Sicherheitsrisiko dar.
  • Seite 22: Abmessungen

    Abmessungen 5.3.4 Rückansicht 5.3.1 Vorderansicht 1100 Mindestabstände einhalten ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um Produkt einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und Wartungsarbeiten zu erleichtern. VWL 35/6 ... ▶ Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Installa- VWL 55/6 ... tion der hydraulischen Leitungen vorhanden ist.
  • Seite 23: Bedingungen Zur Montageart

    ▶ Beachten Sie, dass der Aufstellort unterhalb von 2000 m Gültigkeit: Wandmontage über dem Meeresspiegel liegen muss. ▶ Wählen Sie einen Aufstellort mit einem möglichst großen Abstand zum eigenen Schlafzimmer. ▶ Beachten Sie die Schallemissionen. Wählen Sie einen Aufstellort mit einem möglichst großen Abstand zu den Fenstern des Nachbargebäudes.
  • Seite 24: Montage Und Installation Vorbereiten

    Montage und Installation vorbereiten Gültigkeit: Wandmontage Gefahr! Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis! Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann aus- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
  • Seite 25: Fundament Herstellen

    Fundament herstellen 5.10 Arbeitssicherheit gewährleisten Gültigkeit: Wandmontage Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Sorgen Sie für einen sicheren Zugang zu der Montage- position an der Wand. Ø100 ▶ Wenn die Arbeiten am Produkt in einer Höhe von über 3 m stattfinden, dann montieren Sie ein technische Ab- sturzsicherung.
  • Seite 26: Kondensatablaufleitung Anschließen

    ▶ 5.12 Kondensatablaufleitung anschließen Justieren Sie den innenliegenden Heizdraht so, dass die Schlaufe (4) konzentrisch zum Loch im Boden- Gefahr! blech liegt. Verletzungsgefahr durch überfrierendes Gültigkeit: Wandmontage Kondensat! Bedingung: Ausführung ohne Ablaufleitung Gefrorenes Kondensat auf Gehwegen kann zum Sturz führen. ▶...
  • Seite 27: Schutzwand Errichten

    5.13 Schutzwand errichten 5.14.3 Frontverkleidung demontieren Gültigkeit: Bodenaufstellung ODER Flachdachmontage ▶ Wenn der Aufstellort nicht windgeschützt ist, dann errichten Sie eine Schutzwand gegen den Wind. ▶ Halten Sie dabei die Mindestabstände ein. 5.14 Verkleidungsteile demontieren/montieren Die folgenden Arbeiten sind nur bei Bedarf beziehungsweise bei Wartungsarbeiten oder Reparaturarbeiten auszuführen.
  • Seite 28: Hydraulikinstallation

    5.14.6 Lufteintrittsgitter demontieren Sicherstellung der Mindestumlaufwassermenge Bei Heizungsanlagen, die überwiegend mit thermostatisch 2×1 oder elektrisch geregelten Ventilen ausgerüstet sind, muss eine stetige, ausreichende Durchströmung der Wärme- pumpe sichergestellt werden. Bei der Auslegung der Heizungsanlage muss die Mindestumlaufwassermenge an 2×2 Heizwasser sichergestellt sein. Anforderungen an hydraulische Komponenten Kunststoffrohre, die für den Heizkreis zwischen Gebäude...
  • Seite 29: Rohrleitungen Am Produkt Anschließen

    Gültigkeit: Wandmontage Gültigkeit: Wandmontage ▶ Führen Sie die Rohrleitungen durch die Wanddurch- führung zum Produkt, wie in der Abbildung dargestellt. ▶ Verlegen Sie die Rohrleitungen von innen nach außen mit einem Gefälle von etwa 2°. ▶ Entnehmen Sie die Maße und Abstände aus der ▶...
  • Seite 30: Elektroinstallation Vorbereiten

    Elektroinstallation vorbereiten Um Störungen der eBUS-Signale (z. B. durch Interferenzen) zu vermeiden: Gefahr! ▶ Halten Sie einen Mindestabstand von 120 mm zu Netz- Lebensgefahr durch Stromschlag bei un- anschlussleitungen oder anderen elektromagnetischen sachgemäßem elektrischen Anschluss! Störquellen ein. ▶ Führen Sie bei Parallelverlegung zu Netzleitungen die Ein unsachgemäß...
  • Seite 31: Elektrische Leitung Entmanteln

    7.9.2 1~/230V, zweifache Stromversorgung Demontieren Sie die Abdeckung wie in der Abbildung dargestellt, ohne die umlaufende Dichtung zu beschä- Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installati- digen. onsort vorgeschrieben, zwei Fehlerstrom-Schutzschal- ter. Elektrische Leitung entmanteln Kürzen Sie die elektrische Leitung bei Bedarf. ≤...
  • Seite 32: Maximalthermostat Anschließen

    7.11 Maximalthermostat anschließen Produkt einschalten ▶ Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter ein, die mit Bedingung: Kein Zwischenwärmetauscher in der Inneneinheit installiert dem Produkt verbunden sind. ▶ Verwenden Sie ein 2-poliges Kabel mit einem Aderquer- schnitt von mindestens 0,75 mm². Heizwasser/Füll- und Ergänzungswasser ▶...
  • Seite 33: Zusatzstoffe Für Reinigungsmaßnahmen (Anschließendes Ausspülen Erforderlich)

    Heizkreis befüllen und entlüften Gesamt- Wasserhärte bei spezifischem Anlagenvolumen heizleis- > 20 l/kW Gültigkeit: Direktanbindung tung ≤ 20 l/kW > 40 l/kW ≤ 40 l/kW ▶ Befüllen Sie das Produkt über den Rücklauf mit Heiz- mol/ mol/ °dH °dH °dH mol/m³...
  • Seite 34: Übergabe An Den Betreiber

    11 Inspektion und Wartung 11.1 Inspektion und Wartung vorbereiten ▶ Führen Sie die Arbeiten nur dann aus, wenn Sie fach- kundig sind und über Kenntnisse der besonderen Eigen- schaften und Gefahren des Kältemittels R290 verfügen. Gefahr! Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis! Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mittel R290.
  • Seite 35: Ersatzteile Beschaffen

    Prüfen Sie, ob das Netzanschlusskabel beschädigt ist. Kondensatablauf überprüfen Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den Reinigen Sie die Spalte zwischen den Lamellen mit Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person einer weichen Bürste. Vermeiden Sie dabei, dass die erfolgt, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 36: Kleine Dämpfungsfüße Auf Verschleiß

    ▶ 11.4.9 Kleine Dämpfungsfüße auf Verschleiß Schranken Sie den Arbeitsbereich ein und stellen Sie Warnschilder auf. prüfen ▶ Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung und füh- Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutlich gestaucht ren Sie einen Feuerlöscher mit. sind. ▶ Verwenden Sie nur sichere, für das Kältemittel R290 Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutliche Risse zugelassene Geräte und Werkzeuge.
  • Seite 37: Komponente Des Kältemittelkreises Ausbauen

    12.4 Komponente es Kältemittelkreises einbauen Beschaffen Sie die Werkzeuge und Geräte, die für das Entfernen des Kältemittels benötigt werden: ▶ Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie – Absaugstation hierzu ausschließlich Lötverfahren. – Vakuumpumpe ▶ Führen Sie eine Druckprüfung des Kältemittelkreises mit –...
  • Seite 38: Reparatur- Und Servicearbeit Abschließen

    und dass das Kältemittel entnommen wurde. Unter- Füllen Sie den Kältemittelkreis mit dem Kältemittel R290. Die erforderliche Füllmenge ist auf dem Typen- schreiben Sie den Aufkleber mit Angabe des Datums. schild des Produkts angegeben. Achten Sie besonders Lassen Sie das entnommene Kältemittel entsprechend darauf, dass der Kältemittelkreis nicht überfüllt wird.
  • Seite 39: Anhang

    Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Anschluss für Heizungsrücklauf Filter Anschluss für Heizungsvorlauf Elektronisches Expansionsventil Durchflusssensor Drucksensor Temperatursensor am Heizungsrücklauf Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Verflüssiger Temperatursensor vor dem Kompressor Temperatursensor hinter dem Verflüssiger 4-Wege-Umschaltventil Temperatursensor hinter dem Kompressor Temperatursensor am Kompressor Kompressor Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Kältemittelabscheider Drucksensor...
  • Seite 40: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen PZHH Heizungspumpe Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Temperatursensor am Heizungsvorlauf Drucksensor im Niederdruckbereich Drucksensor im Heizkreis Kältemittelsammler Schnellentlüfter im Heizkreis Ventilator Verflüssiger Verdampfer 4-Wege-Umschaltventil Temperatursensor am Lufteintritt Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Temperatursensor am Verdampfer Temperatursensor hinter dem Kompressor Filter Drucksensor im Hochdruckbereich Elektronisches Expansionsventil Druckwächter im Hochdruckbereich Filter/Trockner...
  • Seite 41: C Verbindungsschaltplan

    Verbindungsschaltplan Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Leiterplatte INSTALLER BOARD Verbindung zur Leiterplatte HMU, Datenleitung Anschluss Stromversorgung Verbindung zur Leiterplatte HMU, Spannungsversor- gung Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper- Spannungsversorgung für Ventilator 2, wenn vorhan- Eingang für Maximalthermostat Spannungsversorgung für Ventilator 1 Eingang S21, nicht verwendet...
  • Seite 42: C.2 Verbindungsschaltplan, Sensoren Und Aktoren

    Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren 9 18 X100 / X106 9 19 Leiterplatte HMU Drucksensor im Heizkreis Ansteuerung für Ventilator 2, wenn vorhanden Temperatursensor am Heizungsvorlauf Durchflusssensor Temperatursensor am Heizungsrücklauf Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD Temperatursensor am Lufteintritt Spannungsversorgung für Heizungspumpe Ansteuerung für Ventilator 1 Kurbelwannenheizung Ansteuerung für Heizungspumpe...
  • Seite 43: Inspektions- Und Wartungsarbeiten

    Drucksensor im Hochdruckbereich Ansteuerung für Baugruppe INVERTER Elektronisches Expansionsventil Steckplatz für Kodierwiderstand für Kühlbetrieb Temperatursensor am Verdampfer Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV) Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Schutzbereich überprüfen Jährlich Produkt reinigen Jährlich Entlüftungsventil schließen Bei der ersten Wartung Verdampfer, Ventilator und Kondensatablauf überprüfen Jährlich Kältemittelkreis überprüfen...
  • Seite 44 Technische Daten – Heizkreis VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Heizwassertemperatur, minimal/maximal Einfache Länge der Heizwasserleitung, maxi- 20 m 20 m 20 m...
  • Seite 45 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Heizleistung, A-7/W35 3,60 kW 5,40 kW 5,40 kW 7,00 kW Leistungszahl, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,60 3,00 2,80 Leistungsaufnahme, effektiv, A-7/W35 1,33 kW 2,08 kW 1,80 kW 2,50 kW...
  • Seite 46 Technische Daten – Schallemission, Kühlbetrieb VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
  • Seite 47: Stichwortverzeichnis

    Stichwortverzeichnis Wärmepumpensystem ............15 Warnaufkleber ..............17 Abmessung ................. 22 Abtaubetrieb ................ 18 Anschlusskonsole............28–29 Aufstellort ................23 Baugruppe und Bauteil..........16–17 Bestimmungsgemäße Verwendung ........13 CE-Kennzeichnung ............. 17 Dichtheit ................35 Einsatzgrenze..............17 Elektrische Trennvorrichtung..........30 Elektrizität ................13 Entlüftungsventil ..............
  • Seite 48 Kasutusjuhend Sisukord Ohutus............... 49 Otstarbekohane kasutamine........ 49 Üldised ohutusjuhised ......... 49 Märkused dokumentatsiooni kohta ....51 Dokumendid............51 Juhendi kehtivus ..........51 Toote kirjeldus........... 51 Soojuspumbasüsteem ......... 51 Toote kirjeldus ............. 51 Soojuspumba tööpõhimõte ........51 Süsteemi lahutamine ja külmumiskaitse....51 Seadme ehitus.............
  • Seite 49: Ohutus

    Ohutus Üldised ohutusjuhised 1.2.1 Tulekahjust või plahvatusest tingitud Otstarbekohane kasutamine eluohtlik olukord külmakontuuri Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval lekkimise korral! kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Le- mandate isikute tervisele ja elule ning või- kete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga dakse mõjutada seadet ja muid varasid.
  • Seite 50 1.2.5 Valest kasustamisest tingitud oht Vale kasutamine võib ohustada kasutajat ja ümbritsevaid ning tekitada materiaalset kahju. ▶ Lugege hoolikalt käesolevat juhendit ja kõiki kaasapandud dokumente, eriti pea- tükki "Ohutus" ja ohutusjuhiseid. ▶ Teostage ainult neid toiminguid, mida käesolev kasutusjuhend ette näeb. Kasutusjuhend 0020299005_07...
  • Seite 51: Märkused Dokumentatsiooni Kohta

    Märkused dokumentatsiooni kohta Soojuspumba tööpõhimõte Soojuspumbal on suletud külmaaine kontuur, milles ringleb Dokumendid külmaaine. ▶ Järgige tingimata kõiki süsteemi komponentidega kaa- Tsüklilise aurustumise, kompressiooni, veeldumise ja paisu- sasolevaid kasutusjuhendeid. mise teel kogutakse soojusenergiat keskkonnast ja antakse ▶ Säilitage see juhend ja kõik kaaskehtivad dokumendid ära hoonele.
  • Seite 52: Kaitsepiirkond

    4.1.2 Kaitsepiirkond maapinnale paigaldamise Sümbol Tähendus korral hoone seina ees Hooldusjuhis, lugege tehnilist juhendit. Kaitsepiirkond Kaitsepiirkond Toode sisaldab külmaainet R290. Võtke arvesse, et selle külmaaine tihedus on suurem kui õhul. Lekke korral võib külmaaine koguneda maapinna lähedusse. Külmaaine ei tohi koguneda sellisel moel, mis võib tekitada ohtlikku, plahvatavat, lämmatavat või toksilist keskkonda.
  • Seite 53: Kondensaadi Äravoolu Kujundus

    4.1.4 Kaitsepiirkond seinale paigaldamise korral Kaitsepiirkond toote all ulatub maapinnani. hoone seina ees 4.1.6 Kaitsepiirkond lamekatusele paigaldamise korral 1000 mm Kondensaadi äravoolu kujundus Tekkiva kondensaadi võib juhtida vihmaveetoru, põrandat- rapi, rõduäravoolu või katuseäravoolu kaudu heitveekana- lisse, pumba sumpa või imbkaevu. Avatud põrandatrapid või vihmavee äravoolulehtrid kaitsepiirkonnas ei ole turvariskiks.
  • Seite 54: Kasutamine

    valt kohalikele oludele kasutada kondensaadi äravoolutorus- Toote puhastamine tiku külmumisvabana hoidmiseks elektrilist lisakütet. Puhastage vooderdust niiske riidelapi ja vähese hulga lahustivaba seebiga. 4.2.3 Kondensaadi äravoolu kujundus lamekatusele Ärge kasutage pihustatavaid vahendeid, küürimisva- paigaldamise korral hendeid, loputusvahendeid, lahusteid või kloori sisalda- Lamekatusele paigaldamise korral võib kondensaadi juhtida vaid puhastusvahendeid.
  • Seite 55: Külmaaine Jäätmekäitlus

    ▶ Viige toode selle asemel vanade elektri- või elektroonika- seadmete kogumispunkti. Külmaaine jäätmekäitlus Toode on täidetud külmaainega R290. ▶ Laske külmaaine jäätmekäitlus läbi viia ainult volitatud spetsialistil. ▶ Järgige üldisi ohutusjuhiseid. 10 Garantii ja klienditeenindus 10.1 Garantii Teavet tootja garantii kohta leiate: Country specifics. 10.2 Klienditeenindus Meie klienditeeninduse kontaktandmed leiate: Country speci-...
  • Seite 56 Paigaldus- ja hooldusjuhend Torude ühendamine tootega ....... 73 Hüdraulikasüsteemi paigaldamise Sisukord lõpuleviimine ............73 Võimalus: seadme ühendamine basseiniga ..73 Elektritööd ............73 Ohutus............... 58 Elektritööde ettevalmistamine......73 Otstarbekohane kasutamine........ 58 Võrgupinge kvaliteedile esitatavad nõuded ..74 Üldised ohutusjuhised ......... 58 Nõuded elektrilistele komponentidele....
  • Seite 57 Klienditeenindus..........81 15.1 Klienditeenindus ..........81 Lisa ................... 82 Talitlusskeem ............ 82 Ohutusseadised ..........83 Ühenduste lülitusskeem ........84 Ühenduste lülitusskeem, vooluvarustus, 1~/230V ............... 84 Ühenduste lülitusskeem, andurid ja täiturid..85 Ülevaatus- ja hooldustööd ........ 86 Tehnilised andmed..........86 Märksõnaloend..............90 0020299005_07 Paigaldus- ja hooldusjuhend...
  • Seite 58: Ohutus

    Ohutus ▶ Kasutage tehnika uusimale arengule vas- tavaid meetodeid. Otstarbekohane kasutamine 1.2.2 Ebapiisavast kvalifikatsioonist tingitud Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval külmaaine R290 puhul kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- mandate isikute tervisele ja elule ning või- Kõiki töid, mis nõuavad seadme avamist, dakse mõjutada seadet ja muid varasid.
  • Seite 59: Eeskirjad (Direktiivid, Seadused, Standardid)

    ▶ Hoidke kõik süttimisallikad kaitsepiirkon- Eeskirjad (direktiivid, seadused, nast eemal. Eelkõige lahtised leegid, standardid) kuumad pinnad temperatuuriga üle 370 ▶ Järgige siseriiklikke eeskirju, norme, direk- °C, süttimisallikaid sisaldavad elektrili- tiive, määruseid ja seadussätteid. sed seadmed või tööriistad, staatilised laengud. 1.2.5 Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluohtlik olukord külmaaine eemaldamisel Seade sisaldab süttivat külmaainet R290.
  • Seite 60: Märkused Dokumentatsiooni Kohta

    Märkused dokumentatsiooni kohta Toote kirjeldus Antud toode on monoblock-tehnoloogiaga õhk-vesi soojus- Dokumendid pumba välisseade. ▶ Järgige kõiki kasutus- ja paigaldusjuhendeid, mis on küt- Vaikne režiim tesüsteemi osadega kaasas. ▶ Andke see juhend koos kõigi kaaskehtivate dokumenti- Tootel on vaikse režiimi funktsioon. dega seadme kasutajale edasi.
  • Seite 61: Toote Ehitus

    Toote ehitus 3.5.1 Seade Temperatuuriandur õhu Kütte tagasivooluühen- sissevõtukohas dus, G 1 1/4″ Õhu sissevõtuvõre Elektriühenduste kate Kütte pealevooluühen- Õhu väljalaskevõre dus, G 1 1/4″ 3.5.2 Kompressorikoost, eestvaade Aurusti Kompressor Juhtplaat INSTALLER Koost INVERTER BOARD Ventilaator Juhtplaat HMU Õhu kiireemaldi Hooldusühendus kõrg- rõhupiirkonnas Rõhuandur küttekontuu-...
  • Seite 62: Andmed Tüübisildil

    3.5.3 Kompressorikoost, tagantvaade Andmed Tähendus t CO ekvivalent Ax/Wxx Sissevõetava õhu temperatuur x °C ja kütte pealevoolu temperatuur xx °C Kasutustegur/kütterežiim COP / Energiatõhususe tegur / jahutusrežiim EER / Ühenduste sümbolid Sümbol Ühendus Kütte pealevool, välisseadmest sise- seadmesse Kütte tagasivool, siseseadmest välis- seadmesse Hoiatuskleebis Seadmel on mitmesse kohta kinnitatud ohutus-hoiatusklee-...
  • Seite 63: Sulatusrežiim

    3.11 Sulatusrežiim Välistemperatuuril alla 5 °C võib sulamisvesi härmatisena aurusti lamellidele jäätuda. Härmatis tuvastatakse automaat- selt ja seda sulatatakse automaatselt teatud ajavahemike jä- rel. Sulatamine toimub külmakontuuri vastupidiseks muutmisega soojuspumba töötamise ajal. Selleks vajalik soojusenergia saadakse küttesüsteemist. Korrektne sulatusrežiim on võimalik ainult siis, kui küttesüs- teemis on kasutada minimaalne kogus küttevett: Toode Aktiveeritud lisaküte...
  • Seite 64 Kaitsepiirkond ei tohi ulatuda naaberkrundile ega avalikele 4.1.3 Kaitsepiirkond maapinnale paigaldamise liikumisaladele. korral hoone nurgal Kaitsepiirkonnas ei tohi teha ehituslikke muudatusi, mis riku- vad nimetatud kaitsepiirkonna reegleid. 4.1.1 Kaitsepiirkond maapinnale paigaldamise korral krundil 1000 mm Mõõt A on toodet ümbritsev minimaalne vahekaugus. 4.1.2 Kaitsepiirkond maapinnale paigaldamise korral hoone seina ees...
  • Seite 65: Kondensaadi Äravoolu Kujundus

    4.1.4 Kaitsepiirkond seinale paigaldamise korral 1000 mm 1800 mm hoone seina ees 500 mm Kaitsepiirkond toote all ulatub maapinnani. Kujutatud on parempoolne hoone nurk. Mõõt C on vähim vahekaugus seinast (→ Peatükk 5.4). Vasakpoolse hoone nurga korral muutub mõõt D. 4.1.6 Kaitsepiirkond lamekatusele paigaldamise korral...
  • Seite 66: Paigaldus

    Kondensaadi jäätumise vältimiseks tuleb traadist kütteele- Mõõtmed ment vedada läbi kondensaadi äravoolulehtri ja põimida 5.3.1 Eestvaade püsttoru ümber. 4.2.2 Kondensaadi äravoolu kujundus seinale paigaldamise korral Seinale paigaldamise korral võib kondensaadi juhtida toote all paiknevasse kruusapatja. Teine võimalus on juhtida kondensaat kondensaadi äravoo- lutorustiku kaudu vihmaveetorusse.
  • Seite 67: Minimaalsete Vahekaugust Järgimine

    5.3.4 Tagantvaade Kehtivus: seinale paigaldamine Minimaalsete vahekaugust järgimine ▶ Piisava õhuvoolu tagamiseks ja hooldustööde lihtsusta- Minimaalne Kütterežiim Kütte- ja jahutusrežiim miseks pidage kinni toodud minimaalsetest vahekaugus- vahekaugus test. ▶ 100 mm 100 mm Veenduge, et hüdrotorustiku paigaldamiseks on piisavalt ruumi. 1000 mm 1000 mm 200 mm...
  • Seite 68: Paigalduse Ettevalmistamine

    ▶ ▶ Pange tähele, et paigalduskoht peab asuma kõrgusel alla Jälgige mürapäästu. Hoidke piisavat kaugust peegelda- 2000 m üle merepinna. vatest hooneseintest. ▶ ▶ Valige paigalduskoht, mis oleks võimalikult kaugel teie Nähke ette hüdraulikatorude ja elektrijuhtmete paigutus. ▶ endi magamistoast. Nähke ette seinaläbiviik.
  • Seite 69: Vundamendi Kavandamine

    Vundamendi kavandamine – Piirkonnad, kus esineb maapinna külmumist: mini- maalne sügavus: 900 – Piirkonnad, kus ei esine maapinna külmumist: mini- Kehtivus: maapinnale paigaldamine maalne sügavus: 600 ▶ Määrake kõrgus (B) vastavalt kohapealsetele oludele. ▶ Valmistage kaks betoon-ribavundamenti (4). Soovitata- vad mõõdud leiate jooniselt. ▶...
  • Seite 70: Kondensaadi Äravoolutorustiku Ühendamine

    ▶ Kinnitage toode betoonsoklile kruvi- Tingimus: Äravoolutoruga variant dega. ▶ Paigaldage see variant ainult mittekülmuva pinnasega regioonidesse. ▶ Kasutage suuri summutusjalgu. ▶ Paigaldage tootega kaasasolevad kondensaadi ära- ▶ Joondage toode horisontaalselt. voolulehter (3) ja adapter (2). ▶ Ühendage väljavoolutoru adapteriga. 5.12 Kondensaadi äravoolutorustiku ühendamine ▶...
  • Seite 71: Kaitseseina Ehitamine

    5.13 Kaitseseina ehitamine 5.14.3 Esikatte mahavõtmine Kehtivus: maapinnale paigaldamine VÕI lamekatusele paigaldamine ▶ Kui paigalduskoht ei ole tuule eest kaitstud, püstitage tuule eest kaitsev sein. ▶ Arvestage sealjuures vähimate lubatud vahekaugus- tega. 5.14 Katteosade eemaldamine/paigaldamine Järgmised tööd tuleb teha ainult vajaduse korral või hooldus- või remonditööde käigus.
  • Seite 72: Hüdraulikasüsteemi Paigaldamine

    5.14.6 Õhu sisselaskevõre mahavõtmine Minimaalse ringlusvee koguse tagamine Küttesüsteemide puhul, mis on varustatud valdavalt ter- mostaatiliselt või elektriliselt juhitavate ventiilidega, tuleb ta- 2×1 gada pidev ja piisav soojuspumba läbivool. Küttesüsteemi kavandamisel peab olema tagatud küttevee minimaalse ring- lusvee koguse olemasolu. 2×2 Nõuded hüdraulilistele komponentidele Plastiktorud, mida kasutatakse küttekontuuri jaoks hoone ja...
  • Seite 73: Torude Ühendamine Tootega

    Kehtivus: seinale paigaldamine Kehtivus: seinale paigaldamine ▶ Paigaldage torud läbi seina läbiviigu kuni seadmeni, nagu näidatud joonisel. ▶ Paigaldage torud seestpoolt väljapoole, umbes 2° kalde all. ▶ Mõõdud ja vahekaugused leiate lisatarvikute paigal- ▶ Kasutage lisavarustuse hulka kuuluvat ühenduskon- dusjuhendist (ühenduskonsool, ühenduskomplekt). sooli koos juurdekuuluvate komponentidega.
  • Seite 74: Võrgupinge Kvaliteedile Esitatavad Nõuded

    Järgige energiavarustusettevõtte tehnilisi ühendustingi- Elektriline separaator musi madalpingevõrku ühendamiseks. Elektrilist separaatorit nimetatakse käesolevas juhendis ka Tehke kindlaks, kas antud toote korral on nõutav elekt- lahklülitiks. Lahklülitina kasutatakse tavaliselt kaitset või kait- rivarustusettevõtja blokeeringu funktsioon, ja kuidas tu- selülitit, mis on paigaldatud hoone arvesti-/kaitsmekarpi. leb ühendada toote vooluvarustus, olenevalt väljalüli- tusviisist.
  • Seite 75: Voolutoite Ettevalmistamine, 1~/230V

    7.9.2 1~/230V, kahekordne vooluvarustus ≤ 30 mm Kui paigalduskohal on nõutav, paigaldage toote jaoks kaks rikkevoolu kaitselülitit. ≤ 40 mm X200 ≤ 30 mm X210 Eemaldage elektrijuhtmete ümbris, nagu joonisel näi- datud. Järgige seejuures, et üksikute juhtmesoonte iso- latsiooni ei kahjustataks. X211 Et vältida lahtiste kaablisoonte tõttu tekkivaid lühiseid, paigaldage soonte isoleeritud otstele sooneotsahülsid.
  • Seite 76: Tarvikute Ühendamine

    ▶ Kontrollige magnetvardaga, kas leidub magnetiiti (raudoksiidi). ▶ Kui tuvastate magnetiidi olemasolu, puhastage süsteem ja rakendage sobivaid korrosioonitõrjemeetmeid (nt pai- X206 galdage magnetiidieraldi). ▶ Kontrollige võetud vee pH-väärtust temperatuuril 25 °C. ▶ Väärtuse korral alla 8,2 või üle 10,0 puhastage süsteem ▶...
  • Seite 77: Kütteringi Täitmine Ja Õhutustamine

    Lisaained puhastusmeetmeteks (vajalik on järgnev Kasutatav jääktoiterõhk väljaloputamine) Järgmised tunnusjooned kehtivad välisseadme küttekontuuri – Fernox F3 kohta ja küttevee temperatuuri 20 °C korral. – Sentinel X 300 – Sentinel X 400 Lisaained kestvaks jätmiseks süsteemi – Fernox F1 – Fernox F2 –...
  • Seite 78: 11 Ülevaatus Ja Hooldus

    Eemaldage kondensaadivanni ja kondensaadi äravoo- ▶ lutorusse kogunenud mustus. Kui vajate hooldamiseks või remondiks varuosi, kasutage Kontrollige vee vaba äravoolu. Selleks valage umbes 1 eranditult ainult Vaillant originaalvaruosi. liiter vett kondensaadivanni. Veenduge, et kondensaadiäravoolu lehtrisse on sises- tatud traadist kütteelement. Paigaldus- ja hooldusjuhend 0020299005_07...
  • Seite 79: Ülevaatuse Ja Hoolduse Lõpuleviimine

    Veenduge, et võrgukaabel ei ole kahjustatud. Kui see maandus oleks endiselt tagatud. tuleb välja vahetada, peab vahetamise ohutuse taga- ▶ Piirake tööpiirkond ära ja pange välja hoiatussildid. miseks läbi viima Vaillant, klienditeenindus või mõni ▶ Kandke isikukaitsevahendeid ja pange valmis tulekustuti. muu sarnase kvalifikatsiooniga isik. ▶...
  • Seite 80: Külmaaine Eemaldamine Seadmest

    12.2 Külmaaine eemaldamine seadmest tiil oleks avatud, tagamaks külmaaine kontuuri täielikku tühjenemist. Oht! 12.3 Külmaainekontuuri komponendi eemaldamine Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht- lik olukord külmaaine eemaldamisel! ▶ Loputage külmaainekontuuri lämmastikuga. ▶ Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Vakumeerige külmaainekontuur. ▶ Külmaaine võib õhuga segunedes moodus- Korrake lämmastikuga loputamist ja vakumeerimist seni, tada süttiva keskkonna.
  • Seite 81: Remondi- Ja Hooldustööde Lõpetamine

    Hankige tööriistad ja seadmed, mis on vajalikud kül- Eemaldage kattekaas, esipaneel ja parempoolne külg- maainega täitmiseks: paneel. – Vaakumpump Eemaldage seadmest külmaaine. (→ Peatükk 12.2) – külmaaine balloon Pange tähele, et ka külmaaine kontuuri täieliku tühjen- damise järel väljub külmaaine endiselt degaseerumise –...
  • Seite 82: Lisa

    Lisa A Talitlusskeem Temperatuuriandur õhu sissevõtuaval Kütte tagasivoolu ühendus Filter Kütte pealevoolu ühendus Elektrooniline paisuventiil Läbivoolu andur Rõhuandur Temperatuuriandur kütte tagasivoolus Hooldusühendus madalrõhupiirkonnas Kondensaator Temperatuuriandur kompressori ees Temperatuuriandur kondensaatori järel 4-suunaline ümberlülitusventiil Temperatuuriandur kompressori järel Temperatuuriandur kompressoril Kompressor Hooldusühendus kõrgrõhupiirkonnas Külmaaine separaator Rõhuandur Külmaaine kogur...
  • Seite 83: B Ohutusseadised

    B Ohutusseadised PZHH Küttepump Hooldusühendus madalrõhupiirkonnas Temperatuuriandur kütte pealevoolus Rõhuandur madalrõhupiirkonnas Rõhuandur küttekontuuris Külmaaine kogur Õhu kiireemaldi küttekontuuris Ventilaator Kondensaator Aurusti 4-suunaline ümberlülitusventiil Temperatuuriandur õhu sissevõtuaval Hooldusühendus kõrgrõhupiirkonnas Temperatuuriandur aurustil Temperatuuriandur kompressori järel Filter Rõhuandur kõrgrõhupiirkonnas Elektrooniline paisuventiil Rõhulüliti kõrgrõhupiirkonnas Filter/kuivati Külmaaine separaatoriga kompressor Temperatuuriandur kondensaatori järel...
  • Seite 84: C Ühenduste Lülitusskeem

    C Ühenduste lülitusskeem Ühenduste lülitusskeem, vooluvarustus, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Juhtplaat INSTALLER BOARD HMU juhtplaadi ühendus, andmejuhe Vooluvarustuse ühendus HMU juhtplaadi ühendus, pingevarustus Sild, olenevalt ühenduse tüübist Pingevarustus ventilaatori 2 jaoks, kui see on ole- (energiavarustusettevõtte blokeering) Maksimumtermostaadi sisend Ventilaatori 1 pingevarustus...
  • Seite 85: C.2 Ühenduste Lülitusskeem, Andurid Ja Täiturid

    Ühenduste lülitusskeem, andurid ja täiturid 9 18 X100 / X106 9 19 Juhtplaat HMU Rõhuandur küttekontuuris Juhtseade ventilaatori 2 jaoks, kui see on olemas Temperatuuriandur kütte pealevoolus Vooluhulga andur Temperatuuriandur kütte tagasivoolus Ühendus juhtplaadiga INSTALLER BOARD Temperatuuriandur õhu sissevõtus Küttepumba pingevarustus Ventilaatori 1 juhtimine Väntvõlli õlikarteri küte Küttepumba juhtimine...
  • Seite 86: D Ülevaatus- Ja Hooldustööd

    Rõhuandur kõrgrõhupiirkonnas Koostu INVERTER juhtimine Elektrooniline paisuventiil Kodeertakistuse pistikupesa jahutusrežiimi jaoks Temperatuuriandur aurustil Kaitseväikepinge vahemik (SELV) Temperatuuriandur kondensaatori järel D Ülevaatus- ja hooldustööd Hoodustöö Intervall Kaitsepiirkonna kontrollimine Iga aasta Toote puhastamine Iga aasta Õhueemaldusventiili sulgemine Esimese hoolduskorra ajal Aurusti, ventilaatori ja kondensaadi äravoolu kontrollimine Iga aasta Külmaainekontuuri kontrollimine Iga aasta...
  • Seite 87 Tehnilised andmed – küttering VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Küttevee temperatuur, minimaalne/maksimaalne 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Küttevee toru lihtpikkus, maksimaalne, välis- 20 m 20 m 20 m...
  • Seite 88 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Küttevõimsus, A-7/W35 3,60 kW 5,40 kW 5,40 kW 7,00 kW Võimsusarv, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,60 3,00 2,80 Võimsustarve, efektiivne, A-7/W35 1,33 kW 2,08 kW 1,80 kW 2,50 kW...
  • Seite 89 Tehnilised andmed – müratase, jahutusrežiim VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Helivõimsus, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Helivõimsus, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
  • Seite 90: Märksõnaloend

    Märksõnaloend Õ Õhu sisselaskevõre ............. 72 Õhu väljalaskevõre.............. 71 Aurusti ................. 78 Õhueemaldusventiil............. 78 Bassein................73 CE-märgistus............... 62 Eeskirjad................59 Elekter ................. 58 Elektriline separaator............74 Elektrivarustusettevõtte blokeering ........74 Hoiatuskleebis ..............62 Jahutussained ..............80 Jääktoiterõhk ............... 77 Kaitsepiirkond..............63 Kasutuspiir................
  • Seite 91 Eksploatacijos instrukcija Turinys Sauga..............92 Naudojimas pagal paskirtį ........92 Bendrosios saugos nuorodos ......92 Nuorodos dėl dokumentacijos......94 Dokumentai............94 Instrukcijos galiojimas.......... 94 Gaminio aprašymas .......... 94 Šilumos siurblių sistema ........94 Gaminio aprašymas..........94 Šilumos siurblio veikimo principas....... 94 Sistemos skyriklis ir apsauga nuo šalčio .....
  • Seite 92: Eksploatacijos Instrukcija

    Sauga Bendrosios saugos nuorodos 1.2.1 Pavojus gyvybei dėl gaisro arba Naudojimas pagal paskirtį sprogimo atsiradus nesandarumų Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, šaltnešio kontūre gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų Gaminyje yra degaus šaltnešio R290. Atsira- sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta dus nesandarumų, su oru susimaišęs išbė- žala gaminiui ir kitam turtui.
  • Seite 93 visose patalpose bus palaikoma pakan- kama temperatūra. ▶ Jei negalite užtikrinti eksploatavimo, pave- skite šildymo sistemų specialistui ištuštinti šildymo sistemą. 1.2.5 Pavojus dėl netinkamo valdymo Netinkamai atlikdami valdymo darbus galite sukelti grėsmę sau ir kitiems bei padaryti materialinės žalos. ▶ Atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją ir kartu naudojamus dokumentus, o svar- biausia skyrių...
  • Seite 94: Nuorodos Dėl Dokumentacijos

    Nuorodos dėl dokumentacijos Šilumos siurblio veikimo principas Šilumos siurblys yra su uždaru šaltnešio kontūru, kuriame Dokumentai cirkuliuoja šaltnešis. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos instrukcijų, pride- Dėl cikliško garavimo, kompresijos, skystėjimo ir plėtimosi iš damų prie įrenginio komponentų. aplinkos paimama šilumos energija ir atiduodama pastatui. ▶...
  • Seite 95: Apsauginė Zona

    4.1.2 Apsaugos zona, statant ant žemės, prieš Simbolis Reikšmė pastato sieną Perskaitykite techninės priežiūros nuorodą, techninę instrukciją. Apsauginė zona Apsauginė zona Produkto sudėtyje yra aušinimo skysčio R290. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio aušinimo skysčio tankis didesnis už oro tankį. Nesandarumo atveju išbėgęs aušinimo skystis gali rinktis arti grunto.
  • Seite 96: Kondensato Nuotako Konstrukcija

    4.1.4 Apsaugos zona, montuojant sienas, prieš Apsauginė zona po gaminiu tęsiasi iki grindų. pastato sieną 4.1.6 Apsaugos zona, montuojant plokščią stogą 1000 mm Kondensato nuotako konstrukcija Susikaupusį kondensatą į nuotėkų kanalą, siurbimo šulinį ar drenažo šachtą surinkti galima pro lietvamzdį, surinktuvą, nuvedimo iš...
  • Seite 97: Eksploatacija

    Kondensatas prie lietvamzdžio gali būti prijungiamas per Gaminio valymas kondensato išleidimo liniją. Šiuo atveju priklausomai nuo vie- Dangtį valykite drėgna šluoste ir trupučiu muilo be tir- tos sąlygų įrenkite lydintįjį elektrinį šildytuvą, kad apsaugotu- piklių. mėte kondensato nutekėjimo liniją nuo šalčio. Nenaudokite purškalų, šveitiklių, ploviklių, tirpiklių...
  • Seite 98: Perdirbimas Ir Šalinimas

    Perdirbimas ir šalinimas Perdirbimas ir šalinimas Galiojimas: Austrija ARBA Estija ARBA Lietuva ARBA Nyderlandai Pakuotės šalinimas ▶ Pakuotės šalinimą paveskite kvalifikuotam meistrui, kuris įrengė gaminį. Produkto utilizavimas Jei gaminys yra paženklintas šiuo ženklu: ▶ Šiuo atveju nešalinkite gaminio su buitinėmis atliekomis. ▶...
  • Seite 99 Įrengimo ir techninės priežiūros Vamzdynų prijungimas prie gaminio....116 instrukcija Hidraulinės įrangos įrengimo užbaigimas..117 Parinktis: gaminio prijungimas prie baseino ..117 Turinys Elektros instaliacija ......... 117 Elektros instaliacijos paruošimas....... 117 Reikalavimai tinklo įtampos kokybei ....117 Sauga.............. 101 Reikalavimai elektros komponentams ....117 Naudojimas pagal paskirtį...
  • Seite 100 Perdirbimas ir šalinimas ........125 14.1 Pakuotės šalinimas..........125 14.2 Šaltnešio utilizavimas ........125 Klientų aptarnavimas ........125 15.1 Klientų aptarnavimas ......... 125 Priedas ................126 Funkcinė schema ..........126 Apsauginiai įrenginiai ........127 Sujungimų schema ......... 128 Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 1~/230V .............
  • Seite 101: Sauga

    Sauga – Eksploatacijos sustabdymas ▶ Atsižvelkite į esamą technikos lygį. Naudojimas pagal paskirtį Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, 1.2.2 Pavojus dėl nepakankamos gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų kvalifikacijos dirbant su šaltnešiu R290 sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta Bet kokį...
  • Seite 102: Teisės Aktai (Direktyvos, Įstatymai, Standartai)

    nešiui R290 ir nustatytas ≤ 25 % apatinės Teisės aktai (direktyvos, įstatymai, sprogimo ribos. standartai) ▶ Laikykite visus uždegimo šaltinius toliau ▶ Vadovaukitės nacionaliniais teisės aktais, nuo apsaugos zonos. Ypač atviras lieps- standartais, direktyvomis, potvarkiais ir nas, karštesnius nei 370 °C paviršius, įstatymais.
  • Seite 103: Nuorodos Dėl Dokumentacijos

    Nuorodos dėl dokumentacijos Gaminio aprašymas Gaminys – tai monoblokinės technologijos oro ir vandens Dokumentai šilumos siurblio išorinis blokas. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos ir įrengimo instruk- Triukšmą mažinantis režimas cijų, pridedamų prie sistemos komponentų. ▶ Perduokite šią instrukciją bei visus kitus galiojančius do- Gaminys yra su triukšmą...
  • Seite 104: Gaminio Sandara

    Gaminio sandara 3.5.1 Įrenginys Temperatūros daviklis Jungtis šildymo siste- prie oro įėjimo mos grįžtamajam vamz- džiui, G 1 1/4″ Oro įėjimo grotelės Elektros jungčių dangtis Jungtis šildymo siste- Oro išėjimo grotelės mos tiekiamajam vamz- džiui, G 1 1/4″ 3.5.2 Kompresoriaus mazgas, vaizdas iš priekio Garintuvas Kompresorius Spausdintinė...
  • Seite 105: Duomenys Specifikacijų Lentelėje

    Techninės priežiūros 4-eigis perjungimo Duomuo Reikšmė jungtis mažo slėgio vožtuvas Šaltnešio kontūras srityje Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas R290 Šaltnešio tipas 3.5.3 Kompresoriaus mazgas, vaizdas iš galo Global Warming Potential Pripildymo kiekis t CO ekvivalentas Ax/Wxx Įeinančio oro temperatūra x °C ir tiekiamojo šildymo srauto temperatūra xx °C Galios rodiklis / šildymo režimas COP /...
  • Seite 106: Naudojimo Diapazonas

    3.10 Naudojimo diapazonas Gaminys veikia tarp minimalios ir maksimalios išorinių tem- peratūrų. Šios išorės temperatūros apibrėžia naudojimo ribas šildymo, karšto vandens ruošimo ir vėsinimo režimams. Eks- ploatuojant už naudojimo ribų, gaminys išjungiamas. 3.10.1 Naudojimo ribos, šildymo režimas Šildymo režimu gaminys veikia išorės temperatūroje nuo - 25 °C iki 43 °C.
  • Seite 107: Apsauginė Zona

    Apsauginė zona 4.1.2 Apsaugos zona, statant ant žemės, prieš pastato sieną Apsauginė zona Produkto sudėtyje yra aušinimo skysčio R290. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio aušinimo skysčio tankis didesnis už oro tankį. Nesandarumo atveju išbėgęs aušinimo skystis gali rinktis arti grunto. Šaltnešis negali kauptis tokiu būdu, dėl kurio gali susidaryti pavojinga, sprogi, dusinanti arba toksiška atmosfera.
  • Seite 108 Pavaizduotas dešinysis pastato kampas. C ir D dy- 4.1.5 Apsaugos zona, montuojant sienas, pastato džiai yra minimalūs atstumai, kokie turi būti iki sienos kampe (→ Skyriuje 5.4). Kairiajame pastato kampe skiriasi matmuo 4.1.4 Apsaugos zona, montuojant sienas, prieš pastato sieną 2100 mm 1000 mm 2600 mm...
  • Seite 109: Kondensato Nuotako Konstrukcija

    Montavimas Kondensato nuotako konstrukcija Susikaupusį kondensatą į nuotėkų kanalą, siurbimo šulinį ar Komplektacijos tikrinimas drenažo šachtą surinkti galima pro lietvamzdį, surinktuvą, nuvedimo iš balkono ar stogo lataką. Atviri surinktuvai ar lie- ▶ Patikrinkite pakavimo vienetų turinį. taus vandens latakai apsaugos zonoje nekelia rizikos saugu- Skai- Pavadinimas mui.
  • Seite 110: Vaizdas Iš Apačios

    Mažiausiųjų atstumų laikymasis Gaminys ▶ Laikykitės nurodytų mažiausių atstumų, kad būtų užtikrin- VWL 35/6 ... tas pakankamas oro srautas ir palengvinti techninės prie- VWL 55/6 ... žiūros darbai. VWL 65/6 ... ▶ Užtikrinkite, kad būtų pakankamai vietos hidraulinėms VWL 75/6 ... linijoms įrengti.
  • Seite 111: Montavimo Būdo Sąlygos

    ▶ Montavimo būdo sąlygos Įsitikinkite, kad pagrindas gali sugerti vandenį. ▶ Suplanuokite kondensatui nutekėti žvyro ir skaldos guolį. Gaminys tinkamas tokiems montavimo būdams: statymas ▶ Pasirinkite tokią pastatymo vietą, kurioje žiemą nesusi- ant žemės, montavimas ant sienos ir montavimas ant lėkš- kaupia daug sniego.
  • Seite 112: Montavimo Ir Įrengimo Parengimas

    ▶ Jeigu pastatymo vieta neapsaugota nuo šalčio, tuomet Pamato įrengimas suplanuokite apsauginės sienelės įrengimą. ▶ Atsižvelkite į akustines spinduliuotes. Laikykitės atstumo Galiojimas: Pastatymas ant grindų iki gretimų pastatų. ▶ Suplanuokite, kaip bus nutiestos hidraulinės ir elektros Ø100 linijos. ▶ Suplanuokite angą sienoje. Montavimo ir įrengimo parengimas Pavojus! Pavojus gyvybei dėl gaisro arba sprogimo...
  • Seite 113: Darbų Saugos Užtikrinimas

    5.10 Darbų saugos užtikrinimas 5.12 Kondensato nutekamosios linijos prijungimas Pavojus! Galiojimas: Montavimas ant sienos Pavojus susižaloti dėl užšalusio konden- ▶ Užtikrinkite saugią prieigą prie montavimo padėties prie sato! sienos. ▶ Jei darbai prie gaminio vyksta didesniame nei 3 m aukš- Dėl užšalusio kondensato ant vaikščiojimo tyje, tada sumontuokite techninį...
  • Seite 114: Apsauginės Sienelės Įrengimas

    ▶ Viduje esančią vielą sureguliuokite taip, kad žarna (4) 5.13 Apsauginės sienelės įrengimas angos grindų plokštėje atžvilgiu būtų koncentrinėje Galiojimas: Pastatymas ant grindų ARBA Montavimas ant plokščiojo stogo padėtyje. ▶ Jeigu pastatymo vieta neapsaugota nuo vėjo, tuomet Galiojimas: Montavimas ant sienos įrenkite apsauginę...
  • Seite 115: Hidraulinės Įrangos Įrengimas

    5.14.3 Priekinio gaubto išmontavimas 5.14.6 Oro įėjimo grotelių išmontavimas 2×1 2×2 ▶ Išmontuokite priekinį dangtį, kaip pavaizduota paveikslė- 3×1 lyje. 3×1 5.14.4 Oro išėjimo grotelių išmontavimas Atjunkite elektros jungtį nuo temperatūros jutiklio (1). Išmontuokite abu skersinius (2), kaip parodyta paveiks- lėlyje.
  • Seite 116: Mažiausiojo Cirkuliuojančio Vandens Kiekio Užtikrinimas

    Mažiausiojo cirkuliuojančio vandens kiekio Galiojimas: Montavimas ant sienos užtikrinimas Šildymo sistemose, kuriose daugiausia įrengiami termosta- tais arba elektra valdomi vožtuvai, turi būti užtikrinta nuola- tinė pakankama srovė per šilumos siurblį. Projektuojant šil- dymo sistemą, turi būti užtikrintas mažiausiasis cirkuliuojan- tis šildymo sistemos vandens kiekis. Reikalavimai hidrauliniams komponentams Plastikiniai vamzdžiai, kurie naudojami šildymo kontūrui tarp pastato ir gaminio, turi būti nelaidūs difuzijai.
  • Seite 117: Hidraulinės Įrangos Įrengimo Užbaigimas

    Laikykitės elektros tiekimo įmonės techninių sąlygų, Galiojimas: Montavimas ant sienos reglamentuojančių prisijungimą prie žemosios įtampos tinklo. Nustatykite, ar gaminiui numatyta funkcija „EVU blo- kuotė“, ir kaip gaminiui turi būti tiekiama elektros srovė, atsižvelgiant į išjungimo būdą. Pagal specifikacijų lentelę nustatykite vardinę gaminio srovę.
  • Seite 118: Evu Blokavimo Funkcijos Komponentų Įrengimas

    EVU blokavimo funkcijos komponentų Kad išvengtumėte trumpųjų jungimų dėl palaidų atskirų vielų, ant gyslų galų, kurių izoliacija pašalinta, pritaisy- įrengimas kite gyslų galų movas. Veikiant EVU blokuotei, šilumos siurblio generuojamą ši- lumą laikinai išjungia energijos tiekimo įmonė. Išjungti ga- Prijunkite elektros maitinimą, 1~/230V lima dviem būdais: ▶...
  • Seite 119: Ebus" Linijos Prijungimas

    Naudokite du 3 polių prijungimo prie tinklo laidus. Nu- 7.12 Priedų prijungimas tieskite ją per angą sienoje nuo pastato gaminio link. ▶ Vadovaukitės priede esančia sujungimų schema. Prijunkite prijungimo prie tinklo laidą (nuo šilumos siurblio elektros skaitiklio) prie jungties X200 . Šį 7.13 Elektros jungčių...
  • Seite 120: Šildymo Kontūro Pildymas Ir Oro Išleidimas Iš Jo

    Pildymo ir papildymo vandens ruošimas Papildomos medžiagos, ilgam liekančios įrenginyje ▶ Ruošdami pildomą ir papildomą vandenį, laikykitės galio- – Fernox F1 jančių šalies reglamentų ir techninių taisyklių. – Fernox F2 – Sentinel X 100 Jei nacionaliniuose potvarkiuose ir techninėse taisyklėse –...
  • Seite 121: Esamas Liekamasis Tiekimo Slėgis

    Esamas liekamasis tiekimo slėgis 10.2 Kiti sutrikimai ▶ Šios charakteristikos galioja išorinio bloko šildymo kontūrui ir Naudokite sutrikimų šalinimo lentelę (→ vidinio bloko įren- gimo instrukciją, „Priedas“). yra susijusios karšto vandens temperatūra 20 °C. 11 Tikrinimas ir techninė priežiūra 11.1 Pasiruošimas tikrinimui ir techninei priežiūrai ▶...
  • Seite 122: Atsarginių Dalių Įsigijimas

    Patikrinkite, ar prijungimo prie tinklo kabelis nepažeis- tas. Jeigu pakeisti yra būtina, tuomet privalote įsitikinti, ▶ kad keitimo darbus atliks „Vaillant“ arba techninės prie- Uždarykite oro išleidimo vožtuvą (1). žiūros tarnyba, arba panašios kvalifikacijos asmuo ir taip bus išvengta galimų grėsmių.
  • Seite 123: Tikrinimo Ir Techninės Priežiūros Užbaigimas

    ▶ 11.4.9 Mažų amortizuojančių kojelių susidėvėjimo Pašalinkite visus uždegimo šaltinius, pvz., kibirkščiuojan- čius įrankius. Imkitės apsaugos nuo statinio išlydžio prie- tikrinimas monių. Patikrinkite, ar amortizuojančios kojelės nėra akivaiz- ▶ Išmontuokite gaubto dangtį, priekinį gaubtą ir dešinįjį džiai suspaustos. šoninį gaubtą. Patikrinkite, ar amortizuojančiose kojelėse nėra aiškių...
  • Seite 124: Šaltnešio Kontūro Komponentų Išmontavimas

    Prijunkite manometro tiltelį tiek didelio, tiek ir mažo slė- Įsigykite įrankius ir prietaisus, kurių reikia pripildant gio šaltnešio kontūro pusėje ir įsitikinkite, jog plėtimosi šaltnešio: vožtuvas atidarytas, kad būtų užtikrintas visiškas šalt- – vakuuminį siurblį, nešio kontūro ištuštinimas. – šaltnešio balioną, –...
  • Seite 125: 14 Perdirbimas Ir Šalinimas

    Pastate išjunkite visus skyriklius, kurie sujungti su ga- miniu. Atjunkite gaminį nuo elektros srovės tiekimo, tačiau įsitikinkite, kad gaminys ir toliau liks įžemintas. Ištuštinkite iš gaminio šildymo sistemos vandenį. Išmontuokite gaubto dangtį, priekinį gaubtą ir dešinįjį šoninį gaubtą. Pašalinkite šaltnešį iš gaminio. (→ Skyriuje 12.2) Atkreipkite dėmesį...
  • Seite 126: Priedas

    Priedas A Funkcinė schema Temperatūros daviklis prie oro įėjimo Iš šildymo sistemos grįžtančio srauto jungtis Filtras Į šildymo sistemą tiekiamo srauto jungtis Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Srauto jutiklis Slėgio jutiklis Temperatūros daviklis prie iš šildymo sistemos grįž- tančio srauto linijos Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje Kondensatorius Temperatūros daviklis prieš...
  • Seite 127: B Apsauginiai Įrenginiai

    B Apsauginiai įrenginiai PZHH Šildymo siurblys Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje kiamo srauto linijos Šaltnešio rinktuvas Slėgio jutiklis šildymo kontūre Ventiliatorius Spartusis alsuoklis šildymo kontūre Garintuvas Kondensatorius Temperatūros daviklis prie oro įėjimo 4-eigis perjungimo vožtuvas Temperatūros daviklis prie garintuvo...
  • Seite 128: C Sujungimų Schema

    C Sujungimų schema Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Spausdintinė plokštė INSTALLER BOARD Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, duo- menų perdavimo linija Elektros srovės tiekimo prijungimas Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, įtam- Tiltelis, priklausomai nuo prijungimo būdo (EVU pos tiekimas blokuotė)
  • Seite 129: C.2 Jungčių Schema, Davikliai Ir Vykdikliai

    Jungčių schema, davikliai ir vykdikliai 9 18 X100 / X106 9 19 Spausdintinė plokštė HMU Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje 2 ventiliatoriaus valdymas, jei yra Slėgio jutiklis šildymo kontūre Srauto jutiklis Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- kiamo srauto linijos Prijungimas prie spausdintinės plokštės INSTALLER Temperatūros daviklis prie iš...
  • Seite 130: D Patikros Ir Techninės Priežiūros Darbai

    Slėgio relė Temperatūros daviklis už kondensatoriaus Temperatūros relė Mazgo valdymas INVERTER Slėgio jutiklis didelio slėgio srityje Kodinio varžo lizdas vėsinimo režimui Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Saugios žemiausiosios įtampos sritis (SELV) Temperatūros daviklis prie garintuvo D Patikros ir techninės priežiūros darbai Techninės priežiūros darbas Intervalas Apsaugos zonos tikrinimas Kasmet...
  • Seite 131 Techniniai duomenys – šildymo kontūras VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Šildymo sistemos vandens temperatūra, 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ min./maks.
  • Seite 132 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 4,50 kW 4,50 kW 6,30 kW 6,30 kW Šildymo galia, A7/W65 Naudingumo koeficientas, COP, EN 14511, 2,30 2,30 2,30 2,30 A7/W65 Imamoji galia, efektyvioji, A7/W65 1,96 kW 1,96 kW 2,74 kW...
  • Seite 133 Techniniai duomenys – spinduliuojamasis triukšmas, vėsinimo režimas VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Garso galia, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Garso galia, EN 12102, EN 14511 LWA, A35/W7 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
  • Seite 134: Dalykinė Rodyklė

    Dalykinė rodyklė Vėdinimo vožtuvas ............122 Veikimo principas .............. 103 Apsauginė zona..............107 Ventiliatorius..............122 Apsauginis įrenginys ..........106, 127 Atitirpinimo režimas ............106 Atsarginės dalys ..............122 Baseinas................117 CE ženklas ................ 105 Elektros atskyrimo įtaisas..........117 Elektros maitinimas ............118 Elektros sistema ..............
  • Seite 135 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............136 Reglementair gebruik......... 136 Algemene veiligheidsinstructies ......136 Aanwijzingen bij de documentatie ....138 Documenten ............138 Geldigheid van de handleiding ......138 Productbeschrijving ........138 Warmtepompsysteem........138 Beschrijving van het product ......138 Werkwijze van de warmtepomp......138 Systeemscheiding en vorstbeveiliging....
  • Seite 136: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Levensgevaar door brand of explosie Reglementair gebruik bij lekkage in het koudemiddelcircuit Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik Het product bevat het brandbare koudemid- gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- del R290. Bij lekkage kan koudemiddel dat bruiker of derden resp.
  • Seite 137 1.2.4 Gevaar voor materiële schade door vorst ▶ Zorg ervoor dat de CV-installatie bij vorst in elk geval in gebruik blijft en alle vertrek- ken voldoende getempereerd zijn. ▶ Als u het bedrijf niet kunt garanderen, dan laat u een installateur de CV-installatie legen.
  • Seite 138: Aanwijzingen Bij De Documentatie

    Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit Documenten waarin een koudemiddel circuleert. ▶ Neem absoluut alle gebruiksaanwijzingen die bij de com- Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- ponenten van de installatie worden meegeleverd in acht. pansie wordt warmte-energie van de omgeving opgenomen ▶...
  • Seite 139: Waarschuwingssticker

    Waarschuwingssticker 4.1.2 Beschermingsbereik bij vloeropstelling voor een gebouwwand Op het product zijn op meerdere plekken veiligheidsrele- vante waarschuwingsstickers aangebracht. Op de waarschu- wingsstickers staan de gedragsregels voor het koudemiddel R290. De waarschuwingsstickers mogen niet worden verwij- derd. Symbool Betekenis Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoffen, in combinatie met het koudemiddel R290.
  • Seite 140: Beschermingsbereik Bij Wandmontage In Een Gebouwhoek

    4.1.4 Beschermingsbereik bij wandmontage voor Het beschermbereik onder het product reikt tot aan de vloer. een gebouwwand 4.1.6 Beschermingsbereik bij platdakmontage 1000 mm Uitvoering van de condensafvoer Het optredende condenswater ka via een regenpijp, balkon- afvoer of dakafvoer in een riool, pompput of zinkschacht wor- den afgevoerd.
  • Seite 141: Bedrijf

    4.2.3 Uitvoering van de condensafvoer bij Onderhoud uitvoeren platdakmontage Gevaar! Bij de platdakmontage kan het condenswater via een con- Verwondingsgevaar en gevaar voor ma- densafvoerleiding op een regenpijp of een dakafvoer worden teriële schade als gevolg van niet uitge- aangesloten. In dit geval moet afhankelijk van de plaatselijke voerd of ondeskundig onderhoud en repa- omstandigheden een elektrische hulpverwarming worden ge- ratie!
  • Seite 142: Koudemiddel Laten Afvoeren

    Koudemiddel laten afvoeren Het product is met het koudemiddel R290 gevuld. ▶ Laat het koudemiddel alleen door een geautoriseerde installateur afvoeren. ▶ Neem de algemene veiligheidsvoorschriften in acht. 10 Garantie en klantendienst 10.1 Garantie Informatie over de fabrieksgarantie vindt u in de Country specifics.
  • Seite 143 Installatie- en Elektrische installatie ........161 Elektrische installatie voorbereiden ....161 onderhoudshandleiding Vereisten aan de netspanningskwaliteit .... 161 Inhoudsopgave Vereisten aan elektrische componenten ... 161 Eisen aan de eBUS-leiding........ 161 Elektrische scheidingsinrichting......162 Veiligheid............145 Componenten voor functie blokkering Reglementair gebruik......... 145 energiebedrijf installeren ........
  • Seite 144 Functieschema..........171 Veiligheidsinrichtingen ........172 Aansluitschema ..........173 Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V ............. 173 Aansluitschema, sensoren en actoren ....174 Inspectie- en onderhoudswerkzaamhe- den ..............175 Technische gegevens ........175 Trefwoordenlijst .............. 179 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020299005_07...
  • Seite 145: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Gevaar door ontoereikende Reglementair gebruik kwalificatie Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik De volgende werkzaamheden mogen alleen gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- vakmannen met voldoende kwalificaties uit- bruiker of derden resp. schade aan het pro- voeren: duct en andere voorwerpen.
  • Seite 146: Voorschriften (Richtlijnen, Wetten, Normen)

    ▶ Wacht minstens 3 min tot de condensato- 1.2.6 Levensgevaar door ontbrekende ren ontladen zijn. veiligheidsinrichtingen ▶ Controleer op spanningvrijheid. De in dit document opgenomen schema's ge- ven niet alle voor een deskundige installatie 1.2.4 Levensgevaar door brand of explosie vereiste veiligheidsinrichtingen weer.
  • Seite 147: Aanwijzingen Bij De Documentatie

    Aanwijzingen bij de documentatie Beschrijving van het product Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp Documenten met monoblok-technologie. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- Fluistermodus gen die bij de componenten van de installatie worden meegeleverd in acht. Het product heeft de functie fluistermodus. ▶...
  • Seite 148: Opbouw Van Het Product

    Opbouw van het product 3.5.1 Toestel Temperatuursensor aan Aansluiting voor CV- de luchtinlaat retourleiding, G 1 1/4″ Luchtinlaatrooster Afdekking van de elek- trische aansluitingen Aansluiting voor CV- Luchtuitlaatrooster aanvoerleiding, G 1 1/4″ 3.5.2 Compressormodule, vooraanzicht Verdamper Compressor Printplaat INSTALLER ComponentINVERTER BOARD Ventilator Printplaat HMU...
  • Seite 149: Compressormodule, Achteraanzicht

    3.5.3 Compressormodule, achteraanzicht Informatie Betekenis Inhoud t CO -equivalent Ax/Wxx Luchtinlaattemperatuur x °C en CV-aanvoer- temperatuur xx °C Vermogenswaarde / CV-functie COP / Energierendement / koelbedrijf EER / Aansluitingssymbolen Symbool aansluiting CV-aanvoerleiding van de buitenunit naar binnenunit CV-retourleiding van de binnenunit naar de buitenunit Waarschuwingssticker Op het product zijn op meerdere plekken veiligheidsrele-...
  • Seite 150: Ontdooimodus

    3.11 Ontdooimodus Bij buitentemperaturen onder 5 °C kan condenswater aan de lamellen van de verdamper bevriezen en kan zich rijp vormen. De rijp wordt automatisch herkend en met bepaalde intervallen automatisch ontdooid. De ontdooiing gebeurt met een koudecircuitomkering tij- dens het bedrijf van de warmtepomp. De hiervoor benodigde warmte-energie wordt aan de CV-installatie ontnomen.
  • Seite 151: Beschermingsbereik

    Beschermingsbereik 4.1.2 Beschermingsbereik bij vloeropstelling voor een gebouwwand Beschermingsbereik Het product bevat het koudemiddel R290. Let erop, dat dit koudemiddel een hogere dichtheid heeft dan lucht. In geval van lekkage kan ontsnappend koudemiddel zich op de vloer verzamelen. Het koudemiddel mag zich niet op zo'n manier ophopen dat een gevaarlijke, explosieve, verstikkende of toxische atmos- feer kan ontstaan.
  • Seite 152 4.1.5 Beschermingsbereik bij wandmontage in Weergegeven is de rechter gebouwhoek. De maten C en D zijn de minimumafstanden die tot de wand aangehouden een gebouwhoek moeten worden (→ Hoofdstuk 5.4). Bij de linker gebouwhoek varieert de maat D. 4.1.4 Beschermingsbereik bij wandmontage voor een gebouwwand 2100 mm 1000 mm...
  • Seite 153: Uitvoering Van De Condensafvoer

    Uitvoering van de condensafvoer Montage Het optredende condenswater ka via een regenpijp, balkon- Leveringsomvang controleren afvoer of dakafvoer in een riool, pompput of zinkschacht wor- ▶ den afgevoerd. Open afvoeren of hemelwaterafvoeren bin- Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. nen het beschermingsbereik zijn geen veiligheidsrisico. Aantal Omschrijving Bij alle installatietypen moet ervoor worden gezorgd, dat het...
  • Seite 154: Zijaanzicht, Rechts

    Minimumafstanden in acht nemen Product ▶ Neem de opgegeven minimumafstanden in acht om vol- VWL 35/6 ... doende luchtstroom te garanderen en onderhoudswerk- VWL 55/6 ... zaamheden te vergemakkelijken. VWL 65/6 ... ▶ Zorg ervoor dat er voldoende plaats voor de installatie VWL 75/6 ...
  • Seite 155: Voorwaarden Voor Het Montagetype

    ▶ Voorwaarden voor het montagetype Vermijd het opnieuw aanzuigen van de lucht van de luchtuitlaat. Het product is geschikt voor de montagemethoden vloerop- ▶ Zorg ervoor dat zich op de ondergrond geen water kan stelling, wandmontage en montage op een plat dak. verzamelen.
  • Seite 156: Montage En Installatie Voorbereiden

    ▶ Fundering maken Kies een opstelplaats die gemakkelijk toegankelijk is om het product regelmatig van bladeren of sneeuw te ontdoen. Geldigheid: Bodemopstelling ▶ Kies een opstelplaats waar geen sterke winde op de luchtinlaat kan inwerken. Plaats het toestel het best Ø100 dwars op de hoofdwindrichting.
  • Seite 157: Werkveiligheid Garanderen

    5.10 Werkveiligheid garanderen 5.12 Condensafvoerleiding aansluiten Geldigheid: Wandmontage Gevaar! Verwondingsgevaar door bevriezende ▶ Zorg voor een veilige toegang tot de montagepositie aan condens! de wand. ▶ Monteer, wanneer de werkzaamheden aan het product Bevroren condens op paden kan tot een val op een hoogte van meer dan 3 m plaatsvinden, een tech- leiden.
  • Seite 158: Beschermingswand Opstellen

    ▶ 5.13 Beschermingswand opstellen Plaats de binnenliggende verwarmingsdraad zodanig, dat de lus (4) concentrisch ten opzichte van het gat in Geldigheid: Bodemopstelling OF Montage op een plat dak de bodemplaat ligt. ▶ Als de opstellingsplaats niet tegen de wind beschermd Geldigheid: Wandmontage is, stel dan een beschermingswand tegen de wind op.
  • Seite 159: Manteldelen Monteren

    5.14.3 Voormantel demonteren 5.14.6 Luchtinlaatrooster demonteren 2×1 2×2 ▶ Demonteer de voormantel zoals weergegeven in de af- 3×1 beelding. 3×1 5.14.4 Luchtuitlaatrooster demonteren Koppel de elektrische verbinding aan de temperatuur- sensor (1) los. Demonteer de beide dwarsverstevigingen (2) zoals 3×1 weergegeven op de afbeelding.
  • Seite 160: Waarborging Van De Minimale Circulatiewaterhoeveelheid

    Waarborging van de minimale Geldigheid: Wandmontage circulatiewaterhoeveelheid Bij CV-installaties, die overwegend met thermostatisch of elektrisch geregelde ventielen uitgerust zijn, moet een per- manente, voldoende doorstroming van de warmtepomp ge- garandeerd worden. Bij de configuratie van de CV-installatie moet de minimale circulatiewaterhoeveelheid aan CV-water gewaarborgd zijn.
  • Seite 161: Hydraulische Installatie Afsluiten

    Elektrische installatie voorbereiden Geldigheid: Wandmontage Gevaar! Levensgevaar door elektrische schok bij ondeskundige elektrische aansluiting! Een ondeskundige elektrische installatie kan het veilige gebruik van het product be- ïnvloeden en tot lichamelijk letsel en materi- ële schade leiden. ▶ Voer de elektrische installatie alleen uit als u een opgeleide installateur bent en voor dit werk gekwalificeerd bent.
  • Seite 162: Elektrische Scheidingsinrichting

    ▶ Elektrische leiding afstrippen Houd een minimale afstand van 120 mm aan tot netaan- sluitkabels of andere elektromagnetische storingsbron- Verkort de elektrische leiding indien nodig. nen. ▶ Installeer bij parallel leggen met netvoedingskabels de ≤ 30 mm kabels conform de geldende voorschriften bijv. op kabel- tracés.
  • Seite 163: Ebus-Leiding Aansluiten

    7.9.2 1~/230V, dubbele voeding 7.11 Maximaalthermostaat aansluiten Installeer voor het product, indien dit voor de installatie- Voorwaarde: Geen tussenwarmtewisselaar in de binnenunit geïnstalleerd plaats is voorgeschreven, twee aardlekschakelaars. ▶ Gebruik een 2-polige kabel met een aderdoorsnede van minimaal 0,75 mm². ▶...
  • Seite 164: Product Inschakelen

    Product inschakelen Totaal Waterhardheid bij specifiek installatievolume verwar- ▶ Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars in die mings- met het product zijn verbonden. > 20 l/kW vermo- ≤ 20 l/kW > 40 l/kW ≤ 40 l/kW Verwarmingswater/vul- en bijvulwater mol/ mol/ °dH °dH...
  • Seite 165: Cv-Circuit Vullen En Ontluchten

    CV-circuit vullen en ontluchten Overdracht aan de gebruiker Geldigheid: Directe verbinding Gebruiker instrueren ▶ ▶ Vul het product via de retourleiding met CV-water. Leg de werking aan de gebruiker uit. Informeer de ge- Verhoog de vuldruk langzaam, tot de gewenste be- bruiker, of een systeemscheiding aanwezig is en hoe de drijfsdruk is bereikt.
  • Seite 166: Werkschema En Intervallen In Acht Nemen

    Draai de ventilator met de hand. ▶ Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- Controleer of de ventilator vrij kan lopen. len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele Verwijder vervuiling, die zich op de condensbak of in reserveonderdelen. de condensafvoerleiding heeft verzameld.
  • Seite 167: Koudemiddelcircuit Op Dichtheid Controleren

    370 °C, niet- neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het ontstekingsbronvrije elektrische appara- vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- ten en statische ontladingen. team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- ▶...
  • Seite 168: Component Van Het Koudemiddelcircuit Demonteren

    ▶ Gebruik alleen gereedschappen en appa- 12.3 Component van het koudemiddelcircuit raten, die toegelaten zijn voor het koude- demonteren middel R290 en in optimale toestand zijn. ▶ Spoel het koudemiddelcircuit met stikstof. ▶ Zorg ervoor dat geen lucht in het koude- ▶...
  • Seite 169: Reparatie- En Servicewerkzaamheden Afsluiten

    ▶ Gebruik alleen ongebruikt koudemid- 13.2 Product definitief buiten bedrijf stellen del R290, wat als zodanig is gespecifi- Gevaar! ceerd, en een reinheid heeft van minimaal Levensgevaar door brand of explosie bij 99,5%. transport van producten, die koudemiddel bevatten! Zorg dat u beschikt over de gereedschappen en appa- Het product bevat het brandbare koudemid- raten, die nodig zijn voor het vullen van het koudemid- del R290.
  • Seite 170: Koudemiddel Afvoeren

    14.2 Koudemiddel afvoeren Gevaar! Levensgevaar door brand of explosie bij transport van koudemiddel! Wanneer koudemiddel R290 bij het transport vrijkomt, dan kan bij vermenging met lucht een brandbare atmosfeer ontstaan. Er be- staat brand- en explosiegevaar. ▶ Zorg ervoor, dat het koudemiddel deskun- dig wordt getransporteerd.
  • Seite 171: Bijlage

    Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Aansluiting voor CV-retourleiding Filter Aansluiting voor CV-aanvoerleiding Elektronisch expansieventiel Doorstromingssensor Druksensor Temperatuursensor op CV-retourleiding Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Condensor Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuursensor achter de condensor 4-wegventiel Temperatuursensor achter de compressor Temperatuursensor aan de compressor Compressor Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Koudemiddelafscheider...
  • Seite 172: B Veiligheidsinrichtingen

    Veiligheidsinrichtingen PZHH CV-pomp Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Druksensor in het lagedrukbereik Druksensor in het CV-circuit Koudemiddelcollector Snelontluchter in het CV-circuit Ventilator Condensor Verdamper 4-wegventiel Temperatuursensor aan de luchtinlaat Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Temperatuursensor aan de verdamper Temperatuursensor achter de compressor Filter Druksensor in het hogedrukbereik Elektronisch expansieventiel...
  • Seite 173: C Aansluitschema

    Aansluitschema Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Printplaat INSTALLER BOARD Verbinding met printplaat HMU, datakabel Aansluiting stroomvoorziening Verbinding met printplaat HMU, voedingsspanning Brug, afhankelijk van type aansluiting (blokkering Spanningsvoorziening voor ventilator 2, indien aan- energiebedrijf) wezig Ingang voor maximaalthermostaat...
  • Seite 174: C.2 Aansluitschema, Sensoren En Actoren

    Aansluitschema, sensoren en actoren 9 18 X100 / X106 9 19 Printplaat HMU Druksensor in het CV-circuit Aansturing voor ventilator 2, indien aanwezig Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Doorstromingssensor Temperatuursensor op CV-retourleiding Verbinding met de printplaat INSTALLER BOARD Temperatuursensor aan de luchtinlaat Spanningsvoorziening voor CV-pomp Aansturing voor ventilator 1 Carterverwarming...
  • Seite 175: D Inspectie- En Onderhoudswerkzaamheden

    Druksensor in het hogedrukbereik Aansturing voor componentINVERTER Elektronisch expansieventiel Steekplaats voor codeerweerstand voor koelbedrijf Temperatuursensor aan de verdamper Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV) Temperatuursensor achter de condensor Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Beschermingsbereik controleren Jaarlijks Product reinigen Jaarlijks Ontluchtingsklep sluiten Bij het eerste onderhoud Verdamper, ventilator en condensafvoer controleren Jaarlijks...
  • Seite 176 Technische gegevens – verwarmingscircuit VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ CV-watertemperatuur, minimaal/maximaal Enkelvoudige lengte van de CV-waterleiding, 20 m 20 m 20 m...
  • Seite 177 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Stroomverbruik, A7/W65 9,00 A 9,00 A 12,20 A 12,20 A Verwarmingsvermogen, A-7/W35 3,60 kW 5,40 kW 5,40 kW 7,00 kW Rendement, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,60 3,00...
  • Seite 178 Technische gegevens – geluidsemissie, koelbedrijf VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Geluidsvermogen, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Geluidsvermogen, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
  • Seite 179: Trefwoordenlijst

    Trefwoordenlijst Werkwijze ................147 Zwembad................161 Aansluitconsole ..............160 Afmetingen ..............153–154 Beschermingsbereik............151 Beveiliging ..............150, 172 Blokkering energiebedrijf........... 162 CE-markering ..............149 Component en onderdeel.......... 148–149 Condensafvoer ............153, 166 CV-water conditioneren............. 164 Dichtheid ................167 Elektriciteit ................. 145 Elektrische scheidingsinrichting ........
  • Seite 180: Country Specifics

    Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend door de service- waige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten dienst van Vaillant Group Netherlands B.V. of door een door an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann Vaillant Group Netherlands B.V. aangewezen installatiebe- erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt drijf uitgevoerd.
  • Seite 184 Supplier Vaillant Group Austria GmbH Clemens-Holzmeister-Straße 6 1100 Wien Telefon 05 7050 Telefax 05 7050 1199 Telefon 05 7050 2100 (zum Regionaltarif österreichweit, bei Anrufen aus dem Mobilfunknetz ggf. abweichende Tarife - nähere Information erhalten Sie bei Ihrem Mobilnetzbetreiber) 0020299005_07 info@vaillant.at termin@vaillant.at www.vaillant.at www.vaillant.at/werkskundendienst/ Vaillant Group International GmbH...

Diese Anleitung auch für:

Arotherm plus vwl 55/6 a 230vArotherm plus vwl 65/6 a 230vArotherm plus vwl 75/6 a 230v

Inhaltsverzeichnis