Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Storch 57 03 50 Originalbetriebsanleitung

Akku-säbelsäge 18 v
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Akku-Säbelsäge 18 V
DE Akku-Säbelsäge 18 V
Original Betriebsanleitung
NL Accu-sabelzaag 18 V
Vertaling van de originele handleiding
FR Scie sable 18 V
Traduction des instructions d'origine
Sega a sciabola a batteria ricaricabile 18 V
IT
Traduzione delle istruzioni originali
GB Cordless reciprocating saw, 18 V
Translation of the original instruction
CZ Aku kmitací pila 18 V
Překlad originálu návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storch 57 03 50

  • Seite 1 Akku-Säbelsäge 18 V DE Akku-Säbelsäge 18 V Original Betriebsanleitung NL Accu-sabelzaag 18 V Vertaling van de originele handleiding FR Scie sable 18 V Traduction des instructions d‘origine Sega a sciabola a batteria ricaricabile 18 V Traduzione delle istruzioni originali GB Cordless reciprocating saw, 18 V Translation of the original instruction CZ Aku kmitací...
  • Seite 2: Storch Service Abteilung

    STORCH Service Abteilung Telefon: +49 202 49 20 112 Kostenlose Service-Hotline: +49 800 7 86 72 47 Fax: +49 202 49 20 111 Kostenlose Bestell-Hotline: +49 800 7 86 72 44 Kostenloses Bestell-Fax: +49 800 7 86 72 43 www.storch.de...
  • Seite 3: Technische Daten

    Verantwortung des Betreibers Der Betreiber muss sicherstellen: • das Gerät darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. • das Gerät muss gemäß der Vorgaben dieser Betriebsanleitung gewartet werden. • das Gerät darf nur nach den lokalen Richtlinien und der Arbeitsschutzverord- nung betrieben werden. •...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ähnlichen Werkstoffen wie Hartgummi, Fiberglas usw. In Verbindung mit dem STORCH Mineralfaserschneider ProCut mineral PLUS und ProCut mineral 128 PLUS, der entsprechenden Dämmstoffklinge (Klingen für den Einsatz mit STORCH Mineralfaserschneider siehe letzte Seite), auch zum Schneiden von Mineralwoll-, Resol-Hartschaum- und Hybrid-Dämmstoffplatten. Auch XPS-Perimeter Hartschaumplatten sind möglich.
  • Seite 5: Spezielle Sicherheitshinweise

    WARNUNG Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
  • Seite 6 - mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement und anderen Mauerwerkstoffen, und - Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz. Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen Chemikalien zu reduzie- ren: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit zuge- lassener Schutzausrüstung, wie z.
  • Seite 7 UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gül- tigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung erfragen Sie bei STORCH. Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Ver- senden den Akkupack aus der Maschine nehmen.
  • Seite 8: Bedienelemente

    Bedienelemente 1 Sägeblatt-Spanneinrichtung für Säbelsägeblätter und Stichsägeblätter 2 LED-Arbeitslicht 3 Vorderer Handgriff 4 Einschaltsperre: Zum Verriegeln des Schalterdrückers (10) um unbeab- sichtigtes Einschalten zu vermeiden. 5 Hinterer Handgriff 6 Taste zur Akkupack-Entriegelung 7 Akkupack 8 Taste der Kapazitätsanzeige 9 Kapazitäts- und Signalanzeige 10 Schalterdrücker 12 Taste zum Einstellen des Anschlags 13 Anschlag...
  • Seite 9: Benutzung

    Benutzung Multifunktionales Überwachungssystem der Maschine Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, dann hat die Elektronik den Selbstschutz- Modus aktiviert. Ursachen und Abhilfe 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik Ist der Akkupack fast leer, muss er schützt den Akkupack vor Schaden wieder aufgeladen werden! durch Tiefstentladung).
  • Seite 10 Verwenden Sie in der Regel Säbelsägenblätter. Spannhülse (1) in Pfeilrichtung drehen und halten. Sägeblatt (14) bis zum Anschlag einsetzen bzw. entnehmen. Spannhülse (1) loslassen (Die Spannhülse dreht sich in ihre Ausgangsla- ge zurück). Sägeblatt auf sicheren Sitz prüfen. Hinweis bei Verwendung von Stichsägeblättern: Es können Säbelsägeblätter und Stichsägeblätter eingesetzt werden.
  • Seite 11 Taste (12) drücken und den Anschlag (13) in die gewünschte Position verschieben. Taste (10) loslassen, Anschlag verschieben bis er einrastet. Den Anschlag (13) auf sichere Befestigung prüfen. Benutzung Ein- und Ausschalten, Hubzahl Einschaltsperre (4): Schalterdrücker (10) gesperrt. Schalterdrücker (10) entriegelt. Einschalten, Drehzahl Schalterdrücker (10) drücken.
  • Seite 12: Wartung

    Sägeblatt senkrecht nach unten halten und mit der Hand leicht auf die Maschine klopfen. Der angesammelte Staub fällt heraus. Nicht ölen oder fet- ten. Zubehör Verwenden Sie nur Original STORCH Zubehör (siehe letzte Seite). Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Originalanleitung...
  • Seite 13: Umweltschutz

    Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den STORCH Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus- müll! Gemäß...
  • Seite 14 Ladegerät 2 Ladeschacht 3 Warnanzeige 4 Betriebsanzeige Technische Daten Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Spannungsbereiche der Akku-Packs = 18 V Ladestrom = 3 A Ladezeit (Li-Ion-Akku-Pack) 2,0 Ah = 40 min. Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akku-Packs kön- nen die realen Ladezeiten von den Angaben abweichen.
  • Seite 15 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden der mitgelieferten Akku-Packs geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 16 Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die beiliegenden Sicher- heitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter. Spezielle Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Ladegerätes! Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! Aus defekten Li-Ion-Akku-Packs kann eine leicht saure, brennbare...
  • Seite 17 Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild ange- gebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten ein- fache Fehlerstromschutzschalter beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder bes- ser, mit einem Auslösestrom von max. 30 mA. Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei sind.
  • Seite 18: Gewährleistung

    Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns auto- risierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kosten- losen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren. Gewährleistungsanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließ-...
  • Seite 19 2. Batterien und Akkus sowie Lampen Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altge- rät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen.
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung Akku-Säbelsäge

    2011 / 65 / EU Angewandte harmonisierte Normen EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Geschäftsführer - Wuppertal, 05-2019 Originalanleitung...
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung Ladegerät

    Elektro- und Elektronikgeräten: 2011 / 65 / EU (RoHS) Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1,EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Geschäftsführer - Wuppertal, 05-2019...
  • Seite 22: Inhaltsverzeichnis

    STORCH serviceafdeling Telefon: +49 202 49 20 112 Fax: +49 202 49 20 111 www.storch.de Inhoudsopgave Pagina Levering Technische gegevens Toepassingsgebied Gebruik conform de voorschriften Algemene veiligheidsinstructies 24 - 27 Bedieningselementen Gebruik 29 - 32 Onderhoud Accessoires Reparatie Lader 34 - 38...
  • Seite 23: Technische Gegevens

    Verantwoordelijkheid van de gebruiker De gebruiker moet garanderen dat: • het apparaat uitsluitend conform de richtlijnen wordt gebruikt. • het apparaat moet worden onderhouden volgens de specificaties in deze gebruiksaanwijzing. • het apparaat alleen mag worden gebruikt in overeenstemming met de lokale richtlijnen en arbeidsomstandighedenregeling.
  • Seite 24: Toepassingsgebied

    De machine is geschikt voor het zagen van hout, metaal, kunststof of soortge- lijke materialen zoals hard rubber, glasvezel, enzovoort. In combinatie met de STORCH minerale vezelsnijder ProCut mineral PLUS en ProCut mineral 128 PLUS, het bijbehorende isolatiemateriaalmes (mes voor gebruik met STORCH minerale vezelsnijder, zie de laatste pagina) ook voor het snijden van ste- enwol, resol hardschuim en hybride isolatiepanelen.
  • Seite 25 WAARSCHUWING Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van verwondingen te verkleinen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsrichtlijnen en instructies. Niet opvolgen van de veiligheids- richtlijnen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en / of ern- stig letsel. Bewaar alle veiligheidsrichtlijnen en instructies om ze later te kunnen raadple- gen.
  • Seite 26 - lood van gelode verf, - mineraalstof van bakstenen, cement en andere metselwerkmaterialen, en - arseen en chroom uit chemisch behandeld hout. Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde persoon- lijke beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren vann microscopische deeltjes.
  • Seite 27 (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Infor- meer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij STORCH- verkrijgbaar. Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
  • Seite 28: Bedieningselementen

    Bedieningselementen 1 Zaagblad-spaninrichting voor recipro- en de coupeerzaagbladen 2 LED-werklampje 3 Voorste handgreep 4 Inschakelblokkering: Voor het vergrendelen van de drukschakelaar (10) om te voorkomen dat de machine per ongeluk wordt ingeschakeld. 5 Achterste handgreep 6 Toets voor ontgrendeling van het accupack 7 Accupack 8 Toets voor de indicatie van de capaciteit 9 Capaciteits- en signaalindicatie...
  • Seite 29: Gebruik

    Gebruik Multifunctioneel bewakingssysteem van de machine Als de machine automatisch wordt uitgeschakeld, dan heeft de elektro- nica de zelfbescherming-modus geactiveerd. Oorzaken en oplossingen 1. Accu-pack bijna leeg (de elektro- Als het accu-pack bijna leeg is, moet nica beschermt het accu-pack tegen het worden opgeladen! schade door diepontlading).
  • Seite 30 Klemhuls (1) in de richting van de pijl draaien en vasthouden. Zaagblad (14) tot de aanslag plaatsen resp. verwijderen. Klemhuls (1) loslaten (de klemhuls draait terug naar de uitgangspositie). Controleer of het zaagblad goed vast zit. Richtlijn bij het gebruik van decoupeerzaagbladen: er kunnen sabelzaagbladen en decoupeerzaagbladen worden gebruikt.
  • Seite 31 Gebruik In- en uitschakelen, slagfrequentie inschakelblokkering (4): Drukschakelaar (10) geblokkeerd. Drukschakelaar (10) ontgrendeld. Inschakelen, toerental Drukschakelaar (10) indrukken. De slagfrequentie kan met de drukschakelaar worden veranderd door deze in te drukken. Uitschakelen Drukschakelaar (10) loslaten. Werkrichtlijnen Zagen Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zagen materiaal. Druk de machine met de aanslag (13) tegen het werkstuk.
  • Seite 32: Onderhoud

    Het verzamelde stof valt eruit. Niet smeren of invetten. Accessoires Gebruik alleen originele STORCH accessoires (zie laatste pagina). Gebruik alleen accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld en aan de kenmerken voldoen.
  • Seite 33: Reparatie

    Accu-pacls mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid! Lever defecte of gebruikte accu-packs in bij de STORCH handelaar! Accu-packs niet in het water gooien. Alleen voor EU-landen: gooi elektrisch gereedschap niet weg bij het...
  • Seite 34: Lader

    Lader 2 Laadschacht 3 Waarschuwingsindicatie 4 Bedrijfsindicatie Technische gegevens Veranderingen als gevolg van de technische vooruitgang voorbehouden. Spanningsbereiken van het accu-pack = 18 V Laadstroom = 3 A Laadtijd (Li-Ion-accu-pack) 2,0 Ah = 40 min. Afhankelijk van de resterende capaciteit en de temperatuur van het accu-pack kunnen de werkelijke laadtijden afwijken van de informatie.
  • Seite 35 Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen met ver- minderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en / of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die ver- antwoordelijk is voor hun veiligheid of instructies hebben voor ontvangen het juiste gebruik van het apparaat.
  • Seite 36 Uit defecte lithium-ion accu-packs kan een lichtzure, brandbare vloei- stof komen! Als de accuvloeistof naar buiten komt en in contact met de huid komt, onmid- dellijk met veel water afspoelen. Als er accuvloeistof in uw ogen komt, spoel ze dan met schoon water en raadpleeg onmiddellijk medische hulp! Volledig geladen accu-pack niet opnieuw laden! Overbelading schaadt het accu-pack en verkort de levensduur! Gebruik de lader alleen binnenhuis!
  • Seite 37 Zelftest Steek de stekker in het stopcontact. De waarschuwingsindicatie (4) en de bed- rijfsindicatie (3) branden na elkaar ca. 1 seconde, de ingebouwde ventilator draait ca. 5 seconden. Gebruik Accu-pack laden Accupack volledig, tot de aanslag op de schuifbevestiging (2) schuiven. Het indicatielampje (3) knippert.
  • Seite 38 Reparatie Reparaties aan de lader moeten door een erkend elektricien worden uitgevo erd! Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd per- soon om gevaar te vermijden. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijde- ring en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
  • Seite 39: Garantie

    Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Berka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Wij verzoeken u eerst contact met ons via de gratis STORCH service-hotline 08 00. 7 86 72 47 op te nemen.
  • Seite 40: Eg-Conformiteitsverklaring

    2011 / 65 / EU Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Verantwoordelijke voor samenstelling van de technische documentatie: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Directeur - Wuppertal, 05-2019 Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 41 2011 / 65 / EU Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335-1, EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Verantwoordelijke voor samenstelling van de technische documentatie: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Directeur - Wuppertal, 08-2019 Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 42: Contenu De Livraison

    Service après-vente Telefon: +49 202 49 20 112 Fax: +49 202 49 20 111 www.storch.de Sommaire Page Contenu de livraison Données techniques Domaine d'application Utilisation conforme Consignes de sécurité générales 44 - 47 Éléments de commande Utilisation 49 - 52...
  • Seite 43: Données Techniques

    Responsabilité de l'exploitant L'exploitant doit s'assurer que : • l'appareil n'est utilisé que de manière conforme. • l'appareil fasse l'objet d'une maintenance conforme aux dispositions du présent mode d'emploi. • l'appareil n'est exploité que conformément aux directives et réglemen- tations applicables en matière de protection au travail locales. •...
  • Seite 44: Domaine D'application

    STORCH ProCut mineral PLUS et ProCut mineral 128 PLUS, la lame adaptée aux matières isolantes (lames destinées à être utilisées avec la coupeuse de fibres minérales STORCH, voir dernière page) et pour découper les panneaux en laine minérale, en mousse rigide de type résol et en matières isolantes hybrides.
  • Seite 45: Consignes De Sécurité Spéciales

    ainsi que pour la protection de votre outil électrique ! AVERTISSEMENT Lire le mode d'emploi pour réduire un risque de blessures. AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Tout man- quement au respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
  • Seite 46 - La silice cristalline des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et - L’arsenic et le chrome du bois d‘oeuvre traité chimiquement. Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé...
  • Seite 47 L‘expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dan- gereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l‘envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez STORCH. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l’envoi, sortez la batterie de l‘outil. Protégez lesn contacts de tout court-circuit (par exemple les isolern à...
  • Seite 48: Éléments De Commande

    Éléments de commande 1 Dispositif de serrage pour lames de scie sabre et lames de scie sauteuse 2 LED de travail 3 Poignée avant 4 Dispositif de blocage de mise en marche : pour verrouiller la gâchette (10), afin d‘éviter une mise en marche involontaire. 5 Poignée arrière 6 Touche de déverrouillage de la batterie 7 Batterie...
  • Seite 49: Utilisation

    Utilisation Système de surveillance multifonctionnel de la machine Si la machine s'éteint automatiquement, l'électronique a activé le mode auto-protection. Causes et remède 1. Bloc de batteries quasiment vide Si le bloc de batteries est quasiment (l'électronique protège le bloc de bat- vide, il doit être rechargé...
  • Seite 50 Utiliser généralement des lames de scies sabres. Tourner la douille de serrage (1) dans le sens de la flèche et maintenir. Introduire et/ou retirer la lame de scie (14) jusqu'à la butée. Relâcher la douille de serrage (1) (La douille de serrage se retourne dans sa position initiale).
  • Seite 51 Utilisation Mise en service et mise à l'arrêt, nombre de courses fonction de verrouilla- ge (4) : Gâchette (10) bloquée. Gâchette (10) déverrouillée. Mise en service, vitesse de rotation Appuyer sur la gâchette (10). Le nombre de courses peut être modifié par enfoncement au niveau de la gâchette.
  • Seite 52: Entretien

    La poussière accumulée s'échappe. Ne pas lubri- fier ou graisser. Accessoires Utiliser uniquement les accessoires d'origine STORCH (voir dernière page). Utiliser uniquement des accessoires qui respectent les exigences et les caractéristiques indiquées dans les présentes instructions de service.
  • Seite 53: Réparation

    Les blocs de batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ména- gers ! Retourner les blocs de batteries défectueuses ou usagées au revendeur STORCH ! Ne pas jeter les blocs de batteries dans l'eau. Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas mettre des outils électriques aux déchets ménagers ! En vertu de la directive européenne...
  • Seite 54: Chargeur

    Chargeur 2 Baie de charge 3 Indication d'avertissement 4 Indication de fonctionnement Données techniques Sous réserve de modifications à des fins d'évolution technique. Plages de tensions des blocs de batteries = 18 V Courant de charge = 3 A Temps de charge (bloc de batteries Li-Ion) 2,0 Ah = 40 min.
  • Seite 55 Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes ayant des capa- cités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ne possédant pas d'ex- périence et/ou de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles n'aient reçu des instruc- tions de cette dernière, leur expliquant comment utiliser l'appareil.
  • Seite 56: Mise En Service

    Un liquide inflammable, légèrement acide, peut s'échapper des blocs de batteries Li-Ion défectueuses ! Si un liquide de batteries s'échappe et entre en contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. Si du liquide de batteries parvient dans vos yeux, laver à...
  • Seite 57 Avant la mise en service du chargeur, s‘assurer que les fentes de ventilation sont libres. Distance minimale par rapport aux autres objets : 5 cm ! Auto-test Brancher la fiche électrique. Le témoin d‘avertissement (4) et le témoin de fonctionnement (3) s‘allument successivement pendant env. 1 seconde, le ven- tilateur intégré...
  • Seite 58 Réparation Les réparations à effectuer sur les chargeurs doivent uniquement être réalisées par un électricien qualifié ! Si la ligne de branchement secteur de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou encore une per- sonne qualifiée en la matière afin d'éviter tout danger.
  • Seite 59: Garantie

    à notre centre logistique de Berka ou à un service après-vente agréé par nos soins. Auparavant, nous vous prions de nous contacter via notre ligne d'appels gratuite SAV STORCH au N° 08 00. 7 86 72 47. Droits de garantie Les droits existent exclusivement à...
  • Seite 60 2011 / 65 / CE Normes harmonisées appliquées EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Fondé de pouvoir pour la compilation des documents techniques : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Gérant - Wuppertal, 05-2019...
  • Seite 61: Déclaration De Conformité Ce

    2011 / 65 / CE Normes harmonisées appliquées EN 60335-1,EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Fondé de pouvoir pour la compilation des documents techniques : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Gérant - Wuppertal, 05-2019...
  • Seite 62 Reparto Assistenza STORCH Telefon: +49 202 49 20 112 Fax: +49 202 49 20 111 www.storch.de Indice Pagina Materiale compreso nella fornitura Dati tecnici Area di applicazione Uso conforme Indicazioni generali per la sicurezza 64 - 67 Elementi di comando...
  • Seite 63: Dati Tecnici

    Responsabilità del gestore L'utilizzatore deve garantire che: • l'apparecchio venga utilizzato solamente in modo regolamentare. • l'apparecchio venga sottoposto a manutenzione secondo i requisiti contenuti nelle presenti istruzioni per l'uso. • l'apparecchio venga utilizzato solamente secondo le direttive locali ed il Regolamento sulla tutela del lavoro.
  • Seite 64: Uso Conforme

    L'attrezzo è adatto per segare legno, metalli, materie plastiche o simili quali l'ebanite, fibra di vetro ecc. In combinazione con la cesoia per fibre minera- li STORCH ProCut mineral PLUS e ProCut mineral 128 PLUS, la lama per materiali isolanti (lame per l'uso con la cesoia per fibre minerali STORCH vedi ultima pagina), anche per tagliare panelli in lana minerale, espanso rigido Resol e pannelli isolanti ibridi.
  • Seite 65 AVVERTIMENTO Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni durante l'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare una scossa elettrica, un incendio e / oppure gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per futuri riferimenti.
  • Seite 66 Il rischio di questa esposizione varia a seconda della frequenza con cui si effettua questo tipo di lavoro. Per ridurre l‘esposizione a queste sostanze chi- miche: lavorare in un‘area ben ventilata e con dispositivi di protezione appro- vati, quali ad es. mascherine antipolvere progettate appositamente per filtrare le particelle microscopiche.
  • Seite 67 Chiedere eventualmente informazioni alla ditta dintrasporti incari- cata. L‘imballaggio certificato èndisponibile presso STORCH. l‘alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione.
  • Seite 68: Elementi Di Comando

    Elementi di comando 1 Dispositivo di bloccaggio della lama per lame da sega universale e seghetto alternativo 2 Luce di lavoro a LED 3 Impugnatura anteriore 4 Blocco accensione: per bloccare il pulsante interruttore (10) al fine di evitare un avviamento accidentale dell‘utensile 5 Impugnatura posteriore 6 Tasto di sbloccaggio del pacco di batterie ricaricabili 7 Pacco batterie ricaricabili...
  • Seite 69: Uso

    Sistema di monitoraggio multifunzionale dell'attrezzo Nel caso l'attrezzo si spegni automaticamente l'elettronica ha attivato la modalità di autoprotezione. Cause e rimedio 1. Pacco batteria quasi scarico (L'elet- Il pacco batteria è quasi scarico e tronica protegge il pacco batteria da deve essere ricaricato! danni dovuti allo scaricamento com- pleto).
  • Seite 70 Usare delle lame per seghe a sciabola. Girare la bussola di serraggio (1) in direzione della freccia e tenerla in posizione. Inserire la lama (14) fino all'arresto opp. rimuoverla. Rilasciare la bussola di serraggio (1) (la bussola di serraggio ritorna nella posizione iniziale).
  • Seite 71 Accendere e spegnere, numero di corse blocco dell'avviamento (4): Pulsante (10) bloccato. Pulsante (10) sbloccato. Avviamento, numero di giri Premere il pulsante (10). È possibile modificare il numero di corse per mezzo del pulsante. Spegnimento Rilasciare il pulsante (10). Indicazioni Segare Usare una lama adatta per il materiale da segare.
  • Seite 72: Manutenzione

    La polvere accumulata cade fuori. Non oliare oppure lubrificare. Accessori Esclusivamente usare solo accessori originali STORCH (vedi ultima pagina). Usare solo degli accessori che soddisfano le esigenze e i dati caratteristici riportati in queste istruzioni.
  • Seite 73: Riparazione

    Pacchi batteria non vanno smaltiti tramite i rifiuti domestici! Ritornare eventu- ali pacchi batteria guasti o logori al venditore STORCH! Non buttare i pacchi batteria nell'acqua. Solo per i paesi CE: Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti dome-...
  • Seite 74: Caricabatteria

    Caricabatteria 2 Vano di caricamento 3 Indicatore di avvertimento 4 Indicatore di funzionamento Dati tecnici Con riserva di modifiche ai sensi del progresso tecnologico. Campi di tensione dei pacchi batteria = 18 V Corrente di carica = 3 A Tempo di carica (pacco batteria agli ioni di litio) 2,0 Ah = 40 min.
  • Seite 75 di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. Il caricabatterie è adatto per ricaricare pacchi batteria agli ioni di litio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 4 - 10 celle). Non tentare mai di ricaricare delle pile non ricaricabili. Pericolo di esplosione! L'utente è...
  • Seite 76: Messa In Funzione

    Nel caso di un guasto dei pacchi batteria agli ioni di litio vi può facil- mente essere una fuoriuscita di un liquido leggermente acido ed infiammabile! Nel caso vi fuoriesca del liquido dall'accumulatore e venga a contatto con la pelle, occorre immediatamente risciacquare abbondantemente la parte inte- ressata con acqua.
  • Seite 77 Autodiagnosi Inserire la spina di alimentazione. L‘indicatore di avvertimento (4) e l‘indicatore di funzionamento (3) si accendono l‘uno dopo l‘altro per circa 1 secondo, il ven- tilatore integrato funziono per circa 5 secondi. Ricarica del pacco batteria Inserire il pacco batteria (1) nel vano di caricamento fino all'arresto (2). La spia di funzionamento (3) lampeggia.
  • Seite 78 Riparazione Eventuali riparazioni al caricabatteria devono essere eseguite solo da elettrici- sti! Nel caso sia danneggiata la linea di collegamento alla rete di questo attrezzo occorre farla sostituire dal costruttore oppure dal suo servizio assistenza o una persona con una qualifica simile per evitare eventuali pericoli. Tutela ambientale Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
  • Seite 79: Garanzia

    Berka, oppure ad un centro assistenza da noi autorizzato. Vi preghiamo inoltre di contattare preventiva- mente il numero verde di assistenza gratuito di STORCH 08 00. 7 86 72 47. Diritto di garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Seite 80 2011 / 65 / CE Normes harmonisées appliquées EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Procuratore per la composizione della documentazione tecnica: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Direttore - Wuppertal, 05-2019 Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 81 Direttiva RoHS: 2011 / 65 / CE Normes harmonisées appliquées EN 60335-1,EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Procuratore per la composizione della documentazione tecnica: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Direttore - Wuppertal, 05-2019...
  • Seite 82: Scope Of Supply

    STORCH service department Telefon: +49 202 49 20 112 Fax: +49 202 49 20 111 www.storch.de Table of contents Page Scope of supply Technical specifications Application area Intended use General safety instructions 84 - 87 Control elements 89 - 92...
  • Seite 83: Technical Specifications

    Responsibility of the operating company The operating company must ensure the following: • The device must only be used in the intended manner. • The device must be maintained in accordance with the specifications in this operating manual. • The device must only be operated in accordance with local guidelines and occupational health and safety regulations.
  • Seite 84: Application Area

    Intended use The machine is suitable for sawing wood, metals, plastics or similar materials such as hard rubber, fibreglass, etc. in conjunction with the STORCH mineral fibre cutter ProCut mineral PLUS and ProCut mineral 128 PLUS, the appro- priate insulating material blades (blade for use with STORCH mineral fibre cutters, see final page) and also for cutting mineral wool, RESOL foam and hybrid insulating boards.
  • Seite 85: Special Safety Instructions

    WARNING Read all the safety precautions and instructions. Failure to comply with the safety precautions and instructions may result in an electric shock, fire and / or severe injuries. Keep all the safety precautions and instructions for the future. Only pass on your electric power tool together with these documents. Special safety instructions Hold the appliance using the insulated handles when performing work where the tool could come into contact with hidden power lines.
  • Seite 86 tions, respiratory diseases. Do not let dust enter the body. Observe the rele- vant guidelines and national regulations for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, dis- posal). Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the sur- rounding area.
  • Seite 87 The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently va- lid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from STORCH. - Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g.
  • Seite 88: Control Elements

    Control elements 1 Saw blade tensioning device for jigsaw and reciprocating saw blades 2 LED working light 3 Front handle 4 Switch-on lock: To lock the trigger (10) to prevent the tool from switching on inadvertently. 5 Rear handle 6 Battery pack release button 7 Battery pack 8 Capacity indicator button 9 Capacity and signal indicator...
  • Seite 89: Use

    Multifunctional monitoring system for the machine If the machine switches of independently, this means that the electro- nics have activated the self-protection mode. Causes and remedies 1. Battery pack almost empty (the If the battery pack is empty, it must electronics protect the battery back be charged again! from damaged caused by the battery...
  • Seite 90 Rotate the clamping sleeve (1) in the direction of the arrow and hold. Insert the saw blade (14) until the limit stop or remove it. Let go of the clamping sleeve (1) (the clamping sleeve will rotate back into its starting position). Check that the saw blade is securely fitted.
  • Seite 91 Switching on and off, safety lock stroke rate (4): Trigger switch (10) locked. Trigger switch (10) unlocked. Switching on, stroke rate Press the trigger switch (10). The stroke rate can be changed by pressing in the trigger switch. Switching off Let go of the trigger switch (10).
  • Seite 92: Maintenance

    The accumulated dust will fall out. Do not oil or grease. Accessories Only use original STORCH accessories (see final page). Only use accessories which fulfil the requirements and identification data spe- cified in these operating instructions.
  • Seite 93: Repairs

    Battery packs must not be thrown out with domestic waste! Return faulty or used battery packs to your STORCH retailer! Do not dispose of battery packs in water. Only for EU countries: Do not throw out electric power tools with...
  • Seite 94: Charger

    Charger 2 Charging slot 3 Warning indicator 4 Operation indicator Technical specifications Subject to change in terms of technical progress. Battery pack voltage range = 18 V Charging current = 3 A Charging time (Li-ion battery pack) 2.0 Ah = 40 min. Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, the actual charge times may vary from the specifications..
  • Seite 95 This appliance is not intended to be used by individuals with limited physical, sensory or mental capacities or those lacking in experience and/or knowledge, unless they supervised or receive instructions about how to use the appliance from a person responsible for their safety. The charger is suitable for charging Li-ion battery packs (14.4 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 4 - 10 cells).
  • Seite 96: Initial Operation

    If battery fluid does leak and comes into contact with your skin, rinse it off with plenty of water immediately. If you get battery fluid in your eye, wash it out using clean water and seek medical attention immediately! Do not continue to charge fully charged battery packs! Overcharging causes damage and reduce the battery pack's service life! Only use the charger indoors! Protect your charger from moisture!
  • Seite 97 Charging the battery pack Push the battery pack completely to the stop on the sliding seat (2). The operating indicator (3) flashes. Note: To have the charge level displayed on Li-ion battery packs, first take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack. Once the battery pack is fully charged, the operation indicator (3) is constantly lit.
  • Seite 98 Environmental protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! According to European Directive 2012 / 19 / EU on Waste from Electric and Electronic Equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally-friendly manner.
  • Seite 99: Warranty

    Performing repairs All repairs must be conducted on our premises or by an authorised STORCH service cen- tre. Disposal End-of-life devices must not be disposed of as domestic waste. Please take them to a sui- table collection point or hand over the end-of-life device to your specialist dealer.
  • Seite 100: Ec Declaration Of Conformity

    2011 / 65 / EC Applied harmonised standards EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Representative authorised to compile the technical documentation: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Managing Director - Wuppertal, 05-2019...
  • Seite 101 RoHS Directive: 2011 / 65 / EC Applied harmonised standards EN 60335-1,EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Representative authorised to compile the technical documentation: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Managing Director - Wuppertal, 05-2019...
  • Seite 102: Rozsah Dodávky

    Servisní oddělení STORCH Telefon: +49 202 49 20 112 Fax: +49 202 49 20 111 www.storch.de Obsah Strana Rozsah dodávky Technické údaje Oblast použití Použití v souladu s určením Všeobecné bezpečnostní pokyny 104 - 107 Ovládací prvky Použití 109 - 112 Údržba...
  • Seite 103: Technické Údaje

    Odpovědnost provozovatele Provozovatel musí zajistit, že: • se přístroj smí používat pouze v souladu se stanoveným účelem použití. • u přístroje musí být prováděna údržba podle údajů uvedených v tomto provozním návodu. • přístroj smí být používán pouze podle lokálních směrnic a ustanovení bezpečnosti práce.
  • Seite 104: Oblast Použití

    Použití v souladu s určením Stroj je vhodný k řezání dřeva, kovů, plastů nebo materiálů obdobných jako je tvrdá pryž, skelné vlákno atd. Ve spojení se STORCH řezačkou minerálních vláken ProCut mineral PLUS a ProCut mineral 128 PLUS, příslušnou čepelí...
  • Seite 105: Speciální Bezpečnostní Pokyny

    VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a upozornění. Zanedbání při dodržo- vání bezpečnostních pokynů a upozornění může způsobit úder elektrickým pro- udem, požár a/nebo těžké úrazy. Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a upozornění tak, aby byly v budoucnosti k dispozici. Vaše elektro nářadí předávejte dále pouze společně s těmito dokumenty. Speciální...
  • Seite 106 jako např. některé druhy dřeva (jako prach z dubu nebo buku), kovy, azbest. Další známá onemocnění jsou např. alergické reakce, onemocnění dýchacích cest. Nenechte prach proniknout do těla. Respektujte směrnice a národní předpisy (např. ustanovení bezpečnosti práce, likvidace) platné pro Váš mate- riál, personál, případ použití...
  • Seite 107 UN 3481). Při zasílání Li-Ion akupacků si objasněte aktuálně platné předpisy. Informujte se příp. u Vašeho přepravního podniku. Certifikovaný obal si vyžá- dejte u STORCH. Zasílejte akupacky pouze když je kryt nepoškozený a neuniká žádná kapalina. K zaslání akupack vyjměte ze stroje. Kontakty zajistěte proti spojení...
  • Seite 108: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky 1 Upínací zařízení pilového listu pro pilové listy kmitací pily a pilové listy vyřezávací pily 2 LED pracovní světlo 3 Přední rukojeť 4 Blokování zapnutí: K zablokování tlačítka spínače (10), aby se zabránilo neúmyslnému zapnutí. 5 Zadní rukojeť 6 Tlačítko k odblokování...
  • Seite 109: Použití

    Použití Multifunkční kontrolní systém stroje Stroj se samočinně vypne, potom aktivovala elektronika mód sebeochrany. Příčiny a náprava 1. Akupack je téměř prázdný (elektro- Pokud je akupack téměř prázdný, nika chrání akupack před poškozením musí se znovu nabít. při naprostém vybití). 2.
  • Seite 110 Upínací pouzdro (1) otočte ve směru šipky a držte ho. Pilový list (14) nasaďte až po zarážku příp. ho vyjměte. Upínací pouzdro (1) nechte volné (Upínací pouzdro se otočí zpět do své výchozí polohy). Pilový list zkontrolujte ohledně bezpečného nasazení. Upozornění...
  • Seite 111: Fax: +49 202 49

    Použití Zapnutí a vypnutí, počet zdvihů blokování proti zapnutí (4): Tlačítko spínače (10) zablokované. Tlačítko spínače (10) odblokované. Zapnutí, počet otáček Stiskněte tlačítko spínače (10). Počet zdvihů lze měnit u tlačítka spínače vtlačením. Vypnutí Tlačítko spínače (10) nechte volné. Pracovní pokyny Řezání...
  • Seite 112: Telefon: +49 202 49

    Nahromaděný prach vypadá ven. Neolejujte ani nemažte. Příslušenství Používejte pouze originální příslušenství STORCH (viz poslední strana). Používejte pouze příslušenství, které splňuje požadavky a parametry uvedené v tomto provozním návodu. Překlad originálu návodu...
  • Seite 113: Oprava

    Respektujte národní předpisy ohledně likvidace v souladu s pravidly pro ochra- nu přírody a recyklace dosloužilých strojů, obalů a příslušenství. Akupacky nesmí být likvidovány s domovním odpadem. Vadné nebo vypotře- bované akupacky odevzdejte zpět obchodníkovi STORCH! Akupacky neodhazujte do vody. Pouze pro země EU: Elektrické nářadí nevhazujte do domovního odpadu! Podle evropské...
  • Seite 114: Nabíjecí Zařízení 114

    Nabíjecí zařízení 2 Nabíjecí šachta 3 Výstražná signalizace 4 Signalizace provozu Technické údaje Vyhrazeny změny ve smyslu technického pokroku. Oblasti napětí akupacku = 18 V Nabíjecí proud = 3 A Doba nabíjení (Li-Ion akupack) 2,0 Ah = 40 min. V závislosti na zbytkové kapacitě a rovněž teplotě akupacku se může reálný čas lišit od údajů...
  • Seite 115 přístroj používat. Nabíjecí zařízení je vhodné k nabíjení Li-Ion akupacků (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 4 - 10 buněk). Nikdy se nepokoušejte nabíjet nedobíjecí baterie. Nebezpečí exploze! Za škody vzniklé použitím, které není v souladu s určením, ručí sám uživatel. Musí...
  • Seite 116: Uvedení Do Provozu

    Pokud vytéká aku kapalina a přijde do styku s pokožkou, opláchněte ji okamžitě spoustou vody. Pokud se aku kapalina dostane do Vašich očí, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařské ošetření! Úplně nabité akupacky znovu nenabíjejte! Nadměrné nabití škodí a zkracuje životnost akupacku! Nabíjecí...
  • Seite 117 Použití Nabíjení akupacku Akupack úplně nasuňte na násuvné uložení (2) až k zarážce. Bliká signalizace provozu (3). Upozornění: Aby u Li-Ion akupacku bylo možno nechat signalizovat stav nabití, nejprve akupack vyjměte z nabíjecího zařízení a potom stiskněte tlačít- ko na akupacku. Když...
  • Seite 118 Ochrana životního prostředí Respektujte národní předpisy ohledně likvidace v souladu s pravidly pro ochra- nu přírody a recyklace dosloužilých strojů, obalů a příslušenství. Pouze pro země EU: Elektrické nářadí nevhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012 / 19 / EU pro staré elektrické, elektronické přístroje a realizace v národ- ním právu musí...
  • Seite 119: Záruka

    Logistik Center v Berka nebo do námi autori- zované servisní stanice. Před tím Vás žádáme o kontaktování naší bezplatné servisní linky STORCH Hotline 08 00. 7 86 72 47. Nárok na záruku Nároky na záruku existují výhradně u materiálu nebo výrobní vady a také výhradně při používání...
  • Seite 120: Prohlášení O Shodě Es

    2011 / 65 / ES Použité harmonizované normy EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Zplnomocněnec k sestavení technických podkladů: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Jednatel - Wuppertal, 05–2019 Překlad originálu návodu...
  • Seite 121 Směrnice RoHS: 2011 / 65 / ES Použité harmonizované normy EN 60335-1,EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Zplnomocněnec k sestavení technických podkladů: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Jednatel - Wuppertal, 05–2019 Překlad originálu návodu...
  • Seite 122 STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 . D-42107 Wuppertal . info@storch.de . www.storch.d Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111 kostenlose* Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 kostenlose* Bestell-Hotline: 08 00.
  • Seite 123 Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111 Free* service hotline: 0800 786 72 47 Toll-free* order hotline: +49 800 7867244 Toll-free* order fax: +49 800 7867243 *only available in Germany Tel.: +49 (0)2 02 .
  • Seite 124 Saw blade set for wood and metal Référence Désignation Výr. č. Označení 57 03 50 Scie sabre sans fil 18 V 57 03 50 Aku kmitací pila 18 V 57 03 56 Pile rechargeable de rechange 18 V 57 03 56 Náhradní akumulátor 18 V Lames pour l‘utilisation avec ProCut...

Inhaltsverzeichnis