Seite 1
LEVIGATRICE ROTOORBITALE EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE LIJADORA EXCENTRICA 日立牌修整用磨光機 FSV 13Y • FSV 13YA FSV 13Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Seite 4
English Deutsch Français Sanding paper Schleifpapier Papier de verre Polster Tampon Switch handle Schaltergriff Poignée de commutateur Dust bag Staubsack Sac à poussière Dust gate Staubausgang Volet à poussière Dust bag holder Staubbeutelhalter Support de sac à poussière Dust gate catch Staubklappenriegel Sautoir du conduit de poussière Front knob...
Seite 6
English 15. Disconnect tools. When not in use, before serv- GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS icing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters. WARNING! When using electric tools, basic safety pre- 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the cautions should always be followed to reduce the risk of habit of checking to see that keys and adjusting fire, electric shock and personal injury, including the...
English 5. Sanding generates considerable heat. Do not keep PRECOUTIONS ON USING RONDOM ORBIT sanding after the sanding paper is too hot to touch SANDER as the heat will melt the hooks on the pad. The sanding paper will then no longer adhere to the The sanding action of the Random Orbit Sander is differ- pad which can cause injury to the operator or ent to that of a conventional disk or orbital sander.
Seite 8
English 4. Installing the sanding paper (1) Removal Since the attachment is a hook-and-loop type, the As shown in Fig. 7, firmly press the front knob catch sanding paper can be installed easily by just press- and pull off the front knob in the direction of the ing it onto the pad.
English MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES NOTE Due to HITACHI's continuing program of research an 1. Mounting the polyester buff development, the specifications herein are subject to Since the attachment is a hook-and-loop type as change without prior notice. with the sanding paper, the polyester buff can be mounted by just pressing it onto the pad (Fig.
Deutsch 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen sollten sie stets scharf sein und saubergehalten befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem werden.
Deutsch 5. Schleifen erzeugt beträchtliche Hitze. Nicht weiter VORSICHTSMASSREGELN FÜR DIE schleifen, wenn das Schleifpapier zu heiß zum VERWENDUNG DES EXZENTERSCHLEIFERS Berühren ist, da die Hitze die Haken an den Polstern schmelzen kann. Das Schleifpapier haftet dann nicht Das Schleifen mit dem Exzenterschleifer unterscheidet länger am Polster, und es kann Verletzungen für die sich vom Schleifen mit einem herkömmlichen Scheiben- Bedienung oder Zuschauer verursachen.
Deutsch 3. Verlängerungskabel 6. Abnehmen und Anbringen des Frontknopfes Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Der Frontknopf kann praktisch abgenommen werden, Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel wenn er stört, wie etwa beim Schleifen in Ecken. ausreichenden Querschnitts und ausreichender (1) Abnehmen Nennleistung zu verwenden.
Deutsch 4. Ein- und Ausschalten des Exzenterschleifers 2. Inspektion des Schleifpapiers Durch Betätigung des Schalters und Eindrücken der Weiterverwendung abgenutztem Arretierung bleibt das Gerät eingeschaltet, selbst Schleifpapier führt zu verminderter Leistung und wenn der Schalter losgelassen wird, so daß kann eine Beschädigung des Schleifschuhs kontinuierliches, wirkungsvolles Arbeiten möglisch verursachen.
Seite 14
Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage sans danger. Suivre les instructions pour le électrique, les précautions de base doivent être graissage et le changement des accessoires.
Seite 15
Français est trop chaud pour pouvoir être touché, car la PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’UTILISATION chaleur fera fondre les crochets du patin. Par la DE LA PONCEUSE EXCENTRIQUE suite, le papier de verre ne collera plus au patin, ce qui risque de blesser l'opérateur ou les personnes L'action de ponçage de la ponceuse excentrique est alentours.
Seite 16
Français 3. Fil de rallonge 6. Retrait et mise en place du bouton avant Lorsque la zone de travail est éloignée de la source Vous pouvez enlever facilement le bouton avant de puissance, utiliser un fil de rallonge d'une quand il vous dérange, par exemple lors du ponçage épaisseur suffisante et d'une capacité...
Seite 17
Français 4. Mise en marche et arrêt de la ponceuse 2. Vérification du papier de verre En pressant la détente et en appuyant sur le cliquet Remplacer le papier de verre dès que des traces d'arrêt, l'interrupteur restera sur MARCHE même si d'usure excessive sont visibles car l'utilisation d'un on relâche la détente, ce qui permet un papier de verre trop usé...
Seite 18
Italiano 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente PRECAUZIONI GENERALI l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non tenendolo fermo con le mani, che restano libere ATTENZIONE! per maneggiare l’elettroutensile. Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio un lavoro.
Seite 19
Italiano 5. La levigatura genera un calore considerevole. Non PRECAUZIONI PER L’USO DELLA continuare a levigare dopo che la carta abrasiva è LEVIGATRICE ROTOORBITALE troppo calda da toccare, perché il calore può fondere i ganci del pannello. La carta abrasiva allora non L’azione di levigatura della levigatrice rotoorbitale è...
Seite 20
Italiano 3. Prolunga del cavo 6. Rimozione e installazione della manopola anteriore Quando l'ambiente di lavoro è lontano da una presa La manopola anteriore può essere rimossa quando di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente è di intralcio, per esempio quando si smerigliano spessore e di prestazione adeguata.
Italiano 4. Accensione e spengnimento della levigatrice 2. Controllo della carta abrasiva (posizioni ON e OFF) Poiché l'uso di carta abrasiva logora diminuisce Tirando il grilleto e premendo il tasto bloccagio l'efficacia del lavoro e causa danni al cuscino, l'interruttore rimarrà acceso, anche quando si toglie sostituire la carta abrasiva non appena si nota un il dito dal grilletto, facilitando il funzionamento eccessivo logoramento.
Seite 22
Nederlands 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor WAARSCHUWING! gebruik elektrisch dat het gereedschap scherp en schoon is zodat gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen een goed en veilig prestatievermogen wordt voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, verkregen.
Nederlands 5. Schuren wekt hitte op. Stop het schuren wanneer VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE het schuurpapier te heet is om aan te raken, daar EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE anders de haken op het schuurvlak door de hitte zullen smelten. Het schuurpapier zal dan van het Het schuren met de excentrische schuurmachine is iets schuurvlak los komen en mogelijk letsel aan de anders...
Nederlands 3. Verlengsnoer (2) Verwijderen Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een Druk met kracht tegen de nok van de stofschuif en stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van verwijder de stofzak, zoals in Afb. 6 getoond wordt. een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en 6.
Seite 25
Nederlands LET OP: inzuigopeningen en in de uitsparing van de behuizing Bij stationair draaien, kan het gebeuren dat het steken. Hierdoor zal het schuurkussen klem worden gezet schuurelement uit elkaar spat. Zorg dus dat u het hetgeen het makkelijker maakt om de bout los te draain apparaat nooit inschakelt als het schuurpapier niet (Afb.
Seite 26
Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener PRECAUCION ES GENERAL ES PARA las siempre limpias y afiladas para obtener un OPERACIÓN mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar tome las medidas de seguridad básicas para reducir periódicamente los cables de las herramientas y el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Español 5. El lijado genera un calor considerable. No continúe PRECAUCIONES PARA LA UTILIZACIÓN DE lijando después de que el papel esmeril se haya LA LIJADORA EXCÉNTRICA calentado tanto que no pueda tocarse, ya que tal calor podría derretir los ganchos del amortiguador. La ación de lijado de la lijadora excéntrica es diferente de En este caso el papel de esmeril no se adheriría la acción de las lijadoras de disco u orbitales...
Seite 28
Español 3. Cable de prolongación 6. Extracción e instalación del mando frontal Cuando está alejada el área de trabajo de la red El mando frontal podrá extraerse cómodamente de alimentación, usar un cable de prolongación de cuando estorbe, como al lijar en esquinas. un grosor y potencia nominal suficiente.
Seite 29
Español PRECAUCIÓN MATENIMIENTO E INSPECCION En ralentí, la almohadilla amortiguadora puede salir volando. Por lo tanto, cerciórese de que el interruptor 1. Vaciar y limpiar el colector de polvo de alimentación no esté en ON cuando levante la Si la bolsa para el serrín contiene demasiado serrín lijadora de la superficie de trabajo, y de que no esté...
Seite 35
FSV13Y Parts are subject to possible modification without Item Part Name notice due to improvements. The drawing and the list are parts structural drawing and parts list of model FSV13Y. 1 HITACHI Label For model FSV13YA refer to the drawing and the list. 2 Cord Clip 3 Tapping Screw (W/Flage) D4✕16...
Seite 38
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 27. 2. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.