Seite 1
VRTALNO KLADIVO PERFORATORIUS PERFORATORS LÖÖKTRELL БОРМАШИНА УДАРНА ČEKIĆ-BUŠILICA BUŠILICA SA ČEKIĆEM ΣΦΎΡΑ MARTILLO-TALADRO MARTELLO PERFORATORE 58G505 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE INSTRUKCE K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO APTARNAVIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ UPUTE ZA UPOTREBU UPUTSTVO ZA UPOTREBU ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES DE USO MANUALE PER L’USO...
Seite 5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) MŁOTOWIERTARKA 58G505 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRACY MŁOTOWIERTARKĄ ● Należy zakładać ochronniki słuchu. Narażenie się na hałas może spowodować utratę słuchu.
3. Przycisk blokady włącznika 4. Włącznik 5. Przełącznik trybu pracy 6. Rękojeść dodatkowa 7. Listwa ogranicznika głębokości wiercenia 8. Przełącznik kierunku obrotów * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1.
Seite 7
● Jeśli tuleja (2) nie wraca w pełni do położenia pierwotnego, należy wyjąć narzędzie robocze i całą ope- rację powtórzyć. Wysoką sprawność pracy młotowiertarką uzyskuje się tylko wtedy, jeśli stosowane są ostre i nieusz- kodzone narzędzia robocze. DEMONTAŻ NARZĘDZIA ROBOCZEGO Tuż...
KIERUNEK OBRÓTÓW W PRAWO – W LEWO Za pomocą przełącznika obrotów (8) dokonuje wyboru kierunku obrotów wrzeciona młotowiertarki. Obroty w prawo – ustawić przełącznik (8) w osi włącznika (rys B). Obroty w lewo – ustawić przełącznik (8) w skrajnym prawym położeniu. * Zastrzega się, że w niektórych przypadkach położenie przełącznika w stosunku do obrotów może być...
13 mm Klasa ochronności Masa 1,75 kg Rok produkcji 2019 58G505 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Poziom ciśnienia akustycznego Lp = 87,5 dB(A) K=3 dB(A) Poziom mocy akustycznej Lw = 98,5 dB(A) K=3 dB(A) Wartość...
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
Seite 11
/Product/ /Rotary hammer drill/ /Termék/ /Fúrókalapács/ /Produkt/ /Rotorové kladivo/ Model 58G505 /Model//Modell//Model/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Seite 12
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ROTARY HAMMER DRILL 58G505 NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS PRECAUTIONS FOR USING ROTARY HAMMER ● Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Seite 13
MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY/SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Drills - 1 pce 2. Depth gauge rod - 1 pce 3. Additional handle - 1 pce 4. Drill chuck + key - 1 pce 5. Chuck adapter - 1 pce 6.
Seite 14
Disconnect the power tool from power supply. ● Pull the fixing sleeve (2) to the back and hold. ● Remove the working tool with your second hand by pulling it to the front. OVERLOAD CLUTCH Rotary hammer drill features overload clutch with factory setting. Spindle of the rotary hammer stops im- mediately after working tool jams, what might overload the power tool.
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualified person. Only original parts should be used. All faults should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer. TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Rotary Hammer Drill 58G505 Parameter Value Supply voltage...
Weight 1.75 kg Year of production 2019 58G505 defines type and indication of the device NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS Sound pressure Lp = 87.5 dB(A) K = 3 dB(A) Sound power Lw = 98.5 dB(A) K = 3 dB(A) Weighted value of vibration acceleration a = 10.768 m/s...
Seite 17
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG HAMMERBOHRMASCHINE 58G505 ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEK- TROWERKZEUGS SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNHINWEISE ZUM BETRIEB DER HAMMERBOHRMASCHINE ● Gehörschutz tragen. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen ein Hörverlust.
4. Hauptschalter 5. Arbeitsbetrieb-Umschalter 6. Zusatzgriff 7. Leiste des Tiefenanschlags 8. Drehrichtungsumschalter * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Bits - 1 St. 5.
● Kommt die Spannhülse (2) nicht mehr in die ursprüngliche Position zurück, so müssen Sie das Arbeit- swerkzeug herausnehmen und das ganze Vorgang wiederholen. Eine hohe Leistung der Hammerbohrmaschine kann nur dann gewährleistet werden, wenn scharfe und nicht beschädigte Arbeitswerkzeuge verwendet werden. DEMONTAGE DES BETRIEBSWERKZEUGS Unmittelbar nach der Arbeit können Arbeitswerkzeuge noch heiß...
DREHRICHTUNG LINKS - RECHTS Mit dem Drehrichtungsumschalter (8) wird die Drehrichtung der Spindel gewählt. Drehrichtung rechts – bringen Sie den Drehrichtungsumschalter (8) in die Achse des Schalters (Abb. B). Drehrichtung links – bringen Sie den Drehrichtungsumschalter (8) in die Endstellung rechts. * Es wird vorbehalten, dass in manchen Fällen die Stellung des Drehrichtungsumschalters in Bezug auf die Drehzahl anders als oben beschrieben sein kann.
13 mm Schutzklasse Masse 1,75 kg Baujahr 2019 58G505 bedeutet sowohl den Maschinentyp, als auch die Maschinenbezeichnung LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Schalldruckpegel Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Schalleistungspegel Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung: a...
Seite 22
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПЕРФОРАТОР 58G505 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ МАШИНЫ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ЧАСТНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПЕРФОРАТОРОМ ● Пользуйтесь защитными наушниками. Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных на страницах с графическими изображениями. 1. Патрон SDS-PLUS 2. Крепежная втулка 3. Фиксатор кнопки включения 4. Кнопка включения 5. Переключатель режима работы 6. Дополнительная рукоятка 7. Ограничитель глубины сверления 8.
Seite 24
Отключить электроинструмент от сети. Перфоратор оснащен системой крепления clic-clic (не требующей смены положения крепежной втулки (2) во время монтажа рабочего инструмента). ● Расположить перфоратор на стабильной поверхности. ● Вставить шпиндель рабочего инструмента в патрон (1) до упора (в случае необходимости повернуть рабочий...
Seite 25
Запрещается пытаться изменять положение переключателя рабочего режима во время работы двигателя перфоратора. Это чревато повреждением перфоратора, а также получением телесных повреждений. Запрещается использовать трехкулачковый сверлильный патрон, если перфоратор переключен на режим сверления с ударом. Данный патрон предназначен исключительно для сверления без удара (в дереве или стали). ЛЕВОЕ-ПРАВОЕ...
Класс защиты Масса 1,75 кг Год выпуска 2019 58G505 означает как тип, так и обозначение машины ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ Уровень акустического давления: Lp = 87,5 дБ(A) K = 3 дБ(A) Уровень акустической мощности: Lw = 98,5 дБ(A) K = 3 дБ(A) Виброускорение: a...
Seite 27
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Порядок расшифровки информации следующий: 2ХХХYYG***** где 2ХХХ – год изготовления, YY – месяц изготовления G- код торговой марки (первая буква) ***** - порядковый номер изделия Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша...
Seite 28
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ ПЕРФОРАТОРНИЙ 58G505 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПЕРФОРАТОРНИМ ДРИЛЕМ...
ОПИС МАЛЮНКІВ Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції. 1. Патрон SDS-PLUS 2. Муфта кріпильна 3. Кнопка блокування кнопки ввімкнення 4. Кнопка ввімкнення 5. Перемикач робочого режиму 6. Поміжне руків’я 7. Обмежувач глибини свердлення 8.
Seite 30
Вимкнути електроінструмент і витягти виделку з розетки. Дриль перфораторний посідає систему кріплення інструменту «clic» (що не потребує відтягування кріпильної муфти патрону (2) під час вкладання хвостовика різального чи робочого інструмента). ● Сперти дриль перфораторний на стабільну поверхню. ● Вкласти хвостовик різального чи робочого інструмента до патрона (1) до опору (може занадобитися прокрутити...
Seite 31
надмірний тиск здатен спричинитися до перевантаження електромотору інструмента. Слід періодично перевіряти стан робочого інструменту. В разі необхідності робочий чи різальний інструмент нагострюють чи заміняють. ● Пол. 0 = свердлення без удару ● Пол. 1 = нормальне свердлення/вкручування (значок свердла) Не допускається змінювати положення перемикача режиму роботи під час праці електромотору інструмента.
Клас електроізоляції Вага 1,75 кг Рік виготовлення: 2019 58G505 також є позначкою типу та опису устаткування ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ Рівень тиску галасу: Lp = 87,5 дБ (A) K = 3 дБ (A) Рівень акустичної потужності: Lw = 98,5 дБ (A) K = 3 дБ (A) Значення...
Seite 33
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять речовини, що не є сприятливими...
Seite 34
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA FÚRÓKALAPÁCS 58G505 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZ- NÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS FIGYELEZTETÉSEK ● Használjon hallásvédőt. A zajártalomnak való kitevés halláskárosodást okozhat.
Seite 35
6. Pótmarkolat 7. Fúrásmélység-határoló 8. Forgásirányváltó kapcsoló * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Fúrószárak - 1 db 5. Tokmányadapter - 1 db 2. Fúrásmélység-határoló - 1 db 6.
Seite 36
A fúrókalapács működési hatékonyságának optimumát csak éles, sérülésmentes szerszámok hasz- nálata biztosítja. A BEFOGOTT SZERSZÁMOK ELTÁVOLÍTÁSA A munka befejezésekor a szerszám igen forró lehet. Kerülje közvetlen érintését, használjon megfe- lelő védőkesztyűt. A befogott szerszámot eltávolítása után tisztítsa meg. Áramtalanítsa a szerszámot. ●...
A két szénkefét minden esetben együtt kell kicserélni. A szénkefék cseréjét kizárólag képzett szakemberrel végeztesse, eredeti alkatrészek felhasználásával. Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyári márkaszervizre. MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Fúrókalapács 58G505 Jellemző Érték Tápfeszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény...
Seite 38
Érintésvédelmi besorolási osztály Tömeg 1,75 kg Gyártási év 2019 A 58G505 mind a gép típusát, mind meghatározását jelenti ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK Hangnyomás-szint: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Hangteljesítmény-szint: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Egyenértékű...
Seite 39
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE BORMASINA CU PERCUTIE 58G505 ATENȚIE: ÎNAINTE DE ÎNCEPE UTILIZAREA UNELTEI ELECTRICE, CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU UTILIZAREA LOR ULTEROARĂ. REGULI DE SIGURANȚĂ DETALIATE AVERTISMENTE PRIVIND LUCRUL CU CIOCANUL ROTOPERCUTOR ● Trebuie să purtați protecții pentru auz. Expunerea la zgomot poate determina pierderea auzului.
Seite 40
1. Mandrină SDS-PLUS 2. Bucşă de fxare 3. Buton p/t blocarea întrerupătorului 4. Intrerupător 5. Comutaor p/t schimbarea modului de lucru 6. Mânier suplimentar 7. Tijă p/t limitarea adâncimii găuririi 8. Comutatorul direcţiei de rotire * Pot apare difernţe mici între figură şi produs DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE ATENTIE AVERTISIMENT...
Seite 41
● Scula ajutătoare este corect fixată în cazul în care, trăgând de ea nu iese fără a trage bucşa de fixare a mandrinei. ● Dacă bucşa de fixare (2) nu revine la poziţia ei anterioară, scula ajutătoare trebuie scoasă şi repetată operaţia de introducere.
Seite 42
DIRECTIA DE ROTIRE IN DREAPTA –IN STANGA Cu butonul comutatorului vitezei (8) se alege direcţia de rotirea arborelui bormaşinei cu percuţie. Rotaţii spre dreapta – întrerupătorul (8) coaxial cu întrerupătorul (fig. B). Rotaţii spre stânga - întrerupătorul (8) pe poziţia extremă din dreapta. * Reţineţi, că...
Clasa protejării Greutatea 1,75 kg Anul de producţie 2019 58G505 înseamnă atât tipul, cât și definiția mașinii DATE REFERITOR LA ZGOMOT SI VIBRATII Nivelul presiunii acustice: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Nivelul puterii acustice: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Valoarea acceleraţii vibraţiilor: a...
Seite 44
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ VRTACÍ KLADIVO 58G505 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S VRTACÍM KLADIVEM ● Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Seite 45
7. Lišta hloubkového dorazu pro vrtání 8. Přepínač pro volbu směru otáčení * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Vrtáky - 1 ks 5. Adaptér pro sklíčidlo - 1 ks 2.
Seite 46
DEMONTÁŽ PRACOVNÍHO NÁSTROJE Bezprostředně po ukončení činnosti může být pracovní nástroj horký. Zabraňte přímému kontaktu s nástrojem a používejte vhodné ochranné rukavice. Pracovní nástroj je třeba po vyjmutí očistit. Odpojte elektrické nářadí od zdroje napájení. ● Odtáhněte upínací pouzdro (2) směrem dozadu a přidržte je. ●...
Vždy je třeba vyměnit současně oba kartáče. Uhlíkové kartáče smí vyměňovat pouze kvalifikovaná osoba za použití originálních dílů. Veškeré závady je nutno nechat odstranit u autorizovaného servisu výrobce. TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Vrtací kladivo 58G505 Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí...
Třída ochrany Hmotnost 1,75 kg Rok výroby 2019 58G505 znamená typ a určení stroje ÚDAJE O HLUKU A CHVĚNÍ Hladina akustického tlaku: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Vážená...
Seite 49
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE VŔTACIE KLADIVO 58G505 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO PRISTÚPITE K POUŽÍVANIU ELEKTRICKÉHO NÁRADIA, POZORNE SI PREČÍTAJ- TE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA NESKORŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY VÝSTRAHY TÝKAJÚCE SA PRÁCE S VŔTACÍM KLADIVOM ● Používajte bezpečnostné slúchadlá. Vystavovanie sa hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Seite 51
DEMONTÁŽ PRACOVNÝCH NÁSTROJOV Hneď po ukončení práce môžu byť pracovné nástroje horúce. Vyhnite sa priamemu kontaktu s nimi a použite vhodné ochranné rukavice. Pracovné nástroje po vybratí očistite. Odpojte elektrické náradie od zdroja napájania. ● Upínacie puzdro (2) odtiahnite dozadu a pridržte ho. ●...
Nevykonávajte zmenu smeru otáčok vtedy, keď je vreteno vŕtacieho kladiva v pohybe. Pred uvede- ním do pohybu skontrolujte, či je prepínač smeru otáčok v správnej polohe. Pri zapnutom príklepo- vom vŕtaní nepoužívajte ľavý smer otáčok. VŔTANIE OTVOROV ● Pri vŕtaní otvoru s veľkým priemerom začnite tak, že najskôr vyvŕtate menší otvor a následne ho rozvŕtaj- te do požadovaných rozmerov.
Ochranná trieda Hmotnosť 1,75 kg Rok výroby 2019 58G505 označuje tak typ, ako aj určenie stroja ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Hladina akustického tlaku: Lp Hladina akustického výkonu: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Zistená...
Seite 54
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL VRTALNO KLADIVO 58G505 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI TA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI OPOZORILA V ZVEZI Z DELOM Z VRTALNIM KLADIVOM ● Nositi je treba zaščito pred hrupom Izpostavljenost na hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Seite 55
8. Preklopnik smeri vrtenja * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Svedri - 1 kos 5. Adapter za vpenjalo - 1 kos 2. Omejevalnik globine - 1 kos 6.
Seite 56
ODSTRANITEV DELOVNEGA ORODJA Takoj po končanju dela so lahko delovna orodja vroča. Treba se je izogibati neposrednemu stiku z njimi in uporabljati ustrezne zaščitne rokavice. Delovna orodja je treba po odstranitvi iz orodja očistiti. Izklopite električno orodje iz napajanja. ● Vpenjalno objemko potisnite nazaj in jo držite v tem položaju (2). ●...
Menjave smeri vrtenja ni dovoljeno opravljati medtem, ko se vreteno vrtalnega kladiva obrača. Pred uporabo je treba preveriti, ali je preklopnik smeri vrtenja v pravilnem položaju. Uporaba leve smeri vrtenja ni dovoljena ob vklopljenem udarnem načinu. VRTANJE ODPRTIN ● V primeru, da želite izvrtati odprtino z velikim premerom, se najprej priporoča vrtanje manjše odprtine, kasneje pa se opravi dodatno vrtanje za njeno razširitev na želeno dimenzijo.
Razred zaščite Teža 1,75 kg Leto izdelave 2019 58G505 pomeni tip in opredelitev stroja PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH Stopnja zvočnega pritiska: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Stopnja zvočne moči: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A)
Seite 59
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS PERFORATORIUS 58G505 DĖMESIO: PRIEŠ NAUDODAMI ELEKTRINĮ ĮRANKĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS PAGRINDINĖS SAUGAUS DARBO SU PERFORATORIUMI TAISYKLĖS ● Prieš pradėdami dirbti, užsidėkite klausos organų apsaugos priemones. Dėl triukšmo poveikio gali sutrikti klausa.
5. Darbo rėžimo keitimo jungiklis 6. Papildoma rankena 7. Gręžimo gylio ribotuvas 8. Reversas * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas. PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ATSARGIAI MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Grąžtai - 1 vnt. 5.
Seite 61
DARBINIO PRIEDO IŠĖMIMAS Tik pabaigus gręžti darbiniai priedai gali būti įkaitę. Venkite tiesioginio kontakto su jais, naudokitės tinkamomis apsauginėmis pirštinėmis. Išėmę darbinį priedą jį nuvalykite. Elektrinį įrankį išjunkite iš elektros įtampos šaltinio. ● Tvirtinimo įvorę (2) atitraukite atgal ir ją prilaikykite. ●...
Seite 62
Nekeiskite sukimosi krypties, kai gręžtuvo ašis sukasi. Prieš įjungdami patikrinkite ar teisingai nustatyta reverso rankenėlės padėtis. Kairiosios sukimosi krypties nustatymas pasirinkus kalimo rėžimą - negalimas. ERTMIŲ GRĘŽIMAS ● Prieš pradedant gręžti didelio skersmens ertmę rekomenduojame išsigręžti mažesnę ertmę, o vėliau ją padidinti iki reikiamo dydžio.
Apsaugos klasė Svoris 1,75 kg. Pagaminimo metai 2019 58G505 nurodo įrankio modelį bei jo duomenis INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ Garso slėgio lygis: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Garso galios lygis: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Vibracijos pagreičio vertė: a...
Seite 64
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS PERFARATORS 58G505 UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO TURPMĀKAI IZMANTOŠANAI. SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMI DARBAM AR PERFORATORU ● Lietot dzirdes aizsargus. Troksnis var radīt dzirdes zudumu. ● Lietot elektroierīci kopā ar papildu rokturiem, kas piegādāti kopā ar elektroierīci. Zaudējot kontroli pār elektroierīci, operators var gūt traumas.
7. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste 8. Griešanās virziena pārslēdzējs * Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties. SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Urbji - 1 gab. 5. Patronas adapteris - 1 gab. 2. Dziļuma ierobežotāja līste - 1 gab.
Seite 66
DARBINSTRUMENTA DEMONTĀŽA Uzreiz pēc darba beigšanas darbinstruments var būt karsts. Nepieciešams izvairīties no tiešā kontak- ta ar to, ir jālieto atbilstoši aizsargcimdi. Darbinstrumentus pēc izņemšanas nepieciešams notīrīt. Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla. ● Atvilkt atpakaļ un pieturēt nostiprinājuma buksi (2). ● Ar otru roku nepieciešams izvilkt darbinstrumentu no elektroinstrumenta. PĀRSLODZES SAJŪGS Perforators ir aprīkots ar pārslodzes sajūgu.
Vienmēr vienlaicīgi ir jāmaina abas sukas. Oglekļa suku maiņa ir jāveic tikai kvalificētai personai, kura izmanto tikai oriģinālās nomaināmās daļās. Jebkura veida defekti ir jālabo tikai ražotāja sertificētiem servisa centriem. TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLIE DATI Perforators 58G505 Parametrs Vērtība Spriegums 230 V AC Frekvence...
Elektroaizsardzības klase Masa 1,75 kg Ražošanas gads 2019 58G505 nozīmē gan tipu, gan ierīces apzīmējumu. DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Akustiskā spiediena līmenis: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Akustiskās jaudas līmenis: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Vērtība, kas mēra vibrāciju paātrinājums: a...
Seite 69
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE PUURVASAR 58G505 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JU- HEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED PUURVASARA OHUTU KASUTAMISEGA SEOTUD JUHISED ● Kasutage kõrvaklappe. Liiga tugev müratase võib viia kuulmise kaotamiseni. ● Kasutage seadet koos sellega kaasas olevate lisakäepidemetega. Kontrolli kaotamine seadme üle võib tekitada sellega töötajale kehavigastusi.
8. Pöörlemissuuna ümberlüliti * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Puurid - 1 tk 5. Padruni adapter - 1 tk 2. Sügavuspiiraja liist - 1 tk 6.
Seite 71
TARVIKUTE EEMALDAMINE Vahetult pärast töö lõpetamist võivad töötarvikud olla kuumad. Vältige vahetut kontakti nendega ja kasutage spetsiaalseid kaitsekindaid. Pärast töötarvikute eemaldamist puhastage need. Lülitage elektriseade vooluvõrgust välja. ● Tõmmake kinnitushülssi (2) tahapoole ja hoidke selles asendis. ● Teise käega tõmmake töötarvikut ettepoole. ÜLEKOORMUSSIDUR Puurvasar on varustatus sisseehitatud ülekoormussiduriga.
Seite 72
Keelatud on muuta pöörlemise suunda puurvasara võlli pöörlemise ajal. Enne seadme käivitamist kontrollige, et pöörlemissuuna ümberlüliti oleks õiges asendis. Ärge kasutage vasakut pöörlemissu- unda koos sisselülitatud löökfunktsiooniga. AUKUDE PUURIMINE ● Suure läbimõõduga augu puurimisel on soovitatav alustada väiksema läbimõõduga augu puurimisest ning suurendada seda hiljem soovitud läbimõõduni.
Seite 73
13 mm Kaitseklass Kaal 1,75 kg Tootmisaasta 2019 58G505 näitab ka seadme tüüpi ja määratlust MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Helirõhutase Lp Müra võimsustase: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Mõõdetud vibratsioonitase: a...
Seite 74
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПЕРФОРАТОР 58G505 ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО СЪОРЪЖЕНИЕ СЛЕДВА ВНИ- МАТЕЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА Я ЗАПАЗИТЕ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗ- ВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО РАБОТА С ПЕРФОРАТОР ● Трябва да използвате антифони. Експозицията на въздействието на шум може да доведе до за- губа...
ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на устройството, представени на графичните страници на настоящата инструкция. 1. Патронник SDS-PLUS 2. Закрепваща втулка 3. Бутон за блокировка на пусковия бутон 4. Пусков бутон 5. Превключвател на режима на работа 6.
Seite 76
● Слагаме дорника на работния инструмент в патронника (1),пъхайки го докрай (може да е необходимо да се обърне работния инструмент докато той заеме правилно положение) (черт. A). ● Работният инструмент е правилно поставен, в случай, че не може да бъде изваден без изтегляне на закрепващата...
да доведат до сериозно увреждане на перфоратора, а дори до нараняване на потребителя. Не бива да се използва тричелюстен патронник, когато перфораторът е настроен на работен режим за пробиване с удар. Този патронник е предназначен само за пробиване без удар (в дървесина...
Маса 1,75 kg Година на производство 2019 58G505 означава както типа, така и означението на машината ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ Ниво на акустичното налягане : Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Ниво на акустичната мощност : Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Измерена...
Seite 79
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa със седалище във Варшава, ул. Погранична 2/4 (наричана по-нататък : „Grupa Topex”) информира, че всякакви авторски права относно съдържанието на инструкция (наричана по-нататък: „Инструкция”), включващи между другото нейния текст, поместените фотографии, схеми, чертежи, а също и нейните композиции, принадлежат...
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ČEKIĆ -BUŠILICA 58G505 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE I SPREMITE IH ZA DALJNJU PRIMJENU. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI UPOZORENJA VEZANA ZA RAD S ČEKIĆEM-BUŠILICOM ● Nosite štitnike sluha. Ako se izlažete buci, to može dovesti do gubitka sluha.
7. Graničnik dubine bušenja 8. Gumb za promjenu smjera okretaja * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Svrdla - 1 kom. 5. Adapter za dršku - 1 kom.
Seite 82
DEMONTAŽA RADNIH ELEMENATA Netom po završetku rada, radni elementi mogu biti vrući. Klonite se direktnog dodira s njima i upo- trjebljavajte odgovarajuće zaštitne rukavice. Nakon što ih izvadite, radne elemente treba očistiti. Električni uređaj isključite iz mrežnog napajanja. ● Povucite prema nazad i pridržite steznu maticu (2). ●...
Seite 83
četkice. Radnju zamjene ugljenih četkica treba povjeriti isključivo kva- lificiranoj osobi, a pri tome koristiti isključivo originalne dijelove. Sve smetnje trebaju uklanjat ovlašteni serviseri proizvođača. TEHNIČKI PARAMETRI NOMINALNI PODACI Čekić-bušilica 58G505 Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja...
Klasa zaštite Težina 1,75 kg Godina proizvodnje 2019 58G505 označava tip i vrstu uređaja PODACI VEZANI UZ BUKU I TITRAJE Razina akustičkog pritiska Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Razina akustičke snage Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A)
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA BUŠILICA SA ČEKIĆEM 58G505 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI SAVETI KOJI SE ODNOSE NA RAD SA ČEKIĆ BUŠILICOM ● Potrebno je koristiti zaštitu za sluh. Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha.
Seite 86
5. Menjač načina rada 6. Dodatna drška 7. Lajsna ograničenja bušenja 8. Menjač pravca obrtaja * Mogu se pojaviti manje razlike između crteža i proizvoda OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1. Burgije - 1 kom. 5.
Seite 87
Visoka efikasnost rada bušilice sa čekićem postiže se samo onda kada su upotrebljene oštre i neošte- ćene radne alatke. DEMONTIRANJE RADNOG ALATA Odmah nakon završetka posla, radne alatke mogu biti vrele. Treba izbegavati neposredan kontakt s njima i koristiti odgovarajuće zaštitne rukavice. Radne alatke nakon vađenja treba očistiti. Isključiti elektrouređaj iz struje.
Seite 88
Zabranjeno je menjati pravac obrtaja u toku kada se vreteno bušilice sa čekićem obrće. Pre pokretan- ja treba proveriti da li se menjač pravca nalazi u pravilnom položaju. Nije preporučljivo koristiti levi pravac obrtaja prilikom uključenog udara. BUŠENJE OTVORA ● Pristupajući radu sa namerom pravljenja otvora sa većim prečnikom, preporučuje se otpočeti sa bušen- jem manjeg otvora, a kasnije bušenja na željenu veličinu.
Klasa bezbednosti Masa 1,75 kg Godina proizvodnje 2019 58G505 pomeni tip in opredelitev stroja PODACI VAZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE Nivo akustičnog pritiska: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Nivo akustične snage: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A)
Seite 90
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΎ ΠΡΩΤΟΤΎΠΟΎ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 58G505 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Η ΕΚΤΡΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΧΕΙΡΟΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕ ΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣ ΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΡΟ ΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ...
Seite 91
ΠΕΡΙΓΡΑ Η ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Η χρησιμοποιούμενη στην παρακάτω λίστα αρίθμηση, αφορά εξαρτήματα του εργαλείου, τα οποία παρουσιάζονται στις σελίδες με εικόνες. 1. Υποδοχή SDS-PLUS 2. Σύνδεσμος συγκράτησης 3. Σταθεροποιητής του κομβίου εκκίνησης 4. Κομβίο εκκίνησης 5. Ρυθμιστής του εναλλακτικού τρόπου λειτουργίας 6.
Seite 92
Το κρουστικό δράπανο είναι εξοπλισμένο με το σύστημα στερέωσης clic-clic (το οποίο δεν απαιτεί αλλαγή της θέσης του συνδέσμου συγκράτησης (2) κατά τη συναρμολόγηση του εργαλείου εργασίας). ● Τοποθετήστε το κρουστικό δράπανο επάνω σε σταθερή επιφάνεια. ● Εισάγετε την άτρακτο του εργαλείου εργασίας στην υποδοχή (1) εώς το τέλος της διαδρομής (σε περίπτωση...
Seite 93
Θέση 0 = διάνοιξη οπών χωρίς κρούση ● ● Θέση 1 = διάνοιξη οπών με κρούση Απαγορεύεται να επιχειρείτε να αλλάζετε την θέση του ρυθμιστή του εναλλακτικού τρόπου λειτουργίας κατά τη λειτουργία του κινητήρα του κρουστικού δραπάνου. Αυτό μπορεί να οδηγήσει...
Τύπος προστασίας Βάρος 1,75 kg Έτος κατασκευής 2019 58G505 σημαίνει τον τύπο αλλά και σήμανση του μηχανήματος ΠΛΗΡΟ ΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ Επίπεδο ακουστικής πίεσης: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Σταθμισμένη...
Seite 95
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά να παραδίδονται στο ειδικό τμήμα ανακύκλωσης. Τις πληροφορίες για το θέμα ανακύκλωσης μπορεί να σας τις παρέχει ο πωλητής του προϊόντος ή τοπικές αρχές. Ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, το...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL MARTILLO - TALADRO 58G505 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON EL TRABAJO CON EL MARTILLO PERFORADOR ● Debe utilizar protección de oído. La exposición al ruido puede provocar pérdida de audición.
Seite 97
5. Interruptor de modo de trabajo 6. Empuñadura adicional 7. Sujeción del tope de profundidad de perforación 8. Cambio de dirección de marcha * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS 1.
Seite 98
● El útil está instalado adecuadamente si no se puede extraer sin retirar el casquillo de ajuste. ● Si el casquillo (2) no retrocede a su posición inicial, es necesario retirar el útil y repetir todos los pasos desde el principio. El martillo funciona con alta eficiencia solamente si utiliza útiles afilados y no dañados.
Marcha a izquierda: coloque el botón de cambio de dirección de marcha (8) en la posición final a la derecha. * En algunos casos la posición del botón para configurar las revoluciones puede ser diferente de las posiciones arriba indicadas. Es necesario fijarse en los iconos en el botón y en el armazón de la herramienta. Se prohíbe cambiar la dirección de marcha mientas el husillo del martillo-taladro esté...
Peso 1,75 kg Año de fabricación 2019 58G505 significa tanto el tipo como la definición de la máquina INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES Nivel de presión sonora: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Nivel de potencia acústica: Lw...
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MARTELLO PERFORATORE 58G505 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE DEVE ESSERE CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA AVVERTENZE RIGUARDANTI L’UTILIZZO DEL MARTELLO PERFORATORE ● Indossare protezioni dell’udito. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito.
Seite 102
4. Interruttore 5. Selettore della modalità di funzionamento 6. Impugnatura supplementare 7. Asta di profondità 8. Selettore del verso di rotazione * Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI 1.
Seite 103
È possibile ottenere un’elevata efficacia di funzionamento del martello perforatore solo utilizzando utensili di lavoro affilati e non danneggiati. SMONTAGGIO DELL’UTENSILE DI LAVORO Immediatamente dopo il termine del lavoro gli utensili di lavoro possono trovarsi ad elevate tempe- rature. Evitare il contatto diretto con gli utensili e utilizzare opportuni guanti protettivi. Gli utensili di lavoro una volta estratti vanno puliti.
Rotazione a destra - posizionare il selettore (8) allineato con l’interruttore (dis. B). Rotazione a sinistra - posizionare il selettore (8) a destra. * In alcuni casi la posizione del selettore rispetto al verso di rotazione può essere diversa da quanto descritto. Bisogna fare riferimento ai simboli grafici posti sul selettore o sul corpo dello strumento.
Peso 1,75 kg Anno di produzione 2019 58G505 indica sia il tipo e che la denominazione del dispositivo DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Livello di pressione acustica: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Livello di potenza acustica: Lw...