Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 58G874:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
58G874

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 58G874

  • Seite 1 58G874...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ............................. 5 EN TRANSLATION (USER) MANUAL ..............................7 DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) ..........................8 RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ......................10 HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV ..........................12 RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ..........................14 UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ........................... 16 CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ............................
  • Seite 5: Pl Instrukcja Oryginalna (Obsługi)

    Młot może być używany do wiercenia otworów w MŁOT UDAROWY trybie pracy z udarem, drążenia kanałów lub obróbki powierzchni 58G874 w takich materiałach jak beton, kamień, cegła itp. Obszary ich PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA UWAGA: użytkowania to wykonawstwo prac remontowo - budowlanych, ELEKTRONARZĘDZIA...
  • Seite 6 PARAMETRY TECHNICZNE symbolem (wiertło i młotek) (rys. C). Dłutowanie – ustawić przełącznik DANE ZNAMIONOWE (3) przed symbolem (młotek). Młot udarowy 58G874 Nie wolno podejmować próby zmiany położenia przełącznika trybu Wartość Parametr pracy w czasie, gdy pracuje silnik młota. Takie postępowanie Napięcie zasilania...
  • Seite 7: En Translation (User) Manual

    SDS-MAX chuck TRANSLATION (USER) MANUAL Clamping sleeve IMPACT HAMMER Mode switch Lubrication point cover 58G874 NOTE: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE Switch POWER TOOL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. Indicator light for voltage connection Lower engine cover...
  • Seite 8: De Übersetzung (Benutzerhandbuch)

    Drilling with impact as well as chiseling requires a low hammer pressure. Excessive pressure would unnecessarily put too RATING DATA much load on the motor. The working condition of the tools must be Impact hammer 58G874 checked regularly. If necessary, the working tools must be sharpened Parameter Value or replaced.
  • Seite 9 • Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass das Bohrfutter Untere Motorabdeckung des Hammers richtig befestigt ist. Zusätzlicher Griff • Während des Betriebs kann sich die Befestigung des Werkzeugs * Es kann zu Abweichungen zwischen der Zeichnung und dem aufgrund von Vibrationen lösen;...
  • Seite 10: Ru Руководство По Переводу (Пользователя)

    Symbol (Bohrer und Hammer) (Abb. C). Meißeln - stellen Sie den TECHNISCHE DATEN Schalter (3) vor das Symbol (Hammer). RATING-DATEN Versuchen Sie nicht, die Position des Betriebsartenschalters zu Schlaghammer 58G874 ändern, während der Hammermotor läuft. Dies könnte zu schweren Parameter Wert Schäden am Hammer führen.
  • Seite 11 • Перед началом работы убедитесь, что сверлильный патрон Индикаторная лампочка для подключения напряжения молотка правильно закреплен на месте. Нижняя крышка двигателя • Во время работы крепление инструмента может ослабнуть в Дополнительная ручка результате вибрации, поэтому перед началом работы * Возможны различия между чертежом и изделием необходимо...
  • Seite 12: Hu Fordítási (Felhasználói) Kézikönyv

    ПОДКЛЮЧЕНИЯ НАПРЯЖЕНИЯ РЕЙТИНГОВЫЕ ДАННЫЕ Когда ударный молоток подключен к розетке, загорается Ударный молоток 58G874 контрольная лампа подключения напряжения (6). Параметр Значение Напряжение питания 230 В СВЕРЛЕНИЕ С УДАРОМ ПЕРЕМЕННОГО • Выберите соответствующий режим работы, в данном случае ТОКА сверление с ударом.
  • Seite 13 FIGYELMEZTETÉSEK AZ ELEKTROMOS KALAPÁCCSAL VALÓ Alsó motorburkolat MUNKAVÉGZÉSRE Kiegészítő fogantyú Megjegyzés: Húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból, mielőtt bármilyen * A rajz és a termék között eltérések lehetnek. beállítási, üzemeltetési vagy javítási munkát végezne. BERENDEZÉSEK ÉS TARTOZÉKOK • A kalapács kezelésénél védőszemüveget vagy védőszemüveget, hallásvédőt és védősisakot kell viselni (ha fennáll a veszélye, hogy Fúrók - 1 db...
  • Seite 14: Ro Manual De Traducere (Utilizator)

    Fúrás ütvefúrással - állítsa a kapcsolót (3) a szimbólum előtti állásba Ütőkalapács 58G874 (fúró és kalapács) (C ábra). Vésés - állítsa a kapcsolót (3) a szimbólum Paraméter Érték (kalapács) elé. Tápfeszültség 230 V AC Ne próbálja megváltoztatni az üzemmódkapcsoló helyzetét, Ellátási frekvencia...
  • Seite 15 • Țineți întotdeauna ciocanul cu ambele mâini, folosind mânerul INSTALAREA ȘI ÎNLOCUIREA INSTRUMENTELOR DE LUCRU auxiliar. Ciocanul este adecvat pentru utilizarea cu unelte de lucru cu tije de tip • Nu atingeți cu mâinile părțile rotative ale ciocanului. De asemenea, SDS-MAX.
  • Seite 16: Ua Посібник З Перекладу (Користувача)

    SPECIFICAȚII TEHNICE широко розставленими і переконайтеся, що внизу немає сторонніх осіб. DATE DE CALIFICARE • Завжди тримайте молоток двома руками, використовуючи Ciocan cu percuție 58G874 допоміжну ручку. Parametru Valoare • Не торкайтеся руками обертових частин молотка. Також не Tensiunea de alimentare 230 V AC дозволяється...
  • Seite 17 • Робочий інструмент закріплений належним чином, якщо його не кабелю 1,5 мм , понад 15 м, але менше 40 м - переріз кабелю 2,5 мм ). Подовжувач завжди повинен бути повністю висунутий. можна зняти, не відтягнувши назад фіксуючу втулку патрона. •...
  • Seite 18: Захист Навколишнього Середовища

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ aby se jeho vnitřní součásti řádně promazaly. РЕЙТИНГОВІ ДАНІ • Při manipulaci s kladivem drženým ve výšce mějte nohy pevně od Ударний молоток 58G874 sebe a ujistěte se, že se pod vámi nenachází žádné okolní osoby. Параметр Значення...
  • Seite 19 použít k vrtání otvorů v příklepovém režimu, k hloubení kanálů PROVOZ / NASTAVENÍ nebo k povrchové úpravě materiálů, jako je beton, kámen, cihly ZAPNUTO/VYPNUTO atd. Oblasti použití jsou provádění renovačních a stavebních prací, Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na typovém jakož...
  • Seite 20: Sk Preklad (Používateľskej) Príručky

    • Nedotýkajte sa rotujúcich častí kladiva rukami. Taktiež nie je ÚDAJE O HODNOCENÍ dovolené zastavovať rotujúce vreteno kladiva rukami. Pri opačnom Rázové kladivo 58G874 postupe hrozí riziko poškodenia ruky. • Pracovným kladivom nemierte na iných ľudí ani na seba. Parametr Hodnota •...
  • Seite 21 Vŕtanie s príklepom, ako aj sekanie si ÚDAJE O HODNOTENÍ vyžaduje nízky tlak kladiva. Nadmerný tlak by zbytočne príliš zaťažil motor. Pracovný stav náradia sa musí pravidelne kontrolovať. V Rázové kladivo 58G874 prípade potreby sa pracovné nástroje musia naostriť alebo vymeniť. Parameter Hodnota Napájacie napätie...
  • Seite 22: Sl Prevod (Uporabniški) Priročnik

    Držalo SDS-MAX PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK vpenjalni tulec Stikalo načina UDARNO KLADIVO IMPACT HAMMER Pokrov mazalne točke 58G874 OPOMBA: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA NATANČNO Stikalo PREBERITE TA PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA POZNEJŠO Indikatorska lučka za napetostni priključek UPORABO. Spodnji pokrov motorja Dodatni ročaj...
  • Seite 23: Lt Vertimo (Naudotojo) Vadovas

    TEHNIČNE SPECIFIKACIJE STIKALO ZA NAČIN DELOVANJA PODATKI O OCENJEVANJU Kladivo je opremljeno s stikalom za dva načina delovanja (3). Glede Udarno kladivo 58G874 na nastavitev lahko vrtate z udarci ali sekate. Za vrtanje z udarci in Parameter Vrednost sekanje je potreben nizek tlak kladiva. Prevelik pritisk bi po...
  • Seite 24 Nepageidaujamas įrankio atsilaisvinimas gali sugadinti įrankį arba PASIRUOŠIMAS DARBUI sukelti nelaimingą atsitikimą darbe. DARBO ĮRANKIŲ MONTAVIMAS IR KEITIMAS. • Jei plaktuką ketinama naudoti žemoje temperatūroje arba po ilgesnio Plaktukas tinka naudoti su darbo įrankiais, turinčiais SDS-MAX tipo laikymo, reikia leisti plaktukui keletą minučių veikti be apkrovos, kad kotus.
  • Seite 25: Tulkošanas (Lietotāja) Rokasgrāmata

    • Strādājot ar paceltu āmuru, turiet kājas stingri atstatu un pārliecinieties, ka zem āmura nav apkārtējo cilvēku. ĮVERTINIMO DUOMENYS • Vienmēr turiet āmuru ar abām rokām, izmantojot palīgrokturi. Smūginis plaktukas 58G874 • Nepieskarieties ar rokām āmura rotējošajām daļām. Nav atļauts arī Vertė Parametras ar rokām apturēt rotējošo āmura vārpstu.
  • Seite 26 Āmurs ir aprīkots ar iekšēji regulējamu pārslodzes sajūgu. Āmura KONSTRUKCIJA UN PIELIETOJUMS vārpsta apstājas, tiklīdz darba rīks aizķeras, kas varētu pārslogot Elektriskais āmurs ir rokas elektrisks instruments ar II klases elektroinstrumentu. izolāciju. Ierīci darbina vienfāzes komutatora motors. āmuru var izmantot caurumu urbšanai sitaminstrumentu režīmā, kanālu DARBĪBA / IESTATĪJUMI dobšanai vai virsmas apstrādei tādos materiālos kā...
  • Seite 27: Ee Tõlkimise (Kasutaja) Käsiraamat

    TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS • Hoidke haamrit alati mõlema käega, kasutades abikäepidet. • Ärge puudutage käega haamri pöörlevaid osi. Samuti ei ole lubatud RITINGA DATI Trieciena āmurs 58G874 käega peatada pöörlevat haamri spindlit. Vastupidise tegevuse korral on oht käsi kahjustada. Vērtība Parametrs •...
  • Seite 28 Sisse lülitamine - vajutage lülitusnuppu (5) ja hoidke seda selles TEHNILISED NÄITAJAD asendis (joonis B). Väljalülitamine - vabastage lülitusnupp (5). RATING ANDMED TÖÖREŽIIMI LÜLITI Löökvasar 58G874 Vasar on varustatud 2-funktsioonilise töörežiimi lülitiga (3). Sõltuvalt Väärtus Parameeter seadistusest saab puurida löökpuuriga või tüürida. Nii löökpuurimine...
  • Seite 29: Bg Превод (Ръководство За Потребителя)

    обработка в материали като бетон, камък, тухла и др. УДАРНО ЧУКЧЕ Областите на употреба са изпълнението на ремонтни и строителни работи, както и всяка работа в областта на 58G874 независимата любителска дейност (DIY). ЗАБЕЛЕЖКА: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО, Не използвайте неправилно електроинструмента.
  • Seite 30 поставете превключвателя (3) в позицията пред символа (чук). Не се опитвайте да променяте позицията на превключвателя ДАННИ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ на режимите, докато двигателят на чука работи. Това може да Ударно чукче 58G874 доведе до сериозни повреди на чука. Параметър Стойност...
  • Seite 31: Hr Priručnik Za Prijevod (Korisnik)

    Numeriranje u nastavku odnosi se na komponente jedinice prikazane na grafičkim stranicama ovog priručnika. PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) SDS-MAX stezna glava UDARNI ČEKIĆ Stezni rukav 58G874 Prekidač načina rada NAPOMENA: PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE UPOTREBE ELEKTRIČNOG ALATA I ZADRŽITE GA ZA BUDUĆU REFERENCU. Poklopac točke podmazivanja Skretnica...
  • Seite 32: Sr Приручник За Превођење (Корисник)

    Bušenje s udarcem kao i klesanje zahtijeva nizak tlak čekića. Prekomjerni OCJENJIVAČKI PODACI pritisak nepotrebno bi previše opteretio motor. Radno stanje alata Udarni čekić 58G874 mora se redovito provjeravati. Ako je potrebno, radni alati moraju se Parametarski Vrijednost izoštriti ili zamijeniti.
  • Seite 33 Напомена : Искључите кабл за напајање из главне утичнице пре Додатни регулатор него што извршите било какво подешавање, рад или поправку. * Можда постоје разлике између цртежа и производа • Приликом руковања чекићем треба носити сигурносне наочаре ОПРЕМА И ПРИБОР или...
  • Seite 34: Gr Εγχειρίδιο Μετάφρασησ (Χρήστη)

    ПОДАЦИ О ОЦЕЊИВАЊА Бушење са ударом - поставите прекидач на позицију пре Ударни чекић 58G874 симбола (бушилица и чекић) (смоква. Ц). Длето - поставите Параметар Вредност прекидач 3) испред симбола (чекића). Напон снабдевања 230 ВАЦ Не покушавајте да промените положај прекидача режима док...
  • Seite 35 • Όταν χειρίζεστε ένα σφυρί που κρατάτε ψηλά, κρατήστε τα πόδια σας Στοπ βάθους σε απόσταση μεταξύ τους και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τεμάχιο παρευρισκόμενοι από κάτω. Κάλυμμα σκόνης - 1 τεμάχιο • Κρατάτε πάντα το σφυρί και με τα δύο χέρια, χρησιμοποιώντας τη Δοχείο...
  • Seite 36: Es Manual De Traducción (Usuario)

    ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ Μην επιχειρήσετε να αλλάξετε τη θέση του διακόπτη λειτουργίας ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ενώ ο κινητήρας του σφυριού λειτουργεί. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε Σφυρί για κρούση 58G874 να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στο σφυρί. Παράμετρος Αξία ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΉ ΛΥΧΝΊΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΆΣΗΣ...
  • Seite 37 • Durante el funcionamiento, la fijación de la herramienta puede EQUIPOS Y ACCESORIOS aflojarse como consecuencia de las vibraciones; por lo tanto, la Taladros - 1 unidad fijación de la herramienta debe comprobarse con especial cuidado Cinceles - 1 pieza antes de empezar a trabajar.
  • Seite 38: Especificaciones Técnicas

    Taladrado con percusión - coloque el conmutador (3) en la posición DATOS DE CLASIFICACIÓN anterior al símbolo (taladro y martillo) (fig. C). Cincelado - coloque el Martillo de impacto 58G874 interruptor (3) delante del símbolo (martillo). Parámetro Valor No intente cambiar la posición del conmutador de modo mientras Tensión de alimentación...
  • Seite 39 • Quando si maneggia un martello tenuto in alto, tenere i piedi ben INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DEGLI STRUMENTI DI LAVORO Il martello è adatto all'uso di utensili da lavoro con steli di tipo SDS- distanziati e assicurarsi che non ci siano passanti al di sotto. •...
  • Seite 40: Nl Vertaling (Gebruikers)Handleiding

    DATI DI VALUTAZIONE • Houd de hamer altijd met beide handen vast met behulp van de Martello a percussione 58G874 hulphandgreep. Parametro Valore • Raak de draaiende delen van de hamer niet met uw handen aan. Het...
  • Seite 41 • Steek de schacht van het gereedschap in de houder en duw het zover Gebruik voor schoonmaken geen benzine andere reinigingsmiddelen die schadelijk kunnen zijn voor kunststof mogelijk naar binnen (het kan nodig zijn het gereedschap te draaien onderdelen. tot het zich in de juiste positie bevindt). •...
  • Seite 42: Fr Manuel De Traduction (Utilisateur)

    TECHNISCHE SPECIFICATIES • Lorsque vous manipulez un marteau en hauteur, gardez les pieds GEGEVENS RATING bien écartés et assurez-vous qu'il n'y a pas de spectateurs en Slaghamer 58G874 dessous. Parameter Waarde • Tenez toujours le marteau à deux mains, en utilisant la poignée...
  • Seite 43 ATTENTION ! L'appareil est conçu pour un fonctionnement en DÉMONTAGE DE L'OUTIL DE TRAVAIL intérieur. Peu après le travail, les outils de travail peuvent être chauds. Évitez tout contact direct avec eux et portez des gants de Malgré l'utilisation d'une conception intrinsèquement sûre, le protection appropriés.
  • Seite 44 évents garantissent des performances élevées. • Tout défaut doit être rectifié par le service après-vente agréé du fabricant. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DONNÉES D'ÉVALUATION Marteau à percussion 58G874 Paramètre Valeur Tension d'alimentation 230 V AC Fréquence d'alimentation...
  • Seite 45: Deklaracja Zgodności We

    /Produkt/ /Продукт/ /Електрически чук/ /Produs/ /Ciocan electric/ /Produkt/ /Elektrischer Hammer/ /Prodotto/ /Martello elettrico/ Model 58G874 /Model//Modell//Model//Model//Модел//Model//Modell//Modello/ Nazwa handlowa /Commercial name//Kereskedelmi név//Obchodný GRAPHITE názov//Obchodního názvu//Търговско наименование//Nume comercial//Handelsname//Nome depositato/ Numer seryjny /Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla//Сериен 00001 ÷ 99999 номер// Număr de serie//Ordnungsnummer//Numero di serie/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
  • Seite 46 /and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky norem:/ /и отговаря на изискванията на стандартите://și îndeplinește cerințele standardelor://und erfüllt die Anforderungen der Normen:/ e soddisfa i requisiti delle norme:/ EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020; EN IEC 55014-1:2021;...

Inhaltsverzeichnis