Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

BiPAP autoSV Advanced System One
BENUTZERHANDBUCH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips BiPAP autoSV Advanced System One

  • Seite 1 BiPAP autoSV Advanced System One BENUTZERHANDBUCH...
  • Seite 2 © 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck ..............................2 Warnhinweise ..................................2 Vorsichtshinweise ................................2 Kontraindikationen ...............................3 Patientenbezogene Vorsichtsmaßnahmen ......................3 Symbollegende................................3 Systembestandteile ...............................4 Systemübersicht ................................4 Steuertasten ..................................5 Verfügbare Therapiefunktionen ..........................5 Installieren der Luftfilter ..............................6 Anschließen des Atemschlauchsystems ........................6 Aufstellen des Geräts ..............................6 Versorgen des Geräts mit Netzstrom ........................6 Navigieren durch die Gerätebildschirme ......................7 Start des Geräts ................................7 Drucküberwachungsbildschirm ..........................8...
  • Seite 4: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Das BiPAP autoSV Advanced System One Gerät stellt nichtinvasive, über eine Maske erfolgende Beatmungsunterstützung für erwachsene Patienten (> 30 kg) zur primären Behandlung von obstruktiver schlafgestörter Atmung mit sekundärer zentraler Schlafapnoe oder Cheyne- Stokes-Atmung (CSA) bereit. Das Gerät kann im Krankenhaus oder zu Hause angewendet werden.
  • Seite 5: Kontraindikationen

    • Kondensation kann das Gerät beschädigen. Falls das Gerät sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen ausgesetzt war, lassen Sie es vor dem Beginn der Therapie zuerst auf Raumtemperatur (Betriebstemperatur) kommen. Betreiben Sie das Gerät nicht außerhalb des im Abschnitt „Technische Daten“ angegebenen Betriebstemperaturbereichs. •...
  • Seite 6: Systembestandteile

    Systemübersicht Das BiPAP autoSV Advanced System One Gerät dient zur Verbesserung Ihrer Atmung, indem es Druckluft durch ein Schlauchsystem abgibt. Das Gerät nimmt Ihre Atmung wahr, indem es den Luftstrom im Schlauchsystem überwacht, und passt dann seine Leistung an, um die Ein- und Ausatmung zu unterstützen.
  • Seite 7: Steuertasten

    Steuertasten LCD-Anzeigebildschirm Luftbefeuchter-Symbol und -Einstellung Einstellrad/Drucktaste Alarmabstelltaste mit Rampe-Taste Anzeige Diese Abbildung zeigt die primären Steuertasten auf dem Gerät, die in der folgenden Tabelle beschrieben werden. unktion eSchreibunG Anzeigebildschirm Zeigt Therapieeinstellungen, Patientendaten und andere Meldungen. Der Start-Bildschirm wird beim Einschalten des Geräts kurzzeitig eingeblendet.
  • Seite 8: Installieren Der Luftfilter

    Installieren der Luftfilter VORSICHT: Ein ordnungsgemäß installierter, unbeschädigter grauer Schaumstofffilter ist notwendig, damit das Gerät richtig funktioniert. Das Gerät verwendet einen grauen Schaumstofffilter, der auswaschbar und wiederverwendbar ist, sowie einen optionalen weißen Einweg- Spezialfilter. Der Mehrweg-Schaumstofffilter hält normalen Hausstaub und Blütenstaub zurück. Der Spezialfilter hat eine weitergehende Filterwirkung, sodass auch sehr feine Partikel zurückgehalten werden.
  • Seite 9: Navigieren Durch Die Gerätebildschirme

    Navigieren durch die Gerätebildschirme Drehen Sie das Einstellrad, um zwischen Optionen und Einstellungen auf dem Bildschirm umzuschalten. Drücken Sie das Einstellrad, um eine markierte Option oder Einstellung zu wählen. Wenn Sie auf einem beliebigen Bildschirm „Back“ (Zurück) oder das Symbol wählen, gelangen Sie wieder zum vorherigen Bildschirm.
  • Seite 10: Drucküberwachungsbildschirm

    Drucküberwachungsbildschirm Wenn Sie im Hauptmenü „Therapy“ (Therapie) auswählen und das Einstellrad drücken, erscheint der nachstehende Drucküberwachungsbildschirm. Siehe nachstehendes Beispiel. Im Drucküberwachungsbildschirm werden die folgenden Daten angezeigt: • Druck • Anzeige eines zeitgesteuerten Atemzugs • Anzeige des I:E-Zustands • Rampenanzeige • Symbolleiste •...
  • Seite 11: Bi-Flex/Anstiegszeit-Bildschirm

    Bi-Flex/Anstiegszeit-Bildschirm ( Markieren Sie auf dem Ausgangsbildschirm „Bi-Flex“, „Rise time“ (Anstiegszeit) oder das Symbol und drücken Sie das Einstellrad. Der folgende Bildschirm wird angezeigt. Hinweis: Dieser Bildschirm ist auf dem Ausgangsbildschirm leer, wenn Ihr Betreuer „Bi-Flex“ oder „Rise time“ (Anstiegszeit) auf dem Gerät nicht aktiviert hat.
  • Seite 12 • Rise time (Anstiegszeit) ( ) - Die Anstiegszeit (Komfortfunktion) ist die Zeitspanne, die das Gerät zum Umschalten von EPAP auf IPAP in Anspruch nimmt. Falls die Anstiegszeit für Sie verschrieben wurde, können Sie sie von „0“ bis „3“ auf die für Sie komfortabelste Einstellung ändern.
  • Seite 13: Info-Bildschirm

    Info-Bildschirm ( Markieren Sie auf dem Ausgangsbildschirm „Info“ oder das Symbol und drücken Sie das Einstellrad. Der folgende Info-Bildschirm wird angezeigt. Der Benutzer kann Einstellungen im Infomenü nicht ändern. Hinweis: Diese Bildschirme dienen nur zur Information. Von Zeit zu Zeit kann Ihr medizintechnischer Betreuer Sie nach dieser Angabe fragen.
  • Seite 14: Alarme Des Geräts

    • Large leak (Großes Leck) ( ) - Das Gerät erkennt während einer beliebigen Nacht die prozentuale Zeitspanne, während der ein großes Leck beim Patienten vorhanden war. Ein großes Leck wird als ein Leck definiert, das so groß ist, dass Atmungsereignisse nicht mehr mit statistischer Genauigkeit bestimmt werden können.
  • Seite 15: Akustische Alarmanzeigen

    Akustische Alarmanzeigen Ein akustisches Signal erklingt, wenn ein Stromausfall oder ein Alarm hoher, mittlerer oder niedriger Priorität festgestellt wurde. Außerdem erklingt ein akustisches Signal, wenn informative Meldungen angezeigt werden und bestimmte Aktionen bestätigt werden (z.B. wenn die SD-Karte eingeschoben oder entnommen wird). •...
  • Seite 16 larm riorität kuStiSche PtiSche iGnale erätezuStanD ktion DeS enutzerS nzeiGe • • • • • Alarm bei Erreichen Hoch Taste blinkt rot; Das Gerät läuft Ursache hierfür kann eine zu große der Druckuntergrenze Leckage, eine Blockade oder eine „Low Pressure“ (Zu Fehlfunktion des Geräts sein. Drücken Sie geringer Druck) die Alarmabstelltaste mit Anzeige, um den oder das folgende Symbol...
  • Seite 17 larm riorität kuStiSche PtiSche iGnale erätezuStanD ktion DeS enutzerS nzeiGe • • • Niedrige Mittel Taste blinkt gelb; Das Gerät läuft. Dieser Alarm wird dadurch ausgelöst, dass Eingangsspannung Der Luftbefeuchter die Eingangsspannung am Gerät (von einer „Low Voltage“ (Niedrige schaltet sich ab. Netzsteckdose oder einem Akku) 10 Sekunden Spannung) lang unter dem zulässigen Grenzwert liegt.
  • Seite 18: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung In der nachstehenden Tabelle sind einige Probleme, die bei Ihrem Gerät auftreten können, zusammen mit möglichen Lösungen aufgeführt. roblem rSache ktion Beim Anschluss des Geräts an das Die Steckdose ist stromlos Falls Sie Netzstrom verwenden, prüfen Sie die Steckdose und stellen Sie Stromnetz geschieht nichts.
  • Seite 19: Zubehör

    Zubehör Es stehen mehrere Zubehörteile für Ihr BiPAP autoSV Advanced System One Gerät wie z.B. ein Luftbefeuchter, ein Oximetriemodul oder ein Modem zur Verfügung. Weitere Informationen zu den erhältlichen Zubehörteilen sind über Ihren medizintechnischen Betreuer zu beziehen. Befolgen Sie bei der Anwendung von optionalem Zubehör immer die jeweils beiliegende Anleitung.
  • Seite 20: Verreisen Mit Dem System

    Gebrauch in Flugzeugen geeignetes medizinisches Gerät ausweist. Es kann auch hilfreich sein, dieses Handbuch mit sich zu führen, damit Sie dem Sicherheitspersonal das BiPAP autoSV Advanced System One Gerät besser erklären können. Falls Sie in ein Land verreisen, in dem eine andere als die momentan verwendete Netzspannung gilt, benötigen Sie eventuell ein anderes Netzkabel oder einen Reise-Steckeradapter, damit Ihr Netzkabel an die Steckdosen im Zielland angepasst werden kann.
  • Seite 21: Technische Daten

    Technische Daten Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur: 5 °C bis 35 °C Aufbewahrungstemperatur: -20 °C bis 60 °C Relative Feuchtigkeit (Betrieb und Aufbewahrung): 15 bis 95% (nicht kondensierend) Luftdruck: 101 bis 77 kPa (0 – 2286 m) Physische Daten Abmessungen: 18 cm L x 14 cm B x 10 cm H Gewicht (Gerät mit Netzteil): Ungefähr 1,53 kg Einhaltung von Normen Dieses Gerät erfüllt die folgenden Normen:...
  • Seite 22: Entsorgung

    Entsorgung Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten nach EG-Richtlinie 2002/96/EG. Das Gerät ist gemäß den örtlich geltenden Bestimmungen zu entsorgen. Kontaktaufnahme mit Respironics Bei Wartungs- oder Reparaturbedarf wenden Sie sich bitte an Ihren medizintechnischen Betreuer. Falls Sie direkt mit Respironics sprechen möchten, können Sie den Respironics-Kundendienst unter +1-724-387-4000 oder +49 8152 93060 erreichen.
  • Seite 23: Eingeschränkte Garantie

    Eingeschränkte Garantie Respironics, Inc. garantiert, dass das System frei von Verarbeitungs- und Materialfehlern ist und für die Zeit von zwei (2) Jahren ab Verkaufsdatum von Respironics, Inc. an den Händler die in den Produktspezifikationen festgelegten Leistungen erbringen wird. Falls das Produkt nicht gemäß den Produktspezifikationen funktioniert, repariert oder ersetzt Respironics, Inc. nach eigenem Ermessen das defekte Material bzw.
  • Seite 24 1071051 Respironics Inc. Respironics Deutschland 1001 Murry Ridge Lane Gewerbestrasse 17 1070843 R00 Murrysville, PA 15668, 82211 Herrsching, Deutschland GK 12/08/2010 German...

Inhaltsverzeichnis