Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FLOK 2.0:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

deutsch
1
Flok 2.0
Benutzerhandbuch / user instructions/
Istruzioni per l'uso / manuel d'instructions
FLOK 2.0
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Austroflamm FLOK 2.0

  • Seite 1 Flok 2.0 Benutzerhandbuch / user instructions/ Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions FLOK 2.0...
  • Seite 2 Flok 2.0 deutsch Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply regolazione aria secondaria coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply regolazione aria primaria...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Other parts ..............................17 Accessories ..............................17 Maintenance ..............................17 Cleaning ................................. 17 SPECIAL FEATURES FLOK 2.0 ........................18 DATI TECNICI ..............................19 INFORMAZIONI IMPORTANTI ........................22 PER UN USO CORRETTO DELLA VOSTRA KAMINOFEN ................23 Per una corretta accensione .......................... 23 Il riscaldamento durante le mezze stagioni ....................
  • Seite 4 Accessoires ..............................31 Entretien .................................31 Nettoyage ..............................32 PARTICULARITES DU FLOK 2.0 ........................32 GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE ..................33 DATENVERARBEITUNG / DATA PROCESSING / TRAITEMENT DES DONNÉES / ELABORAZIONE DEI DATI .37 INBETRIEBNAHMEPROTOKOLL / START UP LOG / PROTOCOLE DE MISE EN SERVICE / PROTOCOLLO DI...
  • Seite 5: Technische Daten

    Flok 2.0 deutsch 1. TECHNISCHE DATEN Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden für feste Brennstoffe belegten Schornstein möglich, sofern Schornsteinbemessung gemäß DIN 4705, Teil 3, dem nicht widerspricht. Abgaswerte für die Mehrfachbelegung des Schorn-steines TECHNISCHE DATEN nach DIN 4705, Teil 3 bzw.
  • Seite 6 Flok 2.0 deutsch Brennstoff Bevorzugter Sonstige(r) Raumheizungs- Raumheizungs- ηs Brennstoff geeignete(r) [x%]: Emissionen bei Emissionen bei Brennstoff(e) Nennwärmeleistung (*) Mindestwärmeleistun (nur einer) (*) (**) PM OGC CO PM OGC CO NOx [x] mg/Nm³ (13% O2) [x] mg/Nm³ (13% O2) Scheitholz,...
  • Seite 7 Flok 2.0 deutsch Eigenschaften beim ausschließlichen Betrieb mit dem bevorzugten Brennstoffen Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Symbol Wert Einheit Wärmeleistung Thermischer Wirkungsgrad (Brennstoffwirkungsgrad) (auf Grundlage des NCV) Nennwärmeleistu Pnom thermischer 80,9 ηth,nom Wirkungsgrad (Brennstoffwirkungsgrad) bei Nennwärmeleistung Mindestwärmeleis Pmin thermischer ηth,min...
  • Seite 8: Wichtige Informationen

    Flok 2.0 deutsch 2. WICHTIGE INFORMATIONEN Kaminofenaufstellung Die Informationen in diesem Handbuch sind allgemeiner Natur. Nationale und europäische Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Einzuhaltende Sicherheitsabstände Bestimmungen sind einzuhalten. (Mindestabstände - siehe auch Typenschild) Fig. 2 Allgemeine Sicherheitshinweise zum a >...
  • Seite 9: So Bedienen Sie Ihren Kaminofen Richtig

    Flok 2.0 deutsch Verbrennungsluft Rauchrohranschluss Betreiber müssen für ausreichende Für den Anschluss der Rauchrohre an den Schornstein gibt Verbrennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nicht mehr Kaminofen-Fachhändler kennt diese.
  • Seite 10: Heizen In Der Übergangszeit

    Keramott Seite links 714934 Keramott Seite rechts 714935 Keramott Umlenkplatte 714936 Rost 716408 Sonstiges Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr. Nummerierung Keramott = Einbaureihenfolge Flok 2.0 Tür 720005 Flokgriff komplett 720016 Flok BA1 Feder 714990-15 Flok Türglas 714920 Glasreiniger 0,5l 640070 Ofenlack 650002 Dichtungen Bezeichnung Nr.-Skizze...
  • Seite 11: Pflege

    5. AUSSTATTUNGSMERKMALE Flok 2.0 Raumluftunabhängiger Betrieb Das Modell Flok 2.0 ist als raumluftunabhängiger Kaminofen durch das Deutsche Institut für Bautechnik allgemein bauaufsichtlich zugelassen Wird die Verbrennungsluft mittels dichter Leitung mit Absperrvorrichtung vom Freien direkt der Feuerstätte zugeführt, so darf der Ofen auch in Nutzungseinheiten mit mechanischen Be- oder Entlüftungen betrieben werden.
  • Seite 12: Technical Data

    Flok 2.0 english 1. TECHNICAL DATA As a stove of construction type 1, it is possible to connect Exhaust values for multiple use of the chimney in it to the chimney together with an existing other stove or accordance with DIN 4705, Part 3 and for the calculation of...
  • Seite 13 Flok 2.0 deutsch Particular precautions for assembly, installation or maintenance Described in the individual sections of the operating manual. Fuel Preferred fuel Other Space heating emissions Space heating ηs suitable at nominal thermal emissions at minimum [x%]: (only one) fuel(s)
  • Seite 14 Flok 2.0 deutsch Properties for exclusive operation with the preferred fuels Specification Symbol Value Unit Specification Symbol Value Unit Heat output Thermal efficiency (fuel efficiency) (based on the NCV) Nominal heat Pnom Thermal efficiency (fuel 80.9 ηth,nom efficiency efficiency) at nominal heat...
  • Seite 15: Important Information

    Flok 2.0 deutsch 2. IMPORTANT INFORMATION The installation and operation information given here is of Setting up your stove general nature. National and European standards, local and building regulations as well as fire prevention laws Required safety distances (Minimum distances – see must be observed during the operation of the stove.
  • Seite 16: Correct Operation Of Your Stove

    Flok 2.0 english Combustion air Stove pipe connection Being the user of the stove you must take care of a sufficient For your own safety stringent laws apply for connecting the combustion air supply. Sealed-up windows and doors may stove pipes to the chimney. Your professional dealer or not allow a sufficient combustion air supply or disturb the distributor knows these laws.
  • Seite 17: Heating In-Between Seasons

    Gasket round Ø= 8 mm (0,5 m) 710696 Gasket round Ø= 14 mm (1,8 m) 714223 Other parts Description Nr.drawing Part number Flok 2.0 door 720005 Door handle 720016 Flok BA1 door spring 714990-15 Flok door glass 714920 Glass cleaner ½ litre...
  • Seite 18: Special Features Flok 2.0

    Operation with external air supply The German institute for constructional engineering (DIBT) has given the Flok 2.0 the general technical approval for operation with external air supply. If the combustion air is being supplied directly to the furnace by an air-tight pipe including closing mechanism from the outside, then the stove may be used in residential property with mechanical ventilation.
  • Seite 19: Dati Tecnici

    Flok 2.0 italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) è adatta per essere collegata ad una canna fumaria già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano combustibili solidi, se le dimensioni della canna fumaria lo consentono (norma DIN 4705, Parte 3).
  • Seite 20 Flok 2.0 italiano Disposizioni speciali in fase di assemblaggio, installazione o manutenzione È indicato nei singoli capitoli delle istruzioni. Combustibile Combustibile Altro/i Emissioni dovute al Emissioni dovute al ηs preferenziale combustibile/ riscaldamento riscaldamento [x%]: i idoneo/i d'ambiente alla potenza d'ambiente alla...
  • Seite 21 Flok 2.0 italiano Caratteristiche durante il funzionamento esclusivo con il combustibile preferenziale Indicazione Simbolo Valore Unità Indicazione Simbolo Valore Unità Potenza calorica Efficienza termica (efficienza del combustibile) (NCV ricevuto) Potenza termica Pnom Efficienza termica 80,9 ηth,nom nominale (efficienza del combustibile) alla potenza...
  • Seite 22: Informazioni Importanti

    Flok 2.0 italiano 2. INFORMAZIONI IMPORTANTI Installazione della stufa Questo manuale contiene informazioni generali. Devone essere rispettate sia le norme nazionale e europee, le disposizioni locali e le leggi sul edilizia ed anche le Distanze di sicurezza disposizioni dei vigili del fuoco.
  • Seite 23: Per Un Uso Corretto Della Vostra Kaminofen

    Flok 2.0 italiano Fornimento d'arai fresca Collegamento del tubo di uscita fumi Il gestore del focolare deve garantire la fornitura di un Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento dei tubi di sufficiente volume d'aria fresca. In ambienti con porte e uscita fumi alla canna fumaria è...
  • Seite 24: Il Riscaldamento Durante Le Mezze Stagioni

    Flok 2.0 quindi di caricare meno legna e di tenere la presa d'aria aperta del tutto per permettere una combustione più rapida, con una fiamma più alta. In tal modo il tiraggio della canna fumaria si stabilisce. Autocombustione della canna fumaria...
  • Seite 25: Speciali Caratteristiche Flok 2.0

    Funzionamento con presa d'aria esterna La stufa caminetto Flok 2.0 con funzionamento a presa d'aria esterna è testata e approvato dall'istituto tecnico per l'edilizia in Germania. E' possibile installare la stufa caminetto in ambienti nei quali viene utilizzato un sistema di aereazione meccanico se l'alimentazione con aria comburente avviene dall'esterno tramite un condotto ermetico dotato di valvola registro aria.
  • Seite 26: Caractéristiques Techniques

    Flok 2.0 français 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le poêle de type 1 peut être raccordé à une cheminée déjà occupée par d’autres poêles ou cuisinières à combustibles solides, à condition toutefois que les dimensions de la cheminée selon la norme DIN 4705 Partie 3 l’autorisent.
  • Seite 27 Flok 2.0 français Combustible Combustible Autre(s) Émissions du chauffage Émissions du ηs privilégié combustible( [x%] : des locaux à puissance chauffage des locaux calorifique nominale (*) à puissance (un seul) compatible(s) calorifique minimale (*) (**) PM COG CO PM COG CO NOx [x] mg/Nm³...
  • Seite 28 Flok 2.0 français Propriétés pour une utilisation avec le combustible privilégié exclusivement Données Symbole Valeur Unité Données Symbole Valeur Unité Puissance calorifique Rendement thermique (rendement du combustible) (sur la base de la NCV) Puissance Pnom Rendement thermique 80,9 ηth,nom calorifique...
  • Seite 29: Informations Importantes

    Flok 2.0 français 2. INFORMATIONS IMPORTANTES Installation du poêle Les informations dans ce manuel, sont présentées d’une façon générale. Les normes nationales et européennes, les directives de construction régionales ainsi que les Distances de sécurité à respecter (distances accords concernant la sécurité incendie sont à respecter.
  • Seite 30: Pour Bien Utiliser Votre Poêle

    Flok 2.0 français Air de combustion Raccordement au conduit de cheminée En tant qu’utilisateur, vous devez faire en sorte qu’il y ait suffisamment d’air de combustion. Si toutes les fenêtres et Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être portes sont fermées hermétiquement , il se peut que respectées pour le raccordement des tuyaux au conduit.
  • Seite 31: Principales Pièces Détachées

    Flok 2.0 français Il faut alors remplir la cheminée avec des quantités de bois moindres et ouvrir le régulateur d’air primaire à fond afin que le combustible brûle plus vite (formation de flammes), ce qui stabilisera le tirage du conduit.
  • Seite 32: Nettoyage

    Utilisation indépendante de l’air ambiant Le modèle Flok 2.0 a été certifié par l’Institut Allemand pour les Techniques de Construction en tant que poêle-cheminée indépendant de l’air ambiant. Dans le cas où l’air de combustion et ammené directement de l’extérieur vers la chambre de combustion moyennant une prise d’air extérieur étanche munie d’un système de verouillage, le poêle peut être utilisé...
  • Seite 33: Garantie / Guarantee / Garanzia / Garantie

    Der räumliche Geltungsbereich unserer Garantie erstreckt sich auf Österreich, Deutschland und Frankreich. Für alle übrigen Länder gelten gesonderte Bedingungen des Importeurs im jeweiligen Land. Kein Garantiefall tritt ein, wenn sich Ihr Austroflamm Kaminofen nicht im räumlichen Geltungsbereich der Garantie befindet, woran auch eine Beförderung oder Versendung durch Austroflamm nichts ändert.“...
  • Seite 34 No warranty case occurs if your Austroflamm stove is not located within the territorial scope of validity, which does not change if it is transported or dispatched by Austroflamm.”...
  • Seite 35 Déclaration de garantie commerciale Nous garantissons le bon fonctionnement du corps de chauffe de votre poêle à bois Austroflamm sur une période de six ans à compter de la date du premier achat, et de deux ans pour tous les autres composants en acier et en fonte.
  • Seite 36 La garanzia non copre i casi in cui la vostra stufa Austroflamm non si trovi nell'ambito territoriale della garanzia, che non viene modificato dal trasporto o dalla spedizione da parte di Austroflamm".
  • Seite 37: Datenverarbeitung / Data Processing / Traitement Des Données / Elaborazione Dei Dati

    Nutzungszwecken einverstanden, so kreuzen Sie dies bitte an. o Hiermit stimme ich zu, dass mir die Austroflamm GmbH sowie die AUSTROFLAMM Service GmbH & Co KG per E-Mail/ SMS/ Telefon Service-Reminder und Angebote zu weiteren Produkten der Austroflamm GmbH zu Werbezwecken übersenden darf.
  • Seite 38: Data Processing

    If you consent to the appropriate handling of your personal data for the following purposes, please tick this box. o I hereby agree that Austroflamm GmbH and AUSTROFLAMM Service GmbH & Co KG may send me service reminders and offers on other products from Austroflamm GmbH for the purposes of advertising via E-Mail/ SMS/ telephone.
  • Seite 39 KG à me transmettre par e-mail / SMS / téléphone des rappels de service et des offres concernant d’autres produits d’Austroflamm GmbH à des fins publicitaires. ________________________________________________ Signature ________________________________________________ Date Les mentions légales sont disponibles sur le site internet de la société Austroflamm GmbH à l’adresse suivante : https://www.austroflamm.com/de/datenschutz...
  • Seite 40 Rapporto di messa in servizio supplementare inerente all'elaborazione dei dati (da inviare insieme al rapporto di messa in servizio e questa pagina a info@austroflamm.com) I dati personali specificati nel protocollo di messa in servizio, in particolare nome, indirizzo, numero di telefono, necessari e richiesti esclusivamente per l'esecuzione della messa in servizio del prodotto, sono raccolti sulla base di autorizzazioni legali.
  • Seite 41: Inbetriebnahmeprotokoll / Start Up Log / Protocole De Mise En Service / Protocollo Di Messa In Servizio

    INBETRIEBNAHMEPROTOKOLL / START UP LOG / PROTOCOLE DE MISE EN SERVICE / PROTOCOLLO DI MESSA IN SERVIZIO Inbetriebnahmeprotokoll Betreiber / Kunde Händler / Techniker Name Firma Straße Straße PLZ Ort PLZ Ort Telefon Telefon E-Mail E-Mail Kaminofen In Ordnung Bemerkungen Modell Seriennummer Technik...
  • Seite 42 Bauseitige Bedingungen Höhe Kamin: Außentemperatur bei Zugmessung: Kamin – Freigabe durch Schornsteinfeger Externe Zuluftleitung [ ] ja [ ] nein [ ] ja [ ] nein Kontrollierte Wohnraumlüftung [ ] ja [ ] nein Länge: Instruktion Betreiber / Kunde Gerätehandhabung verständlich erläutert Gerät gemeinsam mit dem Kunden Test geheizt Garantiebedingungen und Gewährleistung...
  • Seite 43 Start up log Operator / Customer Dealer / Engineer Name Company Street Street Town and postal code Town and postal code Telephone Telephone Email Email Stove Working Comments Model Serial number Technology Visuals Accessories On-site conditions Type of chimney Flue pipe diameter: [ ] brick [ ] stainless steel [ ] firebrick Chimney diameter: Draft: Actual value:...
  • Seite 44 Instructions for Operator / Customer Instructions for handling the appliance Appliance test heated together with the explained clearly and comprehensibly customer Guarantee conditions and warranty Cleaning and maintenance interval explained explained [ ] glove [ ] operating manual handed over The customer confirms that the stove has been handed over in a fully functional state and free of defects.
  • Seite 45: Protocole De Mise En Service

    Protocole de mise en service Exploitant/client Revendeur/technicien Entreprise Code postal, Ville Code postal, Ville Téléphone Téléphone E-mail E-mail Poêle à bois Remarques Modèle Numéro de série Technique Aspect Accessoires Conditions sur site Type de conduit de cheminée Diamètre du conduit de fumée : [ ] maçonnerie [ ] acier [ ] chamotte Diamètre du conduit de cheminée : Tirage de la cheminée : Valeur réelle :...
  • Seite 46 Instruction de l’exploitant/client Maniement de l’appareil clairement expliqué Essai de chauffe effectué sur l’appareil avec le client Conditions de garantie commerciale et Nettoyage et intervalle de maintenance garantie légale expliqués expliquées [ ] Gant de protection [ ] Notice d'utilisation remis Le client final confirme que le poêle à...
  • Seite 47: Protocollo Di Messa In Servizio

    Flok 2.0 français Protocollo di messa in servizio Gestore/Cliente Distributore/Tecnico Nome Società CAP Località CAP Località Telefono Telefono E-mail E-mail Stufa a camino A posto Annotazioni Modello Numero di serie Tecnica Ottica Accessori Condizioni in loco Tipo di camino Diametro del tubo dei fumi:...
  • Seite 48 Istruzioni Gestore/Cliente Gestione dell’apparecchio spiegata in modo Test di riscaldamento effettuato insieme al comprensibile cliente Condizioni di garanzia e garanzia Pulizia e intervallo di manutenzione spiegati spiegato [ ] Guanto [ ] Istruzioni per l’uso consegnati Il cliente finale conferma che gli viene consegnata una stufa pienamente funzionante e priva di difetti. _____________________________ _____________________________ _____________________________...
  • Seite 49 AUSTROFLAMM GMBH Austroflamm-Platz 1 A-4631 Krenglbach Tel: +43 (0) 7249 / 46 443 www.austroflamm.com info@austroflamm.com 056001 Stand 01/2023...

Inhaltsverzeichnis