Herunterladen Diese Seite drucken
HEIDENHAIN LIDA 277 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LIDA 277:

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN LIDA 277

  • Seite 2 Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 3 Warnhinweise 3 Warnings 6 Lieferumfang 6 Items Supplied 8 Abmessungen 8 Dimensions 10 Hinweise zur Montage 10 Mounting Procedure 12 Anbau der Maßbandträger 12 Mounting the Scale Tape Carrier 17 Anbaumöglichkeiten des Abtastkopfes 17 Mounting Options for the Scanning Head 19 Anbau des Abtastkopfes LIDA 28...
  • Seite 3 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden. Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
  • Seite 4 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm Ne pas laisser tomber le système Messgerät nicht fallen lassen de mesure ou le soumettre à oder größeren Erschütterungen d’importantes secousses.
  • Seite 5 Transport und Lagerung aus- Transport et stockage schließlich in Originalverpackung. exclusivement dans l’emballage Lagertemperatur –20 bis 70 °C. d’origine. Température de stockage –20 à 70 °C Original packaging must be used for transport and storage. Trasporto e immagazzinaggio in Storage temperature –20 to imballo originale.
  • Seite 6 Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados Abtastkopf LIDA 27/28 Scanning head LIDA 27/28 Tête captrice LIDA 27/28 Testina LIDA 27/28 Cabezal LIDA 27/28 Justierfolie Spacer foil Cale de réglage Distanziale Hoja separadora LIDA 277: 1 x 0.6 mm LIDA 287: 1 x 0.75 mm...
  • Seite 7 Maßband LIDA 207 Scale tape LIDA 207 Ruban de mesure LIDA 207 Nastro LIDA 207 Cinta de medición LIDA 207 Abdeckfolie Referenzmarken Benötigte Länge des Maßbandes herausziehen und abschneiden Scale reference mark cover sheet Pull out required scale-tape length and cut off Feuille de masquage des marques de référence Extraire la longueur souhaitée du ruban de mesure et couper Coperture segnali di zero...
  • Seite 8 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones...
  • Seite 9 Referenzmarke: k = Beliebige Position der Referenzmarke vom Beginn der Messlänge Reference mark: Abstand der Maßbandträger ML > 2010 mm k = Any position of the reference mark starting from the beginning of the Spacing between scale-tape carriers for ML > 2010 mm measuring length Distance du support du ruban de mesure LM >...
  • Seite 10 Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédure de montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Beim Zuschneiden des Maß- Attention à la position de la bandes auf die Referenzmarken- marque de référence R lors de la lage R achten! coupe du ruban de mesure! When cutting the scale tape to...
  • Seite 11 Meßgerät so anbauen, dass Tei- Monter la règle de façon à être lung vor direkter Verschmutzung protégée des projections directes geschützt ist. Eventuell beson- Prévoir si nécessaire un dispositif dere Schutzvorrichtung vorsehen. de protection particulièr. Mount the encoder so that the Installare il sistema di misura in graduation is protected from modo che non sia direttamente...
  • Seite 12 Anbau der Maßbandträger · Mounting the Scale Tape Carrier · Montage du support du ruban · Montaggio supporto nastro di misura · Anbautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = guidage de la machine T = Maßbandträger T = support du ruban H = Halter H = support S = Spannpratze...
  • Seite 13 Montaje del soporte de la cinta Lackfreie Montagefläche Préparer une surface de manière vorbereiten. à ce qu'elle soit exempte de Anschlagstifte oder Anschlag- peinture. leiste anbringen. Fixer les goupilles ou la barrette Auf Maschinenführung F achten. d'arrêt. Attention au guidage de la Prepare the mounting surface.
  • Seite 14 Anbau der Maßbandträger · Mounting the Scale Tape Carrier · Montage du support du ruban · Montaggio supporto nastro di misura · Schutzfolie des Montagefilms Retirer la pellicule de protection du ® ® film de montage PRECIMET . Tenir PRECIMET entfernen.
  • Seite 15 Montaje del soporte de la cinta Maßbandträger mit dem En partant du centre, presser régulièrement le support du Roller von der Mitte aus ruban avec le rouleau. Résistant gleichmäßig anpressen. au bout de 70 heures. Endfest nach 70 Stunden. Attention: Retirer les goupilles Achtung: Anschlagstifte oder d'arrêt ou la barrette d'arrêt.
  • Seite 16 Anbau der Maßbandträger · Mounting the Scale Tape Carrier · Montage du support du ruban · Montaggio supporto nastro di misura Montaje del soporte de la cinta Schutzfolie abziehen. Enlever la feuille de protection Maßband in Maßbandträger Glisser le ruban de mesure dans einschieben (nicht knicken).
  • Seite 17 Anbaumöglichkeiten des Abtastkopfes · Mounting Options for the Scanning Head · Possibilités de montage de la tête captrice Varianti di montaggio della testina · Posibilidades de montaje del cabezal Achtung: Bei Anbauart  mit Abtastkopf LIDA 27 darauf achten, dass die Filterfolie nicht eingeklemmt wird! Caution: When mounting as per type ...
  • Seite 18 Anbau und Justage des Abtastkopfes LIDA 28 (1-Vss-Schnittstelle) Mounting and adjusting the LIDA 28 scanning head (1-Vpp interface) Montage et réglage de la tête captrice LIDA 28 (interface 1 Vcc) Montaggio e taratura della testina LIDA 28 (interfaccia 1 Vpp) Montaje y ajuste del cabezal LIDA 28 (interfaz 1 Vpp)
  • Seite 19 Anbau · Mounting · Montage · Montaggio · Montaje Schutzfolie entfernen. Teilung Retirer la pellicule protectrice. nicht berühren und vor Ver- Ne pas toucher la gravure et la schmutzung schützen. protéger des salissures! Mit Justierfolie 0,75 mm Utiliser une cale de réglage de Montageabstand einstellen.
  • Seite 20 Justage · Adjusting · Réglage · Taratura · Ajuste Benötigte Messmittel zur Equipement de mesure néces- PWT 18: 1 V Justage: saire au réglage: 1. PWT 1. PWT 2. Adapterkabel 2. Câble adaptateur (siehe auch Betriebsanleitung (cf. également Mode d´emploi PWT) PWT) Measuring equipment required...
  • Seite 21 Le PWT permet d’afficher sur un Mit dem PWT kann • Signalamplitude petit écran: Signalamplitude Signalqualität • amplitude du signal • Signalqualität Signal amplitude Signal quality • qualité du signal • Lage der Referenzmarke Amplitude du signal Qualité du signal •...
  • Seite 22 Justage · Adjusting · Réglage · Taratura · Ajuste Durch Drehen des Abtastkopfes Faire pivoter la tête captrice pour die Ausgangssignale auf größt- obtenir une amplitude maximum mögliche Amplitude optimieren. des signaux de sortie. To attain the maximum amplitude Ruotare la testina per ottenere la of the output signals, turn the massima ampiezza dei segnali in scanning head.
  • Seite 23 Durch leichtes Verdrehen Tourner légèrement la tête cap- Referenzmarkenlage justieren. trice pour régler la position de la Die Spitze des Referenzmarken- marque de référence. La crête du signals soll mit der Spitze des signal de référence doit être située Summensignals fluchten. sur la même ligne que celle du Abtastkopf anschrauben (1 Nm).
  • Seite 24 Anbau und Justage des Abtastkopfes LIDA 27 (TTL-Schnittstelle) Mounting and adjusting the LIDA 27 scanning head (TTL interface) Montage et réglage de la tête captrice LIDA 27 (interface TTL) Montaggio e taratura della testina LIDA 27 (interfaccia TTL) Montaje y ajuste del cabezal LIDA 27 (interfaz TTL) Achtung: Anbau und Justage nur mit Filterfolie.
  • Seite 25 Anbau · Mounting · Montage · Montaggio · Montaje Mit Justierfolie 0,6 mm Montage- Utiliser une cale de réglage de abstand einstellen. Abtastkopf 0,6 mm pour régler la distance de lose anschrauben. Zulässige montage. Serrer légèrement les Justierfolie Biegeradien R des Kabels vis de la tête captrice.
  • Seite 26 Justage · Adjusting · Réglage · Taratura · Ajuste Benötigtes Messmittel zur Justage: Prüfgerät PG 27 mit externer Spannungsversorgung oder alternativ Prüfstecker PS 27 für Durchschleifbetrieb im geschlossenen Regelkreis mit separater Spannungsversorgung. Measuring equipment required for adjustment: PG 27 inspection device with external power supply, or alternatively PG 27 inspection device for loop-through operation in a closed control loop, with separate power supply.
  • Seite 27 PG 27, PS 27: TTL Enthalten im Messgeräte-Diagnoseset APS 27, Bestellnummer ID 576 091-01 Contained in APS 27 encoder diagnostic kit, order number ID 576 091-01 Compris dans la fourniture du kit de diagnostic pour systèmes de mesure APS 27, référence pour commande ID 576 091-01 Accessori inclusi nel set diagnostico per strumenti di misura APS 27, numero di ordinazione ID 576 091-01 Incluido en el kit de diagnóstico del sistema de medida APS 27, número de pedido ID 576 091-01 COUNTING =...
  • Seite 28 Justage · Adjusting · Réglage · Taratura · Ajuste Abtastkopf hin- und herfahren. Wenn LEDs grün leuchten, Abtastkopf anschrauben (1 Nm). Move the scanning head back and forth. Tighten the screws of the scanning head (1 Nm) when the LEDs shine green. Déplacer la tête captrice en va-et-vient.
  • Seite 29 Wenn LED rot leuchtet, Anbautoleranzen überprüfen und solange Nachjustieren, bis LED grün leuchtet. Abtastkopf anschrauben (1 Nm). If the LED shines red, check the mounting tolerances and readjust until the LED shines green. Tighten the mounting screws of the scanning head (1 Nm).
  • Seite 30 Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: < 1 − max. Valeur nominale: < 1 − max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
  • Seite 31 Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
  • Seite 32 Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d'alimentation LIDA 277 Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación = 5 V ± 5 % (max. 140 mA) (ohne Last, without load, sans charge,...
  • Seite 33 Spannungsversorgung Tension d'alimentation LIDA 287 Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación = 5 V ± 5 % (max. 110 mA) (ohne Last, without load, sans charge, senza carico, sin carga) EN 50 178 PELV EN 60 204-1 Ausgangssignale Signaux de sortie Output signals Segnali in uscita...
  • Seite 34 Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica LIDA 277 5/6/8 £ ¤ ¥ braun grün grau rosa schwarz braun/grün weiß/grün violett weiß blau gelb brown green gray pink black brown/green white/green violet white...
  • Seite 35 LIDA 287 5/6/8 A– B– R– braun grün grau rosa schwarz braun/grün weiß/grün weiß blau violett gelb brown green gray pink black brown/green white/green white blue violet yellow brun vert gris rose rouge noir brun/vert blanc/vert blanc bleu violet jaune marrone verde grigio...
  • Seite 36 590 082-92 · Ver01 · 8/2012 · Printed in Germany...

Diese Anleitung auch für:

Lida 287