Herunterladen Diese Seite drucken
HEIDENHAIN SE 660 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SE 660:

Werbung

ID 744719-01
ID 744719-02
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Manuale di istruzioni
Modo de Empleo
取扱説明書
使用说明
操作手冊
작동 지침
SE 660
1/2018

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN SE 660

  • Seite 1 Operating Instructions ID 744719-01 ID 744719-02 Betriebsanleitung Manuel d‘utilisation Manuale di istruzioni Modo de Empleo 取扱説明書 使用说明 操作手冊 작동 지침 SE 660 1/2018...
  • Seite 2 Page Seite Contents Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Approval for radio transmission Funkerlaubnis Indice 11 Dimensions 11 Abmessungen 12 Mounting 12 Montage Índice 14 Operating mode 14 Betriebsmodus 16 Displays 16 Anzeigen 24 Operation 24 Bedienung 28 Setting the mode 28 Modus einstellen 30 Setting the channel 30 Kanal einstellen 32 Pairing during radio operation...
  • Seite 3 Contents Page ページ Warnings 目次 6 注意事項 10 Approval for radio transmission 目录 10 無線通信の認証 11 Dimensions 目錄 11 寸法 13 Mounting 목차 13 寸法 15 Operating mode 15 操作モード 20 Displays 20 表示 26 Operation 26 操作 29 Setting the mode 29 モード設定...
  • Seite 4 Warnings Warnhinweise Avertissement Avvertenze Notas de aviso Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié...
  • Seite 5 Disponer toma de tierra de baja impedancia y alta frecuencia (EN 60204-1 Kap. EMV). If HEIDENHAIN encoders are to be operated in accordance with DIN EN 61 010-1, power must be supplied from a secondary circuit with current or power limitation as per DIN EN 61 010-1:2011-07 , section 9.4 or DIN EN 60 950-1:2011-01, section 2.5 or a Class 2 secondary circuit as specified in UL1310.
  • Seite 6 Warnings 注意事項 提示 警告 경고 Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. 注意:取付け及び試運転は設置国の安全規格のもとで有資格の専門家により実施するようにし てください。 注意: 安装和调试时必须符合当地安全要求并由具有资质的专业人员操作 注意:安裝與調整要經由已認證的專業人員指導以符合當地安全規範要求。 주의: 설치 및 조정은 한국의 안전도 규정에 의하여 작업을 수행할 수 있는 공인된 기술자에 의해 수행되어야...
  • Seite 7 낮은 임피던스를 가진 고주파 접지를 공급하십시오. (EMC chapter in EN 60204 1) If HEIDENHAIN encoders are to be operated in accordance with DIN EN 61 010-1, power must be supplied from a secondary circuit with current or power limitation as per DIN EN 61 010-1:2011-07 , section 9.4 or DIN EN 60 950-1:2011-01, section 2.5 or a Class 2 secondary circuit as specified in UL1310.
  • Seite 8 For operation in radio mode Approval for radio transmission Funkerlaubnis Für den Betrieb im Funkmodus Autorisation pour transmission radio Pour le fonctionnement en mode radio Approvazione per trasmissione radio Per il funzionamento in modalità radio Permiso para la transmisión por radio Para el funcionamiento en modo transmisión FCC ID YJKSE6X FCC User information (USA only)
  • Seite 9 Europe DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH hereby declares that the SE660 transmitter/receiver unit is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EV. The EC Declaration of Conformity can be requested from DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany or www.heidenhain.de...
  • Seite 10 For operation in radio mode Approval for radio transmission 無線通信の認証 無線モードでの操作用 无线电信号传输许可 无线电操作模式 核准無線電傳輸 在無線電模式操作 무선 전송 승인 라디오 모드 작동에 대하여 Other countries upon request Japan 204-360006 Weitere Länder auf Anfrage D’autres pays sur demande Ulteriori paesi a richiesta China CMIIT ID: 2014DJ0591 Otros países, bajo consulta...
  • Seite 11 Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensioni Dimensiones 寸法 尺寸 尺寸 규격...
  • Seite 12 Mounting To be ordered separately Screw on cable connection with torque adapter ID 1037830-01 Montage Separat bestellen Kabelverbindung mit Drehmomentadapter ID 1037830-01 anschrauben Montage A commander séparément Visser le câble avec l’adaptateur dynamométrique ID 1037830-01 Montaggio Da ordinare separatamente Avvitare il cavo con adattatore dinamometrico ID 1037830-01 Pedir por separado Montaje...
  • Seite 13 To be ordered separately Screw on cable connection with torque adapter ID 1037830-01 Mounting 別売品 トルクレンチアダプタを用いてケーブル接続をねじ締めしてください ID 1037830-01 取付け 安装 需单独订购 用扭矩扳手紧固电缆接头 ID 1037830-01 須另外訂購的項目 使用扭力扳手的轉接配件鎖緊連接電纜 ID 1037830-01 安裝 마운팅 별도 주문 부품임 토크 어댑터로 케이블 연결을 나사로 조입니다. ID 1037830-01 ID 744677-01 Minimum distance from metallic surfaces 金属面との最小距離...
  • Seite 14 Operating mode Betriebsmodus Modes de fonctionnement Modi operativi Modos de funcionamiento Mode Activation Transmission Touch probe Pairing necessary Modus Aktivierung Übertragung Tastsystem Paaren notwendig Mode Activation Transmission Palpeur Couplage requis Modo Attivazione Trasmissione Sistema di tastatura Accoppiamento necessario Modo Activación Transmisión Sonda de palpación Emparejamiento necesario...
  • Seite 15 Operating mode 操作モード 操作模式 操作模式 작동 모드 Mode Activation Transmission Touch probe Pairing necessary モード 起動 通信方式 タッチプローブ ペアリングの必要性 模式 激活 传输 测头 测头 模式 啟動 傳輸 接觸式探針 需要配對 모드 활성화 전송 터치프루브 페어링의 필요성 TS 460/ TT 460 TS 460/ TT 460 TS 460/ TT 460 TS 642 Shank switch...
  • Seite 16 Displays Anzeigen Affichages lumineux Indicatori luminosi Visualizar IR ( ) / RF ( Signal quality IR ( ) / RF ( Signalqualität IR ( ) / RF ( Qualité du signal IR ( ) / RF ( Qualità del segnale IR ( ) / RF ( Calidad de la señal green...
  • Seite 17 Channel load / assignment Kanalauslastung / -belegung Occupation du canal Stato del canale/assegnazione Utilización/ocupación del canal green Channel free, optimum grün Kanal frei, optimal vert Canal libre, optimal verde Canale libero, ottimale verde Canal libre, óptimo orange Channel partially assigned, acceptable orange Kanal teils belegt, akzeptabel orange...
  • Seite 18 Condition of TS, TT or output Zustand TS, TT bzw. Ausgang Etat TS, TT ou sortie Stato TS, TT o uscita Estado TS, TT o salida green Touch probe ready, stylus at position of rest grün Tastsystem bereit, Taststift in Ruhelage vert Palpeur prêt, tige de palpage au repos verde...
  • Seite 19 Display Meaning Anzeige Bedeutung Affichages Signification Visualizzazione Significato Visualización Significado Slow blinking Connecting (Connect) Langsames Blinken Verbinden (Connect) Clignotant lentement Connexion en cours (Connect) Lampeggio lento Connessione (Connect) Intermitencia lenta Conectar (Connect) Shining Connected (Connect) Leuchten Verbunden (Connect) Eclairé Connecté (Connect) Acceso Collegato (Connect) Iluminado...
  • Seite 20 Displays 表示 显示 顯示 표시 IR ( ) / RF ( Signal quality IR ( ) / RF ( 信号品質 IR ( ) / RF ( 信号质量 IR ( ) / RF ( 信號品質 IR ( ) / RF ( 신호...
  • Seite 21 Channel load / assignment 通信チャンネルの使用状況 信道负载 / 针脚编号 頻道裝載/分配 채널 로드 / 할당 green Channel free, optimum 空きチャンネルあり、最適 緑 信道可用,最佳 绿色 可用頻道,最佳的 綠色 채널 프리, 권장 녹색 orange Channel partially assigned, acceptable 一部チャンネル使用中、通信可能 橙 信道非满载工作,可接受使用 橙色 頻道部分指定的,可接受的 橙色 채널이 부분적으로 할당됨, 사용 가능함 주황...
  • Seite 22 Condition of TS, TT or output TS、TTもしくは出力の状態 TS,TT或输出条件 TS,TT或輸出條件 TS, TT 또는 출력 조건 green Touch probe ready, stylus at position of rest 緑 タッチプローブ使用可能、スタイラスはフリーの状態 绿色 测头就绪,测针在自由位置 綠色 接觸式探針備妥, 探針於復歸位置 녹색 터치 프로브 준비, 스타일러스 기본 위치(비접촉) orange Touch probe ready, stylus deflected 橙...
  • Seite 23 Display Meaning 表示 意味 显示 含义 顯示 意義 표시 의미 Slow blinking Connecting (Connect) 遅い点滅 接続中 (接続) 慢速闪亮 连接中(连接) 慢速閃爍 正在連接(連接) 느린깜빡임 연결 Shining Connected (Connect) 点灯 接続完了 (接続) 闪亮 已连接(连接) 閃耀 已連接(連接) 반짝임 연결 Fast blinking Error (Error) 速い点滅 エラー (エラー) 快速闪亮 错误(出错)...
  • Seite 24 Operation Bedienung Utilisation Utilizzo Manejo Duration “Channel” button “Mode” button Dauer Taste „Channel“ Taste „Mode“ Durée Touche „Channel“ Touche „Mode“ Durata Tasto "Channel" Tasto "Mode" Duración Tecla "Channel" Tecla "Mode" Briefly on Next channel Next mode or slot number (-02) Tippen kurz ein nächster Kanal...
  • Seite 25 Both buttons Beide Tasten Les deux touches Entrambi i tasti Ambas teclas (-02) Pair Paaren reigeben Coupler d‘emplacement (-02) Accoppiamento sto (-02) Emparejar o o número de puesto (-02). Delete pairings Paarungen löschen Supprimer les couplages Cancellazione accoppiamento Cancelar emparejamiento...
  • Seite 26 Operation 操作 操作 操作 작동 Duration “Channel” button “Mode” button 押し時間 “チャンネル” ボタン “モード” ボタン 持续时间 “信道”按钮 “模式”按钮 期限 “頻道”按鈕 “模式”按鈕 지속시간 채널” 버튼 모드” 버튼 Briefly on Next channel Next mode or slot number (-02) タップ 一時的に オン 次のチャンネル 次のモードもしくはスロット番号 (-02) < 1 s 触碰...
  • Seite 27 Both buttons 両ボタン 两个按钮 兩個按鈕 두 버튼 Pair ださい ペアリング 配对 配對 쌍 Delete pairings ペアリング解消 删除配对 刪除配對 페어링삭제...
  • Seite 28: Setting The Mode

    Setting the mode Modus einstellen Réglage du mode Settaggio modo Ajustar modo >1sec. >1sec. Press for more than 1 second until the Tap until desired mode appears. Press for more than 1 second until it stops “Mode” display blinks. Tippen bis gewünschter Modus erscheint. blinking.
  • Seite 29 Setting the mode モード設定 设置操作模式 設定模式 모드 셋팅 >1sec. >1sec. Press for more than 1 second until the Tap until desired mode appears. Press for more than 1 second until it stops “Mode” display blinks. blinking. Mode is saved. 操作したいモードが現れるまでタップして “モード”表示部が点滅するまで1秒以上押...
  • Seite 30: Ajustar Canal

    Setting the channel Kanal einstellen Réglage du canal Settaggio canale Ajustar canal >1sec. >1sec. Press for more than 1 second until the Tap to find the optimum channel. Press for more than 1 second until it stops “Channel” display blinks. See table on page 17 .
  • Seite 31 Setting the channel チャンネル設定 设置信道 設定頻道 채널 셋팅 >1sec. >1sec. Press for more than 1 second until the Tap to find the optimum channel. Press for more than 1 second until it stops “Channel” display blinks. See table on page 21. blinking.
  • Seite 32 Bei SE 660 ID 744719-02, wie ab Seite 36 beschrieben vorgehen. Couplage en mode Radio Pour l’unité SE 660 (ID 744719-02), procéder comme décrit à partir de la page 36. Accoppiamento in modalità radio Per SE 660 ID 744719-02, procedere come descritto da pagina 36.
  • Seite 33 Serial No: 20120313 The units connect themselves automatically. “Cn” shines to show that the connection was successful. Duration: approx. 1 second. Only necessary for initial operation. Die Geräte verbinden sich automatisch. Erfolgreiche Verbindung wird durch Dauerleuchten „Cn“ angezeigt. Dauer etwa 1 Sekunde. Nur bei Erstinbetriebnahme notwendig! Les appareils se connectent automatiquement.
  • Seite 34 For SE 660 ID 744719-02, proceed as described on page 38. Pairing during radio operation 無線操作時のペアリング SE 660 ID 744719-02の場合は、 38ページに記載のとおり進めてください。 无线电操作的配对 对于ID 744719-02的SE660,在38页查询相关操作方法 無線電操作過程中配對 對於SE 660 ID 744719-02,按照第38頁中的描述進行操作 라디오 동작 모드 중 페어링 SE 660 ID 744719-02의 경우 38 페이지에 설명 된대로 진행하십시오. >1sec. Set the touch probe to radio mode, insert batteries, and close. See the Press both buttons until “Cn”...
  • Seite 35 Serial No: 20120313 The units connect themselves automatically. “Cn” shines to show that the connection was successful. Duration: approx. 1 second. Only necessary for initial operation. 両製品は自動接続します。接続が無事完了すると“Cn” が点灯して知らせます。 所要時間: 約1秒。 初回ペアリング時にのみ必要。 该设备自动连接。“Cn”闪亮表示连接成功。 持续时间:大约1秒钟。只第一次工作时需要。 探針自動連線。 “Cn”閃耀以顯示連接成功。 期限: 約1秒。 只需對初期操作。 자동으로 각 유닛들은 스스로 연결됩니다. “Cn” 의 반짝임은 연결이 제대로 되었음을 보여줍니다. 지속시간...
  • Seite 36 Connecting several TS 460/TT 460 with ID 744719-02 Anbinden mehrerer TS 460/TT 460 mit ID 744719-02 Connexion de plusieurs TS 460/TT 460 avec l‘ID 744719-02 Collegamento di diversi TS 460/TT 460 con ID 744719-02 Conectar varios TS460/TT 460 con ID 744719-02 TS/TT TS/TT 3 sec.
  • Seite 37 Close TS/TT. Press both buttons until “Cn” is displayed. TS/TT schließen. Beide Tasten drücken, bis „Cn“ angezeigt wird. Fermer le TS/TT. Appuyer sur les deux touches jusqu‘à ce que Chiudere TS/TT. „CN“ s‘affiche. Premere entrambi i tasti fino a visualizzare “Cn” . Cerrar TS/TT.
  • Seite 38 Connecting several TS 460/TT 460 with ID 744719-02 ID 744719-02による複数のTS 460/TT 460 との接続 通过ID 744719-02 连接多个TS 460/TT 460 用ID 744719(-02) 連接幾台TS 460 / TT 460 여러 개의 TS 460 / TT 460을 ID 744719-02와 연결 TS/TT TS/TT 3 sec. TS/TT Nr. 1 10 sec. TS/TT TS/TT 3 sec. TS/TT Nr. 2 10 sec.
  • Seite 39 Close TS/TT. Press both buttons until “Cn” is displayed. TS/TTを閉めてください。 “Cn”が表示されるまで両方のボタンを押してください。 关闭TS/TT 同时按下两个按键直到显示“Cn” 關閉TS / TT。 按下兩個按鈕,直到顯示“Cn”。 TS / TT를 닫으십시오. „Cn“이 표시 될 때까지 두 버튼을 모두 누릅니다. The units connect themselves automatically. Tap “Mode” button to change the slot being displayed. When the “Cn”...
  • Seite 40 Pin Layout Anschlussbelegung Raccordements Piedinatura Distribución del conector R(TS) R(TT) B(TS) B(TT) R(TS) R(TT) B(TS) B(TT) BNGN WHGN Start signal Ready signal S, S = Trigger signal Battery warning Startsignal Bereitschaft Schaltsignal Batteriewarnung Signal départ En service Signal de commutation Alerte de pile Segnale di accensione Segnale di pronto...
  • Seite 41 Pin Layout ピン配列 针脚编号 接腳配置 핀 레이아웃 R(TS) R(TT) B(TS) B(TT) R(TS) R(TT) B(TS) B(TT) BNGN WHGN Start signal Ready signal S, S = Trigger signal Battery warning スタート信号 レディ信号 トリガー信号 バッテリー警告 开始信号 就绪信号 触发信号 电池报警 開始信號 備妥信號 觸發信號 電池警告 시작...
  • Seite 42 Status of selection line Zustand Auswahlleitung Etat de la ligne de sélection Stato linea di selezione Estado Selección de línea セレクト線の状態 被选线状态 選擇連接線路的狀態 선택 라인의 상태 Status of selection line Display of slot number Selection Zustand Auswahlleitung Anzeige Slotnmmer Auswahl Etat de la ligne de sélection Numéro de slot affiché...
  • Seite 43 Características técnicas iTNC 530 仕様 技术参数 規格 † 10 m TNC (HSCI) 사양 X112 TNC (HSCI) 12-pin X112 † 20 m SE 660 801285-xx F/S/M ID 744719-01 † 20 m ID 744719-02 15-pin iTNC 530 15-pin 663631-xx – PGA 9-pin...
  • Seite 44 Opcional, sólo para la conexión de varios TS 460/TT 460 en funcionamiento por radio オプション: 無線モードにおける複数のTS 460/TT 460 と接続する場合のみ 选项:仅适用于在无线模式下连接多个TS 460/TT 460 選配的; 僅在無線電模式幾個TS 460 / TT 460的連接 옵션 : 라디오 모드에서 여러 개의 TS 460 / TT 460 연결 용 † 20 m 1...4x 12-pin UTI 660 *) TNC (HSCI) 1169537-01 SE 660 663631-xx X112 ID 744719-02 801285-xx 1...4x F/S/M...
  • Seite 45 Bending radius R Biegeradius R Rayon de courbure R Raggio di curvatura R Radio de curvatura R Ø 曲げ半径 R 弯曲半径 R 彎曲半徑 R Ø 6 mm R 1 ‡ 20 mm R 2 ‡ 75 mm 허용 굴곡 반경 R Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale des sources parasites Distanza minima da fonti di disturbo...
  • Seite 48 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...