Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer JIH 50 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für JIH 50:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D Inhalator
Gebrauchsanweisung ............... 2 –11
G Nebuliser
Instructions for use .................12 – 19
F Inhalateur
Mode d'emploi ........................ 20– 29
E Inhalador
Manual de instrucciones ........ 30– 38
I Inalatore
Istruzioni per l'uso .................. 39– 47
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
JIH 50
T Inhalatör
Kullanım kılavuzu ....................48 – 55
r Ингалятор
Инструкция по
применению ...........................56 – 65
Q Inhalator
Instrukcja obsługi.................... 66 – 74
Electromagnetic Compatibility
Information
..................................75 – 76
0483

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer JIH 50

  • Seite 1 ........75 – 76 I Inalatore Istruzioni per l’uso ....39– 47 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 0483 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Gerät der Schutzklasse 2 beachten Sie die Hinweise. Nicht im Freien verwenden Mit freundlicher Empfehlung Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm Ihr Beurer-Team IP 22 und gegen schräges Tropfwasser Anwendungsbereich Dieser Inhalator ist ein Mesh-Vernebler zur Behandlung der oberen und unteren Atemwege.
  • Seite 3: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Feuchtigkeit ausgesetzt wurde oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit dem Kunden service oder Händler in Verbindung. • Der JIH 50 darf nur mit entsprechendem Beurer- Zubehör betrieben werden. Die Verwendung von...
  • Seite 4: Wissenswertes Zum Gerät

    Allgemeine Hinweise Reparatur Achtung Hinweis • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich: • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder repa- – am Menschen, rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht – für den Zweck, für den es entwickelt wurde (Ae- mehr gewährleistet ist.
  • Seite 5: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    5. Geräte- und Zubehör- 6. Inbetriebnahme beschreibung Vor der ersten Verwendung Übersicht Hinweis 1 Abdeckung • Vor der ersten Nutzung sollte der Vernebler und 2 Medikamentenbehäl- das Zubehör gereinigt und desinfiziert werden. Sie- he hierzu „Reinigung und Desinfektion“ Seite 7. 3 Mesh-Vernebler Montage 4 Kontroll-LEDs zur...
  • Seite 6: Betrieb Mit Netzteil

    2. Vernebler befüllen Hinweis • Öffnen Sie den Medikamen- • Achten Sie beim Batteriewechsel darauf, dass der tenbehälter (2) indem Sie Medikamentenbehälter vollständig leer ist, da hier den Bügel öffnen und befül- ansonsten die Gefahr besteht, dass einzelne Trop- len Sie den Medikamenten- fen austreten.
  • Seite 7: Reinigung Und Desinfektion

    • Bestimmte Medikamente sind ärztlich verschrei- • Die zusätzlichen Anforderungen bezüglich der not- bungspflichtig. wendigen hygienischen Vorbereitung (Handpflege, Handhabung der Medikamente bzw. der Inhalati- Hinweis onslösungen) bei Hochrisikogruppen (z.B. Mukovis- zidosepatienten) erfragen Sie bitte bei Ihrem Arzt. Sie sollten das Gerät möglichst senkrecht halten. Eine geringe Schräglage beeinflusst die Anwen- Reinigung dung jedoch nicht, da der Behälter auslaufsicher...
  • Seite 8 Löchern entfernt wird. nach der täglich letzten Benutzung zu desinfizieren. • Legen Sie die Einzelteile auf eine trockene, sau- Sie können den JIH 50 und dessen Zubehör auf zwei bere und saugfähige Unterlage und lassen Sie sie unterschiedliche Arten desinfizieren, mit Ethylalkohol vollständig trocknen (mindestens 4 Stunden).
  • Seite 9: Materialbeständigkeit

    • Vernebler und Zubehör unterliegen bei häufiger An- Ihren Arzt. wendung und hygienischer Wiederaufbereitung, Mit dem JIH 50 können Sie Medika- wie jedes andere Kunststoffteil auch, einer gewis- mente mit einer Viskosität kleiner als sen Abnutzung. Dies kann im Laufe der Zeit zu ei- 3 vernebeln.
  • Seite 10: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Das Diagramm ist möglicherweise so nicht auf Suspen- sionen oder sehr zähflüssige Medikamente anwendbar. Modell JIH50 Nähere Informationen dazu können Sie vom jeweiligen IH50 Medikamentenhersteller erfahren. Abmessungen Hinweis (LxBxH) 72 x 59 x 143 mm Gewicht 238 g inkl. Batterien Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifika- Batteriebetrieb 4 x 1,5 V Typ AA, Mignon (LR6)
  • Seite 11: Entsorgen

    Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jah- ren ab Kaufdatum gegen- über der Beurer GmbH, Söf- linger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Seite 12: Getting To Know Your Instrument

    3. Safety information and warnings With kind regards Your Beurer team Warning Area of application • Before use, ensure that there is no visible damage to the unit or accessories. When in doubt, do not...
  • Seite 13 • In acute emergencies, first aid takes priority. • The JIH 50 must only be operated using the appro- • Apart from medicines, use only a saline solution. priate Beurer accessories.The use of other acces- •...
  • Seite 14: Useful Information On The Device

    5. Description of device and • Normal batteries must not be recharged, heated or thrown into open flame (risk of explosion). accessories • Leaking batteries may damage the device. If you Overview do not intend to use the device for prolonged pe- riods, remove the batteries from the battery com- 1 Cover partment.
  • Seite 15: Inserting The Batteries

    Assembly • This is sufficient for 5 – 9 uses of saline solution (depending on the dose and duration of each use). Remove the unit from the packaging. • If not already Operating the device with the power pack fitted, fit the Only connect the power pack (13) to the mains voltage mesh atomiser listed on the type plate.
  • Seite 16: Fitting Accessories

    3. Closing the atomiser 6. End of inhalation • Close the lid of the medicine container (2) and click • After treatment, switch off the device using the on/ the clip in place, and then refit the cover (1). off button (5). •...
  • Seite 17 You can disinfect the JIH 50 and its accessories in two different ways, either with ethyl alcohol or in boil- ing water.
  • Seite 18: Material Resistance

    Consult your doctor. note the following: Only use mild cleaning or disin- tion? With the JIH 50, you can atomise fectant agents in the quantities recommended by medicines with a viscosity lower the manufacturer. than 3.
  • Seite 19: Technical Specifications

    9. Technical specifications This diagram may not be applicable for suspensions or highly viscous medicines. More information can be ob- Model JIH50 tained from the relevant medicine manufacturer. Type IH50 Note Dimensions 72 x 59 x 143 mm (LxWxH) If the unit is used outside of the specifications, proper Weight 238 g incl.
  • Seite 20: Apprendre À Connaître

    Numéro de série Sincères salutations, Appareil de classe 2 votre équipe Beurer Domaine d’application Ne pas utiliser à l’air libre Cet inhalateur est un nébuliseur à membrane vibrante Protection contre les corps solides pour le traitement des voies respiratoires supérieures...
  • Seite 21: Consignes D'avertissement Et De Sécurité

    3. Consignes d’avertissement et de • L’inhalateur JIH 50 doit uniquement être exploité avec les accessoires Beurer correspondants. L’uti- sécurité lisation d’accessoires d’une autre marque peut nuire à l’efficacité du traitement et, le cas échéant, Avertissement endommager l’appareil. • Avant l’utilisation, assurez-vous qu’aucun dom- •...
  • Seite 22 Remarques générales Réparation Attention Remarque • L’appareil doit être uniquement utilisé : • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’ap- – sur l’homme, pareil, faute de quoi le fonctionnement de l’appareil – pour l’usage auquel il est destiné (inhalation ne serait plus garanti.
  • Seite 23: Mise En Service

    5. Description de l’appareil et des Voir à cet égard le chapitre „Nettoyage et désinfec- tion“, page 25. accessoires Montage Aperçu Retirez l’appareil de l’emballage. 1 Couvercle • S‘il n‘est pas 2 Récipient à médica- encore monté ments sur le base du 3 Nébuliseur à...
  • Seite 24 2. Remplissage du nébuliseur Remarque • Ouvrez le récipient à mé- • Lors du changement de piles, assurez vous que dicaments (2) en ouvrant le récipient à médicaments soit entièrement vide, l’étrier et remplissez le réci- sinon il y a risque d’écoulement par gouttes. pient à...
  • Seite 25: Nettoyage Et Désinfection

    • Certains médicaments doivent être prescrits par le donné qu’à cette occasion il pourrait en résulter médecin. des dommages irréparables et que par conséquent le succès du traitement n’est plus garanti. Remarque • Demandez conseil à votre médecin pour connaître les exigences supplémentaires en matière de pré- Vous devriez maintenir l’appareil autant que pos- paration hygiénique requise (manucure, manipula-...
  • Seite 26 (au composants au plus tard après la dernière utilisation moins 4 heures). quotidienne. Vous pouvez désinfecter l’inhalateur JIH 50 et ses Remarque accessoires de deux manières différentes, avec de Assurez-vous du séchage complet des pièces après l’alcool éthylique ou dans de l’eau bouillante.
  • Seite 27: Résistance Des Matériaux

    à l’abri des rayons directs du soleil. peut-on inha- crire pour soigner votre affection. ler ? Consultez votre médecin. Dépannage L’appareil JIH 50 vous permet de né- buliser des médicaments avec une Problèmes/ Cause possible/solution viscosité inférieure à 3. questions Il reste de la C’est tout à...
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques

    Références pour l’achat ultérieur de certaines Problèmes/ Cause possible/solution pièces questions L’inhalation Oui, la raison en est technique. Avec Désignation Matériau avec le les trous sur le masque, vous inspirez Embout buccal 162.658 masque moins de médicament qu’avec l’em- Masque pour adulte 162.712 dure-t-elle bout buccal.
  • Seite 29: Mise Au Rebut

    d’emploi. L’appareil satisfait aux exigences de la directive européenne 93/42/CE relative aux dispositifs médicaux. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE • L’appareil satisfait au règlement actuellement en vigueur en ce qui concerne la compatibilité élec- tromagnétique et est approprié pour une utilisation dans tous les bâtiments, y compris ceux réser- vés à...
  • Seite 30: Presentación

    Número de serie de otros usuarios y tenga en cuenta las indicaciones. Aparato de la clase de protección 2 Atentamente, Su equipo Beurer No utilizar al aire libre Campo de aplicación Protegido contra cuerpos extraños IP 22 Este inhalador es un aparato que sirve para nebulizar ≥...
  • Seite 31: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    3. Indicaciones de advertencia y de • El JIH 50 solo puede usarse con los accesorios de Beurer correspondientes. El empleo de accesorios seguridad de otras marcas puede menoscabar la eficacia de la terapia y llegar a dañar el aparato.
  • Seite 32: Acerca Del Aparato

    Indicaciones generales Reparación Aviso Atención • No debe abrir ni reparar el aparato en ningún caso; • Utilice el aparato única y exclusivamente: de lo contrario no se garantiza su correcto funcio- – en personas, namiento. La garantía expirará en caso de inobser- –...
  • Seite 33: Descripción De Los Aparatos Y Los Accesorios

    5. Descripción de los aparatos y 6. Puesta en marcha los accesorios Antes del primer uso Vista general Aviso 1 Cubierta • Antes del primer uso, limpie y desinfecte el nebu- 2 Contenedor de lizador y sus accesorios. Véase „Limpieza y desin- medicamento fección“, pág.
  • Seite 34: Manejo

    2. Lienar el nebulizador Aviso • Abra el contenedor de me- • Al cambiar las pilas, compruebe que el contenedor dicamento (2) soltando la de medicamento está completamente vacío, ya que patilla y llene el contenedor de lo contrario existe el riesgo de que se escapen de medicamento con una gotas.
  • Seite 35: Limpieza Y Desinfección

    • Consulte a su médico los requerimientos adiciona- Aviso les referentes a la preparación higiénica necesaria Procure mantener siempre el aparato en posición (cuidado de las manos, manipulación de los medi- vertical. No obstante, una posición ligeramente in- camentos o las soluciones para la inhalación) en los clinada no influye en la aplicación ya que el conte- grupos de alto riesgo (por ej.
  • Seite 36 último uso diario. Compruebe que tras la limpieza las piezas estén com- Puede desinfectar el JIH 50 y sus accesorios de dos pletamente secas ya que, de lo contrario, existe un formas distintas: con alcohol etílico o con agua hir- riesgo elevado de proliferación de gérmenes.
  • Seite 37: Resistencia Del Material

    Utilice sólo un lar? cia. Pregunte a su médico. detergente o desinfectante que se dosificará según Con el JIH 50 pueden nebulizar medi- las indicaciones del fabricante. camentos cuya viscosidad sea inferi- • El nebulizador y los accesorios están sometidos a or a 3.
  • Seite 38: Eliminación

    tiles y móviles de alta frecuencia pueden afectar a este Condiciones de Temperatura: de +5 °C – +40 °C aparato. Puede solicitar información más precisa al servi- funcionamiento Humedad relativa del aire: <80% cio de atención al cliente en la dirección indicada en este no se produce condensación documento o leer el final de las instrucciones de uso.
  • Seite 39: Presentazione

    IP 22 solidi ≥ 12,5 mm e contro la caduta incli- le avvertenze. nata di gocce d‘acqua Cordiali saluti Il Beurer Team 3. Avvertenze e indicazioni di Campo di impiego sicurezza Questo inalatore è un nebulizzatore Mesh per il tratta- Pericolo mento delle vie respiratorie inferiori e superiori.
  • Seite 40: Avvertenze Generali

    In caso di dubbio contattare il rivenditore o il servizio clienti. Avvertenze generali • L’inalatore JIH 50 deve essere fatto funzionare Attenzione esclusivamente con i rispettivi accessori Beurer. L’impiego di altri accessori può compromettere •...
  • Seite 41: Informazioni Utili Sull'apparecchio

    • Questo apparecchio non è destinato ad un impie- Attenzione go commerciale o clinico, bensì esclusivamente ad un uso personale a domicilio. Protezione contro la fuoriuscita di liquido Prima della messa in funzione Versando il farmaco nell’apposito contenitore assicu- rarsi che il livello del liquido non oltrepassi la tacca Attenzione di massimo riempimento (8 ml).
  • Seite 42: Messa In Funzione

    Accessori Inserimento delle pile • Aprire lo scomparto portapile (7) sulla parte infe- riore dell’apparecchio premendo leggermente sul relativo coperchio e spingendolo in direzione delle frecce. • Inserire quattro pile (tipo AA LR6). • Prestare attenzione alla polarità corretta (vedere il disegno sul fondo dello scomparto).
  • Seite 43: Funzionamento

    7. Funzionamento 5. Inalazione corretta • Tecnica di respirazione 1. Preparazione del nebulizzatore Per garantire una ripartizione uniforme delle parti- • Per ragioni igieniche è celle nelle vie respiratorie è importante possede- assolutamente necessa- re una tecnica di respirazione corretta. Affinché la rio pulire il nebulizzato- soluzione nebulizzata possa penetrare nelle vie re- re e gli accessori dopo...
  • Seite 44: Pulizia E Disinfezione

    Si consiglia di disinfettare i singoli componenti al più tardi dopo l’ultimo utilizzo giornaliero. È possibile disinfettare l’JIH 50 e i suoi accessori in due diversi modi: con alcool etilico o in acqua bollente.
  • Seite 45: Risoluzione Dei Problemi

    Innanzitutto pulire il nebulizzatore e gli accessori come Riassemblare i componenti perfettamente asciutti e descritto al punto “Pulizia”. Successivamente è possi- riporli in un contenitore asciutto e sigillato. bile procedere alla disinfezione. Accertarsi che il nebulizzatore Mesh (3) sia completa- mente asciutto scuotendolo.
  • Seite 46: Dati Tecnici

    A tal proposito, consul- trico 100 – 240 V ~, 50 – 60 Hz; 0,15 A tare il medico. Con il nebulizzatore JIH 50 è possibi- Condizioni di funzio- Temperatura: da +5 °C a +40 °C le nebulizzare farmaci dalla viscosità...
  • Seite 47: Smaltimento

    10. Smaltimento Nel rispetto dell’ambiente, l’apparecchio non deve es- sere gettato tra i normali rifiuti domestici. Smaltire l’apparecchio rispettando le norme previste dalla direttiva CE sui rifiuti d’apparec- chi elettrici ed elettronici 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Per eventuali chiarimenti in merito allo smaltimento rivol- gersi alle autorità...
  • Seite 48: Tanıtım

    Açık alanda kullanmayınız Saygılarımızla 12,5 mm büyüklüğünde ve buna eşit Beurer Ekibiniz IP 22 yabancı cisimlere ve eğimli bir şekilde Uygulama alanı damlayan suya karşı korumalıdır Bu inhalatör, sıvıların ve sıvı...
  • Seite 49 • Bu cihaz ticari ya da klinik amaçlı kullanım için uy- veya satıcıya başvurunuz. gun değildir; bu cihaz sadece evlerde kişisel kulla- • JIH 50 sadece uygun Beurer aksesuarlarıyla birlikte nım için uygundur! kullanılabilir. Yabancı aksesuarların kullanımı terapi İşletime almadan önce etkisinin kısıtlanmasına ve cihazın hasar görmesine...
  • Seite 50: Cihaza Dair Bilinmesi Gerekenler

    5. Cihaz ve aksesuar açıklaması durum ciddi sağlık sorunlarına yol açabilir. Böylesi bir durumda hemen bir doktora başvurulmalıdır! Genel Görünüm • Normal piller şarj edilmemeli, ısıtılmamalı ve açık 1 Kapak ateşe atılmamalıdır (Patlama tehlikesi!). 2 İlaç kabı • Biten piller cihaza zarar verebilir. Cihazı uzun sü- re kullanmayacaksanız pilleri pil bölmesinden 3 Mesh nebulizatör çıkarınız.
  • Seite 51: Çalıştırma

    6. Çalıştırma • Zayıf pillerle nebulizasyon verimi çok düştüğü için turuncu renkli kontrol LED’leri (4) yandığında dört İlk kullanımdan önce adet pilin tümünü lütfen değiştiriniz. • Yeni alkalin pillerle cihazı yaklaşık 180 dakika çalış- tırabilirsiniz. • İlk kullanımdan önce nebulizatör ve aksesuar te- •...
  • Seite 52: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    • Öngörülen ilaç miktarı 2 ml’den az ise, bu miktarı 6. İnhalasyonu sonlandırma: sadece izotonik tuzu çözeltisi ile en az 4 ml’ye ta- • Kullanımdan sonra cihazı Açma/Kapama tuşu (5) ile mamlayınız. Koyu ilaçların da inceltilmesi gerekiyor. kapatınız. Burada da doktorun talimatını dikkate alınız. •...
  • Seite 53 Parçaların en geç gün içindeki en son kullanımdan son- her iki kıskacı aşağıya ra dezenfekte edilmesi tavsiye edilir. doğru bastırarak ve JIH 50’yi ve aksesuarlarını iki farklı biçimde dezenfekte üniteyi yukarı doğru edebilirsiniz; etil alkol ile veya kaynar su ile. çekerek çıkarınız.
  • Seite 54: Problem Çözümü

    Mesh nebulizatörü (3) yeniden parçalarına Lütfen bunun için doktorunuza da- ayırınız ve suyun dışarı çıkabilmesi için yeniden salla- nışınız. yınız. Parçalar birleştirildikten sonra inhalatör yeniden JIH 50 ile 3’ten daha düşük bir visko- düzgün biçimde çalışacaktır. zite ile ilaç nebulizasyonu sağlanabilir. Malzeme dayanıklılığı Nebulizatörde Bu teknik nedenli ve normaldir.
  • Seite 55: Teknik Veriler

    9. Teknik Veriler Model JIH50 Cihazın spesifikasyonların dışında çalıştırılması duru- IH50 munda, mükemmel bir fonksiyon sağlanmaz! Ürünün Ölçüler (U x G x Y) 72 x 59 x 143 mm iyileştirilmesi ve geliştirilmesi ile ilgili teknik değişiklik Cihaz ağırlığı Piller dahil 238 g hakkımızı...
  • Seite 56: Ознакомление

    зования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Серийный № С наилучшими пожеланиями, Прибор класса защиты 2 компания Beurer Не использовать вне помещений Область применения защищено от проникновения твердых Этот ингалятор имеет сетчатый распылитель для...
  • Seite 57: Предупреждения И Указания По Технике Безопасности

    запрещено. В сомнительном случае обратитесь Предостережение в сервисную службу или к дилеру. • Перед применением убедитесь в том, что при- • Эксплуатация ингалятора JIH 50 допускается с бор и принадлежности не имеют видимых по- соответствующими принадлежностями Beurer. вреждений. Не используйте прибор в сомни- Использование...
  • Seite 58: Что Необходимо Знать

    ного значения силы тока, а также указанной на Предостережение переходнике границы максимальной мощности. • После применения блока питания всегда отклю- Вытекшие или повреждённые батарейки могут при чайте его от розетки. соприкосновении с кожей вызвать химические • Прибор может подсоединяться только к сети с ожоги.
  • Seite 59: Описание Прибора И Принадлежностей

    5. Описание прибора и 6. Подготовка к работе принадлежностей Перед первым применением Обзор Указание 1. Крышка • Перед первым применением распылитель и 2. Ёмкость для лекар- принадлежности необходимо почистить и де- ственных средств зинфицировать. См. «Чистка и дезинфекция» на 3. Сетчатый распыли- странице...
  • Seite 60: Управление

    2. Заполнение распылителя Указание • Откройте ёмкость для ле- • При замене батареек следите за тем, чтобы ём- карственных средств (2): кость для лекарственных средств была полно- для этого откройте зажим, стью пустая, т. к. в противном случае возникает а затем заполните ёмкость опасность...
  • Seite 61: Чистка И Дезинфекция

    какое лекарственное средство и в какой дози- менения предусмотрены различные требования ровке можно использовать для ингаляционной к чистке и гигиенической обработке. терапии. Указание • Определённые лекарственные средства до- ступны только по назначению врача. • Нельзя прοвοдить механическую чистку рас- пылителя и принадлежнοстей с пοмοщью щётοк Указание...
  • Seite 62 • Снимите сетчатый JIH 50 и его принадлежности можно дезинфици- распылитель (3) с ровать двумя различными способами: с помощью ёмкости для лекар- этилового спирта или в кипящей воде. ственных средств (2), Сначала очистите распылитель и принадлежности для чего поверни- как это описано в главе «Чистка». После этого мож- те...
  • Seite 63: Решение Проблем

    заболевания. Обратитесь с этим Условия хранения вопросом к врачу. • Не храните прибор во влажных помещениях С помощью прибора JIH 50 можно (напр., в ванной) и не перевозите его вместе с распылять лекарственные сред- ства с вязкостью ниже 3. влажными предметами.
  • Seite 64: Технические Данные

    Условия Температура: от -10 до +45 °C Неисправности/ Возможная причина/ вопросы способ устранения хранения и Относительная влажность воздуха: транспортировки <80 %, не конденсированный На что следует 1. При лечении ингаляциями груд- обратить вни- ных детей маска должна закры- Оставляем за собой право на внесение технических мание...
  • Seite 65: Гарантия

    11. Гарантия вана правильность действия! Оставляем за собой право на внесение технических изменении с целью Мы предоставляем гарантию на дефекты материа- усовершенствования изделия. лов и изготовления этого прибора на срок 24 меся- Данный прибор и прилагаемые к нему принад- ца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия лежности...
  • Seite 66: Informacje O Urządzeniu

    Część stosowana typu BF Szanowni Klienci, dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego Należy przestrzegać instrukcji obsługi asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze- testowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała Producent i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masa- Wł.
  • Seite 67 Wskazówki ogólne wątpliwości należy skonsultować się z serwisem Uwaga lub przedstawicielem handlowym. • Urządzenie JIH 50 można używać wyłącznie z od- • Urządzenia używać wyłącznie: powiednimi akcesoriami firmy Beurer. Stosowa- – do terapii ludzi, nie akcesoriów innych firm może prowadzić do –...
  • Seite 68: Przydatne Informacje O Urządzeniu

    4. Przydatne informacje o urządze- • Oprócz lekarstw można stosować wyłącznie roz- twór gotowanej wody z solą. • Urządzenie nie jest przeznaczone do celów prze- Akcesoria mysłowych lub klinicznych, lecz wyłącznie do użyt- ku własnego w prywatnym domu! Używać wyłącznie wyposażenia zalecanego przez pro- ducenta, co gwarantuje właściwe działanie urządzenia.
  • Seite 69: Uruchomienie

    Akcesoria • Pojemnik z zamontowaną membraną przymocować do obudowy (6) lub urządzenia bazowego w taki sposób, aby słyszalnie zaskoczył na swoje miejsce zarówno z lewej, jak i prawej strony. • Włożyć baterie. Wkładanie baterii • Otworzyć komorę na baterie (7) na spodzie urzą- 9 Maska dla dorosłych dzenia lekko ją...
  • Seite 70: Obsługa

    dzieci) należy połączyć z zamontowanym pojemni- Wskazówka kiem na lekarstwa (2). • Należy dopilnować, aby gniazdo sieciowe znajdo- • Do montażu maski dla dorosłych oraz maski dla wało się w pobliżu miejsca ustawienia urządzenia. dzieci służy adapter (12). • Przewód zasilający należy położyć w taki sposób, •...
  • Seite 71: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Demontaż • Nie używać jej dalej. • W razie potrzeby odłączyć zasilacz (13) od sieci. W celu wyczyszczenia poszczególnych czę- 7. Czyszczenie ści rozłożyć nebuliza- Patrz „Czyszczenie i dezynfekcja“ na stronie 71. tor (2, 3): • Zdemontować pojem- 8. Czyszczenie i dezynfekcja na lekarstwa (2) z ne- Nebulizator i akcesoria bulizatorem typu mesh...
  • Seite 72 Wskazówka później po ostatnim użyciu urządzenia danego dnia. Należy zwrócić uwagę aby po przeprowadzeniu czysz- Inhalator JIH 50 oraz wyposażenie dodatkowe można czenia, części były całkowicie suche, ponieważ w prze- dezynfekować dwoma różnymi sposobami, za pomocą ciwnym przypadku zwiększa się ryzyko rozwoju za- alkoholu etylowego lub gotującej się...
  • Seite 73: Rozwiązywanie Problemów

    Materiał obudowy ABS / TPE rzem! Zasilanie sieciowe 100 – 240 V ~, 50 – 60 Hz; 0,15 A Za pomocą inhalatora JIH 50 można Warunki eksploatacji Temperatura: +5 °C – +40 °C rozpylać lekarstwa o stopniu lepkości Względna wilgotność powietrza poniżej 3.
  • Seite 74: Utylizacja

    Artykuły zamienne patybilności i nadaje się do stosowania w różnych budynkach, łącznie z tymi, które przeznaczone są Nazwa Materiał na mieszkania prywatne. Emisje częstotliwości ra- Ustnik 162.658 diowych urządzenia są bardzo niskie i najprawdo- Maska dla dorosłych 162.712 podobniej nie powodują żadnych interferencji ze Maska dla dzieci 162.659 znajdującymi się...
  • Seite 75: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The JIH 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the JIH 50 should assure that it is used in such an environment. Emissions Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 76 fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the JIH 50 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the JIH 50 should be observed to verify normal operation.

Inhaltsverzeichnis