Seite 1
CLEAR WASSER- AUFBEREITUNG conel.de CLEAR STOP LECKAGESCHUTZ MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG WATER LEAK PROTECTION SYSTEM OPERATING INSTRUCTIONS SYSTEM OCHRONNY WYCIEKU WODY INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI...
INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE EINHEITEN UND SYMBOLE ALLGEMEINES EINSATZZWECK LIEFERUMFANG PRÜFZEICHEN SICHERHEIT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG VERWENDETE WERKSTOFFE GEFAHREN BEI NICHTBEACHTUNG WASSERDRUCK ELEKTRISCHE GERÄTE/EINRICHTUNGEN EINBAU ALLGEMEINES ANFORDERUNGEN AN DEN EINBAUORT STROMVERSORGUNG EINBAUMASSE MONTAGE DES EINBAUDREHFLANSCHS MONTAGE DES LECKAGESCHUTZES BETRIEB FUNKTIONSBESCHREIBUNG INBETRIEBNAHME BEDIENFELD...
Seite 3
REINIGUNG GEWÄHRLEISTUNG UND WARTUNG STÖRUNG ERSATZTEILE 10 TECHNISCHE DATEN 11 ZUBEHÖR 12 KUNDENDIENST...
VORWORT Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Mit diesem Leckageschutz haben Sie ein Gerät erworben, das sich auf dem neuesten Stand der Technik befin- det. Der Leckageschutz ist für den Einsatz in kaltem Trinkwasser bis zu einer Wasser- und Umgebungs- temperatur von maximal 30 °C geeignet.
ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort des Leckageschutzes verfügbar sein. Diese Betriebsanleitung soll es erleichtern, den Leckageschutz kennenzulernen und die bestimmungs- gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um den Leckageschutz sicher, sachgerecht und wirt- schaftlich zu betreiben.
VERWENDETE EINHEITEN UND SYMBOLE Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind mit folgenden Symbolen gekenn- zeichnet: Achtung! Dieses Zeichen weist auf einen Punkt hin, der für einen zuverlässigen Betrieb oder der Sicherheit wegen unbedingt beachtet werden muss. Wichtig! Dieses Zeichen bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen. Warnung! Dieses Zeichen weist auf Warnung vor elektrischer Spannung hin.
ALLGEMEINES EINSATZZWECK Dieser Leckageschutz ist für den Einsatz in kaltem (bis max. 30 °C) Trinkwasser (Wasser der kommunalen Wasserversorgung) entwickelt worden. Vor dem Einbau in andere Medien als Wasser oder in Wässer mit Zusätzen ist unbedingt mit dem Hersteller Rücksprache zu halten! Der Leckageschutz wird in Trinkwasserinstallationen zur Überwachung des Wasserverbrauchs und Ab- sperrung der Trinkwasserleitung bei Überschreitung von einstellbaren Grenzwerten eingesetzt.
SICHERHEIT BESTIMMUNGS GEMÄSSE VERWENDUNG Die Installation und die Nutzung des Leckageschutzes unterliegen jeweils den geltenden nationalen Be- stimmungen. Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für si- cherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
GEFAHREN BEI NICHTBEACHTUNG Im Einzelnen kann die Nichtbeachtung der allgemeinen Gefahrensymbole beispielsweise folgende Ge- fährdungen nach sich ziehen: Versagen wichtiger Funktionen des Leckageschutzes, Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen, Gefährdung von Personen und Umgebung durch Leckage. Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung und deren Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefähr- dung für Personen als auch für die Umwelt und den Leckageschutz zur Folge haben.
EINBAU ALLGEMEINES Die Installation darf nur von geeignetem Fachpersonal durchgeführt werden. Das Kapitel 4.1 „ BESTIMMUNGS GEMÄSSE VERWENDUNG“ ist unbedingt zu beach- ten! Die Rohrleitung, an die der Leckageschutz montiert wird, muss das Gewicht des Leckageschutzes sicher aufnehmen können. Ansonsten kann es zu einer mechanischen Beschädigung bis hin zum Bruch kommen. Daraus können größere Wasserschäden resultieren.
Leckage nicht erkannt werden, kann der Leckageschutz bei einer Leckage nicht schließen. EINBAUMASSE Abb. 2: Einbaumaße Montage des Leckageschutzes in horizontale oder vertikale Rohrleitungen möglich. Einbaumaß CLEAR STOP A: Einbaulänge mit Verschraubungen B: Gerätebreite Alle Maße in [mm] (siehe Abb. 2)
C: Höhe oberhalb Rohrmitte D: Höhe unterhalb Rohrmitte E: Einbautiefe bis Rohrmitte Alle Maße in [mm] (siehe Abb. 2) MONTAGE DES EINBAUDREHFLANSCHS Die Montage des Leckageschutzes an die Rohrleitung erfolgt mit dem mitgelieferten Einbaudrehflansch. Der Einbaudrehflansch dient als Verbindungselement mit der Hauswasserinstallation. Der Leckageschutz kann nur in waagerechte Rohrleitungen eingebaut werden.
MONTAGE DES LECKAGESCHUTZES Der Einbaudrehflansch für den Leckageschutz ist mit Bajonettbohrungen ausgerüstet. Beim Leckage- schutz sind die erforderliche Dichtung und die Schrauben vormontiert. Die Schrauben nicht lösen! Zunächst die Rohrleitung mit dem neu installierten Einbaudrehflansch spülen. Der Einbaudrehflansch ist noch durch den schwarzen Montagedeckel verschlossen. Anschließend das Wasser wieder absperren (am Haupthahn bzw.
BETRIEB Das Kapitel 4.1 „BESTIMMUNGS GEMÄSSE VERWENDUNG“ ist unbedingt zu be- achten! Das Netzgerät darf erst eingesteckt werden, wenn der Leckageschutz fertig mon- tiert und entlüftet ist. Wenn ein Leckageschutz im ausgebauten Zustand in Be- trieb genommen wird, besteht die Gefahr von Quetschungen durch drehende Tei- FUNKTIONSBESCHREIBUNG Der Leckageschutz hat die Funktion, vor Wasserschäden, Wasserverlust und ungewolltem Wasserver- brauch in der Trinkwasserinstallation zu schützen.
BEDIENFELD zweizeiliges Display Tastatur Abb. 6: Bedienfeld des Leckageschutzes Die Bedienung des Leckageschutzes erfolgt über die Tastatur und das Display (siehe Abb. 6). Die Tasten haben folgende Funktionen: Taste Funktion - Zugang zum Hauptmenü - Blättern im Menü nach oben - Wert vergrößern - Blättern im Menü...
MENÜFUNKTIONEN Nach Betätigen der Taste wird das Hauptmenü aufgerufen: Hauptmenü · öffnen/schliess Mit den Tasten wird das nächste bzw. vorige Untermenü angezeigt und mit der Taste <OK> aufgerufen. Im jeweiligen Untermenü wird mit den Tasten der jeweilige Wert vergrößert oder verkleinert und anschließend mit der Taste <OK>...
EINSTELLUNG DER GRENZWERTE Die Grenzwerte (Abschaltkriterien) werden folgendermaßen eingestellt: Taste und anschließend Taste 2x betätigen. Das Display zeigt Folgendes: Hauptmenü · Grenzwerte Taste <OK> betätigen. Das Display zeigt Folgendes: Grenzwerte · Max.Entn.menge Nach Auswahl des gewünschten Grenzwerts mit der Taste oder und Betätigen der Taste <OK>...
Einstellwerte am Beispiel eines privaten Haushalts maximale maximaler maximale Beispiel Entnahmemenge Volumenstrom Entnahmezeit Einfamilienhaus, 2 Personen, 200 l 35 l/min 30 min keine Druckspüler Einfamilienhaus, 4 Personen, 500 l 35 l/min keine Druckspüler Einfamilienhaus, 4 Personen, 500 l 100 l/min 2 Druckspüler Falls eine Wasserenthärtungsanlage eingebaut ist, dann muss die maximale Ent- nahmezeit mindestens auf die Regenerationszeit eingestellt sein.
WICHTIG: Bei vorhandener Warmwasserbereitung, insbesondere bei gas- oder elektrisch betriebenen Durchlauferhitzern bzw. Heizthermen, müssen vor dem Öffnen des Leckageschutzes die Herstellervorgaben des Warmwasserbereiters beachtet werden (Anweisungen zur Entlüftung)! ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES ABSPERRVENTILS ÜBER DIE TASTATUR Taste betätigen. Das Display zeigt Folgendes: Hauptmenü...
ANZEIGE DES MOMENTANEN WASSERVERBRAUCHS Der Volumenstrom eines momentan stattfindenden Wasserverbrauchs wird wie folgt angezeigt: Taste und anschließend Taste 6x betätigen. Das Display zeigt Folgendes: Hauptmenü · Info Taste <OK> 1x und anschließend Taste 3x betätigen. Das Display zeigt Folgendes: Volumenstrom xxx Liter/min 6.10...
Anzeige des Urlaubsmodus: Nachdem der Leckageschutz in den Urlaubsmodus umgeschaltet hat, wird auf dem Display abwechselnd angezeigt: Leckageschutz Zum Beenden im Urlaubsmodus <OK> drücken Verlassen des Urlaubsmodus: Durch Betätigen der Taste <OK> wird der Urlaubsmodus verlassen und der Leckageschutz kehrt in den normalen Betriebsmodus zurück.
Wenn große Wassermengen länger als 6 Stunden entnommen werden müssen (z. B. bei Befüllung eines Schwimmbads), kann das Netzgerät des Leckageschutzes ausgesteckt werden. Hierzu muss das Absperr- ventil des Leckageschutzes geöffnet sein. Nach der Wasserentnahme muss das Steckernetzgerät wieder eingesteckt werden. Bei ausgestecktem Netzgerät findet keine Überwachung des Wasserverbrauchs durch den Leckageschutz statt! 6.12...
6.13 AUTOMATISCHE ÜBERPRÜFUNG DES ABSPERRVEN- TILS Um eine langfristige Funktionstauglichkeit des Absperrventils sicher zu stellen, wird die Kugel des Ab- sperrventils im Abstand von 2 Wochen automatisch gedreht. Die Überprüfung findet nicht während einer laufenden Wasserentnahme statt. 6.14 MENÜSTRUKTUR Abb. 8: Menüstruktur...
6.15 ANSCHLUSS EINES FEUCHTIGKEITSSENSORS Mithilfe eines Feuchtigkeitssensors kann das Absperrventil bei Erkennung einer Leckage geschlossen werden (siehe Kapitel 11 „ZUBEHÖR“). Der Feuchtigkeitssensor besteht aus 2 Edelstahlelektroden, die sich ca. 2 mm oberhalb des Fußbodens befinden. Die Auslösung findet statt, wenn die Elektroden durch ei- nen Wasserfilm verbunden werden.
6.19 BETRIEBSUNTERBRECHUNG Wenn der Leckageschutz ausgebaut werden muss, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten: Die Flanschflächen vor Beschädigungen schützen! Beschädigte Flanschflächen können nicht mehr dicht schließen. Durch austretendes Wasser können infolge davon Haus und Einrichtung beschädigt werden. Es muss sichergestellt werden, dass kein Schmutz in den Leckageschutz gelangt! Dieser Schmutz kann bei Wiederinbetriebnahme des Leckageschutzes mit Trinkwasser in Kontakt kommen und an dieses abgegeben werden.
6.21 ÜBERSICHT DER DISPLAYMELDUNGEN Anzeige Beschreibung weitere Informationen Die Meldung erscheint während Grundstellung der Grundstellungssuche des Ab- Leckageschutz sperrventils. Leckageschutz Die Meldung erscheint, wenn der geschlossen siehe Kapitel 6.7 „ÖFFNEN/SCHLIESSEN Leckageschutz manuell oder durch im Wechsel mit DES ABSPERRVENTILS ÜBER DIE TASTA- U3 (Urlaubsmodus) geschlossen Zum Öffnen TUR“...
Sleepmodus ein Die Meldung erscheint bei aktivier- siehe Kapitel 6.11 „SLEEPMODUS“ Zeit: tem Sleepmodus. INSTANDHALTUNG REINIGUNG Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses nur klares Trinkwasser. Substanzen mit ausgeprägt polarem Charakter, wie z. B. Alkohole, konzentrierte Mineralsäuren, Ameisen- säure, Phenol, m-Kresol, Tetrahydrofuran, Pyridin, Dimethylformamid und Mischungen aus Chloroform und Methanol dürfen nicht im Reinigungswasser sein.
STÖRUNG Das Öffnen der Geräte und der Austausch von wasserdruckbelasteten Teilen darf nur durch konzessionierte Personen erfolgen, um die Sicherheit und Dichtheit der Geräte zu gewährleisten. Hilfe bei Störungen: Anzeige auf Display Ursache Behebung Achtung! Störung Nach dem Starten des Motors wird Störmeldung zurücksetzen: Kugelventil die Position des Nockenschalters...
TECHNISCHE DATEN Technische Daten CLEAR STOP Anschlussnennweite DN 25 / 1" Nenndruck PN 16 Nenndurchfluss 4 m³/h Druckverlust bei Nenndurchfluss 0,5 bar Wasser- und Umgebungstemperatur max. 30 °C Abmessungen (Breite x Höhe x Tiefe) 203 x 141 x 143 mm max.
KUNDENDIENST Wir wünschen Ihnen einen jederzeit störungsfreien Betrieb. Sollten sich jedoch einmal Probleme oder Rückfragen ergeben, so steht Ihnen die CONEL Kundendienstabteilung — Stichwort CLEAR von CONEL — für Auskünfte gerne zur Verfügung. Deutschland: T +49 (0) 7195 692-0 Frankreich: T +33 (0) 3 88 65 93 94 Wir empfehlen Ihnen dringend, einen Wartungsvertrag abzuschließen, damit alle Wasseraufbereitungs-...
Seite 32
Auf dieses Produkt angew ndte Richtlinien: ichtlinie 2014/3 /E Harmonisierte Norm Die Einhaltung der EMV-Verordnungen (CE-Konformität) für den Einsatz des Gerätes im Haushalts-/ Gewerbebereich und im Industriebereich wird hiermit in allen oben genannten Punkten bestätigt. München, den CONEL GmbH / Geschäftsführer: Detlef Greunke Datum...
CONTENTS CONTENTS FOREWORD ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS SYMBOLS AND UNITS USED GENERAL APPLICATION SCOPE OF SUPPLY APPROVAL MARKS SAFETY INTENDED USE MATERIALS USED DANGERS DUE TO NON-OBSERVATION WATER PRESSURE ELECTRIAL DEVICES/INSTALLATIONS INSTALLATION GENERAL REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION POWER SUPPLY INSTALLATION DIMENSIONS MOUNTING THE BUILT-IN ROTARY FLANGE INSTALLATION OF THE LEAK PROTECTION SYSTEM...
Seite 35
CLEANING WARRANTY AND SERVICE FAULT SPARE PARTS 10 TECHNICAL DATA 11 ACCESSORIES 12 CUSTOMER SERVICE...
FOREWORD Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in us by purchasing this device. In purchasing this water leak protection system you have procured a state of the art device. This water leak protection system is suitable for use in cold drinking water up to a maximum water and am- bient temperature of 30 °C.
ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS These operating instructions must always be available at the place of use of the water leak protection system. These operating instructions should simplify getting to know your water leak protection system and in- form you of its intended applications. The operating instructions contain important information so that you can use the water leak protection system, safely, professionally and economically.
SYMBOLS AND UNITS USED The safety instructions contained in these operating instructions are labelled with the following symbols: Attention! This symbol refers to a point which must be observed to ensure reliable operation and safety. Note! This symbol highlights user tips and other useful information. Warning! This symbol flags up an electrical voltage warning.
GENERAL APPLICATION This leak protection system has been developed for use in cold mains drinking wa- ter (up to 30 °C). Prior to installation in media other than water or in water con- taining additives, the manufacturer must be consulted. The water leak protection system is used in drinking water systems to monitor the water consumption and shut-off the drinking water pipe if set limits are exceeded.
SAFETY INTENDED USE Both installation and use of the water leak protection system are subject to the applicable national regula- tions. Alongside the operating instructions and the legal regulations applicable in the country and place of use in respect of accident prevention, the recognised technical regulations for safe and professional work must be observed.
DANGERS DUE TO NON-OBSERVATION In detail, the non-observation of the general danger symbols is typically associated with the following haz- ards: Failure of important water leak protection system functions, Endangering of persons due to electrical and mechanical effects, Endangering of persons and the environment due to leaks. Any working methods that might endanger safety must be avoided.
INSTALLATION GENERAL Installation must only be performed by suitably qualified technical personnel. chapter 4.1 “INTENDED USE” must be observed without fail! The pipe in which the leak protection system is installed, must be able to safely withstand the weight of the leak protection system.
INSTALLATION DIMENSIONS Fig. 2: Installation dimensions The leak protection system can be installed in horizontal or vertical pipes. Installation dimension CLEAR STOP A: Installation length with fittings B: Device width All dimensions in [mm] (see fig. 2)
C: Height above the pipe middle D: Height below the pipe middle E: Installation depth up to the pipe middle All dimensions in [mm] (see fig. 2) MOUNTING THE BUILT-IN ROTARY FLANGE Installation of the leak protection system in the pipe is performed using the supplied built-in rotary flange. The built-in rotary flange serves as the connecting element to the domestic water installation.
INSTALLATION OF THE LEAK PROTECTION SYSTEM The built-in rotary flange for the water leak protection system is equipped with bayonet holes. The neces- sary seals and screws are pre-assembled on the leak protection system. Do not undo the screws! First flush the pipe with the newly installed built-in rotary flange. The built-in rotary flange is still sealed by the black mounting cover.
OPERATION The chapter 4.1 “INTENDED USE” must be observed without fail! The power supply unit may only be plugged in once the water leak protection sys- tem is fully installed and bled. If a leak protection system is operated when not in- stalled, there is a risk of crushing due to rotating parts! FUNCTION DESCRIPTION The function of the water leak protection system is to protect against water damage, water loss and un-...
CONTROL PANEL Two line display Keypad Fig. 6: Control panel of the leak protection system Operation of the water leak protection system takes place via the keypad and display (see fig. 6). The keys have the following functions: Function - Access to the main menu - Scroll up in the menu - Increase value - Scroll down in the menu...
MENU FUNCTIONS Pressing the key calls the main menu: Hauptmenü · öffnen/schliess The next or previous sub-menu is displayed using keys and called using the <OK> key. In each sub-menu individual values are increased or decreased using keys and then accepted using the <OK>...
SETTING THE LIMIT VALUES The limit values (switch off criteria) are set as follows: Press key and then key 2x. The display shows the following: Hauptmenü · Grenzwerte Press the <OK> key. The display shows the following: Grenzwerte · Max.Entn.menge ...
Adjustment values for the example of a private household Maximum Maximum Maximum Example water volume drawn volume flow rate drawing time Single family dwelling, 2 persons, 200 litre 35 litre/minute 30 minutes no pressure flushing valves Single family dwelling, 4 persons, 500 litre 35 litre/minute 1 hour...
NOTE: If a hot water heating system is fitted, especially in the case of gas or electric com- bi-boilers or shower heaters, then before opening the leak protection, the manu- facturer’s instructions for the hot water heater must be inspected (instructions for bleeding)! OPENING/CLOSING OF THE SHUT-OFF VALVE USING THE KEYPAD...
INDICATION OF THE INSTANTANEOUS WATER CONSUMPTION The volume flow rate of an instantaneous water consumption is indicated as follows: Press key and then key 6x. The display shows the following: Hauptmenü · Info Press key <OK> 1x and then key 3x.
Holiday mode display: After the leak protection system has switched over to holiday mode, the following is shown alternatingly on the display: Leckageschutz Zum Beenden im Urlaubsmodus <OK> drücken Exiting holiday mode: Pressing the <OK> key exits holiday mode and the leak protection system returns to its normal operating mode.
If large water volumes must be drawn for longer than 6 hours (e.g. for filling a swimming pool), the leak pro- tection system power supply unit can be unplugged. In addition the leak protection system shut-off valve must be open. After the water has been drawn, the plug-in power supply unit must be plugged back in. If the power supply unit is unplugged, the leak protection system no longer moni- tors water consumption! 6.12...
6.13 AUTOMATIC CHECKING OF THE SHUT-OFF VALVE To ensure long-term functioning of the shut-off valve, the ball of the shut-off valve is automatically rotated every 2 weeks. The check does not taken place while water is being drawn. 6.14 MENU STRUCTURE Fig.
6.15 CONNECTION OF A HUMIDITY SENSOR With the aid of a humidity sensor, the shut-off valve can be closed upon detection of a leak (see chapter 11 “ACCESSORIES”). The humidity sensor comprises 2 stainless steel electrodes, that are located approxi- mately 2 mm above the floor.
6.19 INTERRUPTION OF OPERATION If the leak protection system must be removed, the following instructions must always be followed: Protect the flange surfaces against damage! Damaged flange surfaces will no longer seal correctly. The resulting escaping water can cause damage to the home and furnishings and equipment. It must therefore be ensured that no dirt gets into the water leak protection system! When the leak protection system is reconnected this dirt can come into contact with the drinking water and be re- leased into it.
6.21 OVERVIEW OF DISPLAY MESSAGES Indication Description Further information The message appears during the Grundstellung home position search of the shut- Leckageschutz off valve. Leckageschutz The message appears if the leak geschlossen see chapter 6.7 “OPENING/CLOSING OF protection system has been manu- alternating with THE SHUT-OFF VALVE USING THE KEY- ally closed or closed via U3 (holiday...
Sleepmodus ein The message appears if sleep mode see chapter 6.11 “SLEEP MODE” Zeit: is activated. MAINTENANCE CLEANING To clean the housing use only clear drinking water. Substances with a distinct polar character, e.g. alcohol, concentrated mineral acids, formic acid, phenol, m- cresol, tetrahydrofuran, pyridine, dimethylformamide and mixtures of chloroform and methanol must not be in the cleaning water.
FAULT Opening of devices and replacement of parts subject to water pressure must only be performed by licensed persons to ensure the safety and leak-tightness of the devices. Fault tips: Indication on the dis- Cause Remedy play Achtung! Störung After starting of the motor, the po- Reset fault message: Kugelventil sition of the cam switch is still not...
SPARE PARTS Fig. 9: Spare parts CLEAR STOP List of spare parts CLEAR STOP Item Designation Piece(s) Order no. Power supply unit 2210506 Electronic control unit 2990330 Turbine + circlip 2140117...
TECHNICAL DATA Technical data CLEAR STOP Connection nominal diameter DN 25 / 1" Nominal pressure PN 16 Nominal flow 4 m³/h Pressure drop at nominal flow 0.5 bar Water and ambient temperature max. 30 °C Dimensions (width x height x depth) 203 x 141 x 143 mm max.
We hope you enjoy fault-free operation at all times. If however you should encounter problems or have any queries, then the CONEL customer service department — keyword CLEAR from CONEL — will be happy to provide you with any information you may require.
Seite 64
Auf dieses Produkt angew ndte Richtlinien: ichtlinie 2014/3 /E Harmonisierte Norm Die Einhaltung der EMV-Verordnungen (CE-Konformität) für den Einsatz des Gerätes im Haushalts-/ Gewerbebereich und im Industriebereich wird hiermit in allen oben genannten Punkten bestätigt. München, den CONEL GmbH / Geschäftsführer: Detlef Greunke Datum...
SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI WSTĘP INFORMACJE O TEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI STOSOWANE JEDNOSTKI I SYMBOLE INFORMACJE OGÓLNE PRZEZNACZENIE ZAKRES DOSTAWY ZNAK KONTROLNY BEZPIECZEŃSTWO ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM STOSOWANE MATERIAŁY ZAGROŻENIA W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA ZASAD BEZPIECZEŃSTWA73 CIŚNIENIE WODY PRZYRZĄDY/URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE MONTAŻ INFORMACJE OGÓLNE WYMAGANIA W STOSUNKU DO MIEJSCA MONTAŻU ZASILANIE ELEKTRYCZNE WYMIARY MONTAŻOWE...
Seite 67
CZYSZCZENIE RĘKOJMIA I KONSERWACJA BŁĄD CZĘŚCI ZAMIENNE 10 DANE TECHNICZNE 11 AKCESORIA 12 SERWIS...
WSTĘP Szanowni Państwo! Dziękujemy za zaufanie okazane poprzez zakup tego urządzenia. Zabezpieczenie przed nieszczelnością to urządzenie zgodne z aktualnym stanem wiedzy technicznej. Urządzenie przystosowane jest do użytku z zimną wodą pitną do temperatury otoczenia na poziomie maks. 30 °C. Zabezpieczenie przed nieszczelnością chroni przed skutkami pęknięć rur wodnych i nieszczelnościami. Może również...
INFORMACJE O TEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI Instrukcja eksploatacji musi być zawsze dostępna w miejscu eksploatacji zabez- pieczenia przed nieszczelnością. Niniejsza instrukcja eksploatacji ma ułatwić zapoznanie się z zabezpieczeniem i wykorzystywanie jego możliwości zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja zawiera istotne wskazówki dotyczące bezpiecznej, prawidłowej i ekonomicznej eksploatacji za- bezpieczenia przed nieszczelnością.
STOSOWANE JEDNOSTKI I SYMBOLE Zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji przepisy bezpieczeństwa oznaczone są następującymi symbo- lami: Uwaga! Ten znak wskazuje punkt, którego trzeba bezwzględnie przestrzegać dla zapewnienia niezawod- nej pracy lub bezpieczeństwa. Ważne! Ten znak oznacza wskazówki użytkowe i inne ważne informacje. Ostrzeżenie! Ten znak wskazuje na ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym.
INFORMACJE OGÓLNE PRZEZNACZENIE Opisywane zabezpieczenie przed nieszczelnością jest przystosowane do użytku z zimną wodą pitną (do maks. 30 °C, woda wodociągowa). Przed montażem w mediach innych niż woda albo w wodzie z domieszkami należy koniecznie skon- sultować się z producentem! Zabezpieczenie przed nieszczelnością...
BEZPIECZEŃSTWO ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Instalacja i stosowanie zabezpieczenia przed nieszczelnością podlegają obowiązującym przepisom krajo- wym. Oprócz instrukcji eksploatacji i przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom, obowiązują- cych w kraju i w miejscu zastosowania, należy przestrzegać również uznanych przez specjalistów zasad bezpieczeństwa i prawidłowego wykonania prac.
ZAGROŻENIA W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA ZASAD BEZPIECZEŃSTWA Ignorowanie ogólnych symboli bezpieczeństwa może spowodować w szczególności następujące zagroże- nia: Brak działania istotnych funkcji zabezpieczenia przed nieszczelnością, Zagrożenie dla osób w wyniku oddziaływań elektrycznych i mechanicznych. Zagrożenie dla osób i otoczenia wskutek nieszczelności. Nie wykonywać...
MONTAŻ INFORMACJE OGÓLNE Prace montażowe mogą wykonywać wyłącznie specjaliści o odpowiednich kwali- fikacjach. Bezwzględnie przestrzegać rozdział 4.1 „ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM”! Przewód rurowy, na którym montuje się zabezpieczenie przed nieszczelnością musi być w stanie bezpiecz- nie przyjąć obciążenie związane z urządzeniem. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia mecha- nicznego przewodu, a nawet do jego pęknięcia.
WYMIARY MONTAŻOWE Rys. 2. Wymiary montażowe Możliwy montaż zabezpieczenia przed nieszczelnością w rurach poziomych lub pionowych. Wymiar montażowy CLEAR STOP A: Długość montażowa z połączeniami śrubowymi B: Szerokość urządzenia Wszystkie wymiary w [mm] (patrz rys. 2)
C: Wysokość powyżej środka rury D: Wysokość poniżej środka rury E: Głębokość montażu do środka rury Wszystkie wymiary w [mm] (patrz rys. 2) MONTAŻ KOŁNIERZA OBROTOWEGO Montaż zabezpieczenia przed nieszczelnością w rurociągu należy przeprowadzić przy użyciu dołączonego do zestawu kołnierza obrotowego. Kołnierz jest elementem łączącym z instalacją wodną budynku. System ochronny wycieku wody może być...
MONTAŻ ZABEZPIECZENIA PRZED NIESZCZELNO- ŚCIĄ Kołnierz obrotowy do zabezpieczenia przed nieszczelnością jest wyposażony w otwory bagnetowe. Wy- magane uszczelnienia i śruby są zamontowane wstępnie w zabezpieczeniu. Nie odkręcać śrub! Najpierw przepłukać instalację rurową z nowym kołnierzem obrotowym. Kołnierz obrotowy zamknię- ty jest tylko czarną...
EKSPLOATACJA Bezwzględnie przestrzegać rozdział 4.1 „ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM”! Zasilacz można umieścić w gniazdku dopiero po całkowitym zmontowaniu i odpowietrzeniu zabezpieczenia przed nieszczelnością. Jeżeli zabezpieczenie przed nieszczelnością uruchamiane jest w stanie wymontowanym, istnieje zagro- żenie zmiażdżeniem przez obracające się elementy! OPIS DZIAŁANIA Zabezpieczenie przed nieszczelnością...
POLE OBSŁUGI Wyświetlacz dwurzędowy Klawiatura Rys. 6. Pole obsługi zabezpieczenia przed nieszczelnością Obsługa zabezpieczenia przed nieszczelnością realizowana jest poprzez klawiaturę i ekran (patrz rys. 6). Przyciski mają następujące funkcje: Przycisk Funkcja - Dostęp do menu głównego - Przewijanie menu w górę - Zwiększ wartość...
FUNKCJE MENU Po naciśnięciu przycisku otwiera się menu główne: Hauptmenü · öffnen/schliess Przyciskami wyświetla się kolejne lub poprzednie podmenu, do którego przechodzi się przyciskiem <OK>. W danym podmenu, przyciskami oraz zwiększa się lub zmniejsza poszczególne wartości, przenoszo- ne przyciskiem <OK>.
USTAWIENIE WARTOŚCI GRANICZNYCH Wartości graniczne (kryteria wyłączenia) ustawia się w następujący sposób: Nacisnąć przycisk a następnie 2× przycisk . Widok na ekranie: Hauptmenü · Grenzwerte Nacisnąć przycisk <OK>. Widok na ekranie: Grenzwerte · Max.Entn.menge Po wyborze pożądanej wartości granicznej przyciskiem albo i naciskając przycisk <OK>...
Wartości nastaw na przykładzie prywatnego gospodarstwa domowego maksymalny maksymalny maksymalny Przykład ilość wody strumień objętości czas poboru dom jednorodzinny, 2 osoby, 200 l 35 l/min 30 min brak spłuczki ciśnieniowej dom jednorodzinny, 4 osoby, 500 l 35 l/min brak spłuczki ciśnieniowej dom jednorodzinny, 4 osoby, 500 l 100 l/min...
WAŻNE: Jeżeli dostępny jest układ uzdatniania wody ciepłej, w szczególności w podgrzewaczach przepływowych gazowych lub elektrycznych lub termach, przed otwarciem zabezpieczenia przed nieszczelnościami należy upewnić się, że spełnione są wytyczne producenta układu uzdatniania wody ciepłej (instrukcje dotyczące odpowietrzenia)! OTWIERANIE / ZAMYKANIE ZAWORU ODCINAJĄCE- GO Z KLAWIATURY Nacisnąć...
WSKAŹNIK AKTUALNEGO ZUŻYCIA WODY Wartość strumienia objętości dla aktualnego zużycia wody wyświetlana jest w następujący sposób: Nacisnąć przycisk a następnie 6× przycisk . Widok na ekranie: Hauptmenü · Info Nacisnąć 1x przycisk <OK> a następnie 3× przycisk . Widok na ekranie: Volumenstrom xxx Liter/min 6.10...
Wskaźnik trybu urlopowego: Po przełączeniu się zabezpieczenia przed nieszczelnością do trybu urlopowego na ekranie wyświetlana jest na przemian następująca informacja: Leckageschutz Zum Beenden im Urlaubsmodus <OK> drücken Opuszczenie trybu urlopowego: Po naciśnięciu przycisku <OK> opuszcza się tryb urlopowy, a zabezpieczenie przed nieszczelnością po- wraca do zwykłego trybu pracy.
Jeżeli większe ilości wody muszą być pobierane przez czas dłuższy niż 6 godzin (np. napełnianie basenu), zasilacz zabezpieczenia przed nieszczelnością można wyciągnąć z gniazdka. W tym celu trzeba otworzyć zawór odcinający zabezpieczenia. Po zakończeniu pobierania wody zasilacz ponownie włożyć do gniazdka. Kiedy zasilacz jest wyciągnięty, zabezpieczenie przed nieszczelnością...
6.13 AUTOMATYCZNA KONTROLA ZAWORU ODCINAJĄ- CEGO Aby zapewnić długotrwałą sprawność zaworu odcinającego, kula zaworu odcinającego obraca się automa- tycznie co 2 tygodnie. Kontrola nie odbywa się podczas poboru wody. 6.14 STRUKTURA MENU Rys. 8. Struktura menu...
6.15 PODŁĄCZENIE CZUJNIKA WILGOTNOŚCI Za pomocą czujnika wilgotności można zamknąć zawór odcinający po wykryciu nieszczelności (patrz rozdział 11 „AKCESORIA”). Czujnik wilgotności składa się z 2 elektrod ze stali nierdzewnej, umieszczo- nych ok. 2 mm ponad posadzką. Wyzwolenie następuje po zwarciu elektrod w warstwie wody. Woda musi mieć...
6.19 PRZERWA W EKSPLOATACJI Jeżeli zabezpieczenie przed nieszczelnością trzeba zdemontować, koniecznie przestrze- gać poniższych zaleceń: Chronić powierzchnie kołnierza przed uszkodzeniem! Uszkodzone powierzchnie kołnierza nie są w sta- nie łączyć się szczelnie. Wyciekająca woda może skutkować uszkodzeniami budynku lub urządzenia. Upewnić się, że do zabezpieczenia przed nieszczelnością nie dostają się zabrudzenia! Zabrudzenia te mogą...
6.21 PRZEGLĄD KOMUNIKATÓW NA EKRANIE Komunikat Opis Więcej informacji Komunikat pojawia się w czasie po- Grundstellung szukiwania położenia podstawo- Leckageschutz wego zaworu odcinającego. Leckageschutz Komunikat pojawia się, jeżeli za- geschlossen patrz rozdział 6.7 „OTWIERANIE / ZAMY- bezpieczenie przed nieszczelnością na zmianę z KANIE ZAWORU ODCINAJĄCEGO zostało zamknięte ręcznie albo po- Zum Öffnen...
Sleepmodus ein Komunikat pojawia się po aktywacji patrz rozdział 6.11 „TRYB UŚPIENIA” Zeit: trybu uśpienia. UTRZYMANIE RUCHU CZYSZCZENIE Do czyszczenia obudowy stosować wyłącznie czystą wodę pitną. Woda do czyszczenia nie może zawierać substancji o wyraźnym charakterze polarnym, takich jak np.: alko- hole, skoncentrowane kwasy mineralne, kwasy mrówkowe, fenole, m-krezole, tetrahydrofuran, pirydyna, dimetyloformamid oraz mieszaniny chloroformu i metanolu.
BŁĄD Otwieranie urządzeń i wymiana elementów pod ciśnieniem wody zastrzeżone są wyłącznie dla osób z odpowiednimi uprawnieniami, które zapewnią bezpieczeń- stwo urządzeń i ich szczelność. Pomoc w przypadku błędów: Informacja na wy- Przyczyna Usunięcie świetlaczu Achtung! Störung Po uruchomieniu silnika pozycja Kasowanie komunikatu o błędzie: Kugelventil mechanizmu krzywkowego nie jest...
CZĘŚCI ZAMIENNE Rys. 9. Części zamienne CLEAR STOP Lista części zamiennych CLEAR STOP Poz. Nazwa Szt. Nr kat. Zasilacz 2210506 Sterownik elektroniczny 2990330 Turbina + pierścień zabezpieczający 2140117...
DANE TECHNICZNE Dane techniczne CLEAR STOP Znamionowa szerokość przyłącza DN 25 / 1" Ciśnienie znamionowe PN 16 Przepływ znamionowy 4 m³/h Straty ciśnienia przy przepływie znamionowym 0,5 bar Temperatura wody i otoczenia maks. 30 °C Wymiary (szerokość × wysokość × głębokość) 203 ×...
SERWIS Życzymy Państwu bezawaryjne funkcjonowanie o każdej porze. W razie problemów lub pytań stoi Pań- stwu dział CONEL-obsługi klienta — hasło CLEAR z CONEL — do dyspozycji. Niemcy: T +49 (0) 7195 692-0 Francja: T +33 (0) 3 88 65 93 94 Pilnie zaleca się...
Seite 96
Auf dieses Produkt angew ndte Richtlinien: ichtlinie 2014/3 /E Harmonisierte Norm Die Einhaltung der EMV-Verordnungen (CE-Konformität) für den Einsatz des Gerätes im Haushalts-/ Gewerbebereich und im Industriebereich wird hiermit in allen oben genannten Punkten bestätigt. München, den CONEL GmbH / Geschäftsführer: Detlef Greunke Datum...