Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gude BTS 4000 Originalbetriebsanleitung

Gude BTS 4000 Originalbetriebsanleitung

Bandschleifmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BTS 4000:
Inhaltsverzeichnis
BTS 4000
# 55113
Deutsch D - 2-11
Originalbetriebsanleitung
English GB - 12-21
Translation of original operating instructions
Français F - 22-31
Traduction du mode d'emploi d'origine
Čeština CZ - 32-41
Překlad originálního návodu k provozu
Slovenčina SK - 42-51
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Nederlands NL - 52-61
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Italiano I - 62-71
Traduzione del Manuale d'Uso originale
Slovenščina SLO - 72-81
Prevod originalnih navodil za uporabo
Hrvatski HR - 82-91
Prijevod originalnih uputa za uporabu.
Bosanski BIH - 92-101
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
Български BG - 102-111
Превод на оригиналната инструкция
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - 112-113
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstraße 6 - D-74549 Wolpertshausen – Deutschland
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude BTS 4000

  • Seite 1 BTS 4000 # 55113 Deutsch D - 2-11 Originalbetriebsanleitung English GB - 12-21 Translation of original operating instructions Français F - 22-31 Traduction du mode d’emploi d’origine Čeština CZ - 32-41 Překlad originálního návodu k provozu Slovenčina SK - 42-51 Preklad originálneho návodu na prevádzku...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 3 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. © Güde GmbH & Co. KG - Inhaltsverzeichnis Bezeichnung Seite Gerät ..............................3 Lieferumfang ..........................3 Gewährleistung ...........................
  • Seite 3: Gerät

    Gerät Stationäre Bandschleifmaschine mit Teller-Schleifeinrichtung. Horizontal und vertikal schwenkbar. Leicht zu wechselndes Schleifband mittels Spanneinrichtung. Antrieb über Keilriemen. Lieferumfang 1. Gestell/Gehäuse 2. Tischkonsole 3. Winkelanschlag 4. Schleifscheibe 5. Schleifband Abb. 1 Gewährleistung Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte. Allgemeine Sicherheitshinweise Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
  • Seite 4: Verhalten Im Notfall

    Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Kennzeichnungen auf dem Gerät Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Produktsicherheit: Produkt ist mit den...
  • Seite 5: Verpackung

    Verpackung: Packungsorientierung Vor Nässe schützen Vorsicht zerbrechlich Oben Technische Daten: Umdrehungen in der Schleifband- Schleifteller- Motorleistung Netzanschluss Gewicht Minute abmessungen abmessungen Schallleistungspegel Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät darf ausschließlich zum Schleifen und Bearbeiten von allen Werkstücken aus Holz verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
  • Seite 6: Gefährdungen Durch Lärm

    2.4.3 Gefährdungen durch Lärm Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Gehörschädigungen Längeres Arbeiten mit dem Tragen Sie stets einen Gerät kann zu Gehörschutz. Gehörschädigungen führen. 2.4.4 Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Kontakt, Einatmung Bei großer Staubentwicklung Beim Arbeiten mit dem Gerät kann dieser zu Schädigungen muss immer eine der Lunge führen.
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten Anschluss: 230 V Frequenz / Schutzart: 50 Hz / IP 20 Schutzklasse: Max. Leistung P1: 650 W Motordrehzahl: 3500 min Arbeitsfläche L x B: 225 x 165 mm Tellerschleifer Ø ca.: 152 mm Maße Schleifband L x B: 910 x 100 mm Anschlagneigung: 0-45°...
  • Seite 8: Optionale Montage Des Tisches

    Das Gerät sollte stets mit einer Absaugung betrieben werden. Dies verhindert zum Einen eine stark Staubentwicklung die gesundheitsgefährdend sein kann und zum Anderen, dass Sie eine besseres Schleifergebnis erzielen. Abb. 5 Montieren Sie das Gerät mit geeigneten Schrauben an den 4 vorgesehenen Punkten auf eine ebene, waagrechte Fläche und überprüfen Sie den festen Sitz des Gerätes.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Für Erstinbetriebnahme

    Baugruppe 7 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang Baugruppe 6 Abb. 10 Baugruppe 8 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang Baugruppe 7 Abb. 1 – Pos. 2 Abb. 11 Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme Achten Sie auf eine sichere Befestigung des Gerätes auf einer geeigneten Oberfläche. •...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Für Die Bedienung

    Sicherheitshinweise für die Bedienung Ziehen Sie vor allen Wartungs-/Einstell- und Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Ebenfalls ist nach Arbeitsende der Netzstecker zu ziehen. Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben. • Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. •...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise Für Die Inspektion Und Wartung

    Schieben Sie den Spannbügel in Pfeilrichtung und entspannen damit das Schleifband. Wenn Sie alle Abdeckungen entfernt haben, können Sie das Schleifband abnehmen und durch ein neues ersetzen. Spannen Sie das Schleifband, indem Sie den Spannhebel wieder in die entgegengesetzte Richtung bis zum Anschlag drücken.
  • Seite 12 Read this operating manual carefully before putting the unit in operation. A.V. 3 Reissues, even if partial, are subject to approval. Technical changes reserved. © Güde GmbH & Co. KG List of Contents Description Page Unit................................ 3 Scope of Delivery ........................3 Warranty............................
  • Seite 13: Unit

    Unit A stationary sander with a sander disk Swivel belt in horizontal and vertical direction. Easy replacement of the belt using the clamping unit. Drive via a v-belt. Scope of Delivery 1. Stand/housing 2. Table bracket 3. Angular stop 4. Sander disk 5.
  • Seite 14: Emergency Action

    Emergency Action Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more accidents and calm him/her down. Signs on Unit Meaning of Symbols Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit: Product Safety Product compliance with respective EU...
  • Seite 15: Packaging

    Packaging: Keep away from The package should be Fragile moisture held upwards Technical Data Sander disk Motor power Connection Speed rpm Sand belt dimensions Weight dimensions Acoustic output level Assigned Use The unit should be used for grinding/sanding and working of wood pieces only. The manufacturer should not be held liable for any personal and material losses due to a failure to observe these rules.
  • Seite 16: Noise Hazard

    2.4.3 Noise Hazard Hazard Description Protective Action Residual Hazards Hearing Impairment Prolonged work with the unit Wear ear protectors may result in hearing impairment. 2.4.4 Materials and Other Substances Hazards Hazard Description Protective Action Residual Hazards Contact, aspiration Lungs may be affected by great Always wear breathing mask amount of dust being formed.
  • Seite 17: Technical Data

    Technical Data Supply connection 230 V Frequency/Protection type 50 Hz / IP 20 Protection class Max. output P 650 W Motor speed 3500 min Work area l x w: 225 x 165 mm Ø sander disk ca: 152 mm Sander belt dimensions l x w: 910 x 100 mm Stop inclination: 0-45°...
  • Seite 18: Alternative Table Assembly

    The unit has to be operated with dust exhaust. Firstly, that will prevent dust nuisance and secondly, it helps to achieve better sanding results. Fig. 5 Mount the unit to 4 prepared holes on flat horizontal surface using matching screws and check it for tight support.
  • Seite 19: Initial Operation Safety Instructions

    Structural Group 7 Delivered parts and Required structural groups accessories Structural group 6 Fig. 10 Structural Group 8 Delivered parts and Required structural groups accessories Structural group 7 Fig. 1 – Pos. 2 Fig. 11 Initial Operation Safety Instructions Mind the safe attachment of the unit on a suitable surface area. •...
  • Seite 20: Operator Safety Instructions

    Operator Safety Instructions Unplug before any maintenance, adjustment and cleaning. Unplug, having finished the work. Do not use the machine until you have read the instruction manual carefully. • Observe any safety instructions included in the manual. • Be responsible to the others •...
  • Seite 21: Inspections And Maintenance Safety Instructions

    Shift the tension clamp in the direction of the arrow, loosening this sander belt. With all the covers removed, it is possible to take off the sander belt and replace it with a new one. Stretch the sander belt, pushing the tension lever in the opposite direction as far as to the stop.
  • Seite 22 Avant de mettre l’appareil en service, lisez attentivement la notice. A.V. 3 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. © Güde GmbH & Co. KG Sommaire Désignation Page Appareil ..............................3 Contenu du colis ......................... 3 Garantie ............................3 Consignes générales de sécurité...
  • Seite 23: Appareil

    Appareil Ponceuse à bande stationnaire pour ponçage du bois à l’aide du dispositif de ponçage circulaire. Dispositif à bande orientable dans le sens vertical et horizontal. Changement facile de la bande abrasive à l’aide du dispositif de serrage. Entraînement par courroie cunéiforme. Contenu du colis 1.
  • Seite 24: Conduite En Cas D'urgence

    Conduite en cas d’urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Indications sur l’appareil Explication des symboles Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants : Sécurité...
  • Seite 25: Utilisation En Conformité Avec La Destination

    Emballage : Protégez de l’humidité Sens de pose Attention - fragile Caractéristiques techniques : Dimensions de la Dimensions du disque Puissance du moteur Fiche de contact Tours/min Poids bande abrasive abrasif Niveau de puissance acoustique Utilisation en conformité avec la destination L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 26: Dangers Du Bruit

    2.4.3 Dangers du bruit Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel Lésions de l‘ouïe Un travail prolongé avec Portez toujours un casque de l’appareil peut endommager protection. l’ouïe. 2.4.4 Danger relatif aux matériaux et autres matières Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel Contact, inspiration La poussière se formant lors du...
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Fiche de contact : 230 V Fréquence / type de protection : 50 Hz / IP 20 Classe de protection Puissance maximale P1: 650 W Tours du moteur : 3500 min Surface de travail l x l: 225 x 165 mm Ø...
  • Seite 28: Montage Alternatif De La Table

    L’appareil doit toujours fonctionner avec l’aspiration. Ceci permet d’éviter d’une part une accumulation de poussières pouvant être dangereuse pour la santé, d’autre part d’obtenir un meilleur résultat de ponçage. Fig. 5 Fixez l’appareil à l’aide des vis correspondantes par l’intermédiaire de 4 orifices prévus à une surface plate et horizontale et contrôlez si la fixation est solide.
  • Seite 29: Consignes De Sécurité Pour La Première Mise En Service

    Groupe de construction 7 Groupes de const. néces. Pièces et acces. fournis Groupe de construction 6 Fig. 10 Groupe de construction 8 Groupes de const. néces. Pièces et acces. fournis Groupe de construction 7 Fig. 1 – Note 2 Fig. 11 Consignes de sécurité...
  • Seite 30: Consignes De Sécurité Pour L'opérateur

    Consignes de sécurité pour l’opérateur Avant l’entretien, le réglage et le nettoyage, retirez la fiche de la prise. Retirez-la également après le travail. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la notice. • Respectez toutes les consignes de sécurité contenues dans la notice. •...
  • Seite 31: Consignes De Sécurité Relatives Aux Révisions Et À L'entretien

    Déplacez le levier de tension dans le sens de la flèche pour desserrer la bande abrasive. Après avoir retiré tous les capots, retirez la bande abrasive et remplacez-la. Tendez la bande abrasive en déplaçant le levier de tension dans le sens inverse jusqu’à la butée. Fig.
  • Seite 32 Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 3 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny. © Güde GmbH & Co. KG Obsah Označení Strana Přístroj ..............................3 Objem dodávky ........................... 3 Záruka ............................
  • Seite 33: Přístroj

    Přístroj Stacionární bruska k broušení dřeva s kotoučovým brusným zařízením. Výkyvné pásové zařízení v horizontálním a vertikálním směru. Snadná výměna brusného pásu pomocí upínacího zařízení. Pohon přes klínový řemen. Objem dodávky 1. Podstavec/skříň 2. Konzola stolu 3. Úhlový doraz 4. Brusný kotouč 5.
  • Seite 34: Chování V Případě Nouze

    Chování v případě nouze Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Označení na přístroji Vysvětlení symbolů V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly: Bezpečnost produktu: Produkt odpovídá...
  • Seite 35: Použití V Souladu S Určením

    Obal: Obal musí směřovat Chraňte před vlhkem Pozor - křehké nahoru Technické údaje: Rozměry brusného Rozměry brusného Výkon motoru Přípojka Otáčky za minutu Hmotnost pásu kotouče Hladina akustického výkonu Použití v souladu s určením Přístroj se smí používat výhradně k broušení a obrábění všech obrobků ze dřeva. Při nedodržení...
  • Seite 36: Ohrožení Hlukem

    2.4.3 Ohrožení hlukem Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Poškození sluchu Delší práce s přístrojem může Noste vždy pomůcky na poškodit sluch. ochranu sluchu. 2.4.4 Ohrožení materiály a jinými látkami Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Kontakt, vdechnutí Při velké prašnosti se mohou Připráni s přístrojem musíte poškodit plíce.
  • Seite 37: Technické Údaje

    Technické údaje Přípojka: 230 V Frekvence / typ ochrany: 50 Hz / IP 20 Třída ochrany: Max. výkon P1: 650 W Otáčky motoru: 3500 min Pracovní plocha d x š: 225 x 165 mm Ø brusného kotouče cca: 152 mm Rozměry brusného pásu d x š: 910 x 100 mm Sklon dorazu:...
  • Seite 38: Alternativní Montáž Stolu

    Přístroj se musí provozovat vždy s odsáváním. To brání, za prvé, silné prašnosti, která může ohrozit zdraví, a za druhé to slouží k dosažení lepšího výsledku broušení. Obr. 5 Přístroj namontujte pomocí vhodných šroubů ke 4 připraveným bodům na rovnou a vodorovnou plochu a zkontrolujte pevné...
  • Seite 39: Bezpečnostní Pokyny Pro První Uvedení Do Provozu

    Konstrukční skupina 7 Potřebné konstr. skup. Dodané díly a přísl. Konstrukční skupina 6 Obr. 10 Konstrukční skupina 8 Potřebné konstr. skup. Dodané díly a přísl. Konstrukční skupina 7 Obr. 1 – Poz. 2 Obr. 11 Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu Dbejte na bezpečné...
  • Seite 40: Bezpečnostní Pokyny Pro Obsluhu

    Bezpečnostní pokyny pro obsluhu Před každou údržbou, seřizováním a čištěním vytáhněte zástrčku. Rovněž po skončení práce vytáhněte zástrčku. Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně přečetli návod k obsluze. • Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. • Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám. •...
  • Seite 41: Bezpečnostní Pokyny Pro Prohlídky A Údržbu

    Napínací třmen posuňte ve směru šipky a uvolněte tak brusný pás. Po odstranění všech krytů můžete brusný pás sejmout a nahradit novým. Napněte brusný pás, přičemž napínací páku tlačte opět v opačném směru až k dorazu. Obr. 15 Pomocí seřizovacího šroubu můžete nastavit stopu brusného pásu.
  • Seite 42 Skôr než uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si prosím starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 3 Dodatočné výtlačky, a to aj čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené. © Güde GmbH & Co. KG Obsah Označenie Strana Prístroj ..............................3 Objem dodávky ........................... 3 Záruka ............................
  • Seite 43: Prístroj

    Prístroj Stacionárna brúska na brúsenie dreva s kotúčovým brúsnym zariadením. Výkyvné pásové zariadenie v horizontálnom a vertikálnom smere. Ľahká výmena brúsneho pásu pomocou upínacieho zariadenia. Pohon cez klinový remeň. Objem dodávky 1. Podstavec/skriňa 2. Konzola stola 3. Uhlový doraz 4. Brúsny kotúč 5.
  • Seite 44: Správanie V Prípade Núdze

    Správanie v prípade núdze Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Označenia na prístroji Vysvetlenie symbolov V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly: Bezpečnosť...
  • Seite 45: Použitie V Súlade S Určením

    Obal: Obal musí smerovať Chráňte pred vlhkom Pozor - krehké hore Technické údaje: Rozmery brúsneho Rozmery brúsneho Výkon motora Prípojka Otáčky za minútu Hmotnosť pásu kotúča Hladina akustického výkonu Použitie v súlade s určením Prístroj sa smie používať výhradne na brúsenie a obrábanie všetkých obrobkov z dreva. Pri nedodržaní...
  • Seite 46: Ohrozenie Hlukom

    2.4.3 Ohrozenie hlukom Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové nebezpečenstvá Poškodenie sluchu Dlhšia práca s prístrojom môže Noste vždy pomôcky na poškodiť sluch. ochranu sluchu. 2.4.4 Ohrozenie materiálmi a inými látkami Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové nebezpečenstvá Kontakt, vdýchnutie Pri veľkej prašnosti sa môžu Pri práci s prístrojom musíte poškodiť...
  • Seite 47: Technické Údaje

    Technické údaje Prípojka: 230 V Frekvencia / typ ochrany: 50 Hz/IP 20 Trieda ochrany: Max. výkon P1: 650 W Otáčky motora: 3500 min Pracovná plocha d x š: 225 x 165 mm O brúsneho kotúča cca: 152 mm Rozmery brúsneho pásu d x š: 910 x 100 mm Sklon dorazu: 0 - 45°...
  • Seite 48: Alternatívna Montáž Stola

    Prístroj sa musí prevádzkovať vždy s odsávaním. To bráni, za prvé, silnej prašnosti, ktorá môže ohroziť zdravie, a za druhé to slúži na dosiahnutie lepšieho výsledku brúsenia. Obr. 5 Prístroj namontujte pomocou vhodných skrutiek ku 4 pripraveným bodom na rovnú a vodorovnú plochu a skontrolujte pevné...
  • Seite 49: Bezpečnostné Pokyny Pre Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Konštrukčná skupina 7 Potrebné konštrukčné Dodané dielce a skupiny príslušenstvo Konštrukčná skupina 6 Obr. 10 Konštrukčná skupina 8 Potrebné konštrukčné Dodané dielce a skupiny príslušenstvo Konštrukčná skupina 7 Obr. 1 – Poz. 2 Obr. 11 Bezpečnostné pokyny pre prvé uvedenie do prevádzky Dbajte na bezpečné...
  • Seite 50: Bezpečnostné Pokyny Pre Obsluhu

    Bezpečnostné pokyny pre obsluhu Pred každou údržbou, nastavovaním a čistením vytiahnite zástrčku. Tiež po skončení práce vytiahnite zástrčku. Použite prístroj až potom, čo ste si pozorne prečítali návod na obsluhu. • Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. • Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám. •...
  • Seite 51: Bezpečnostné Pokyny Pre Prehliadky A Údržbu

    Napínací strmeň posuňte v smere šípky a uvoľnite tak brúsny pás. Po odstránení všetkých krytov môžete brúsny pás odstrániť a nahradiť novým. Napnite brúsny pás, pričom napínaciu páku tlačte opäť v opačnom smere až k dorazu. Obr. 15 Pomocou nastavovacej skrutky môžete nastaviť stopu brúsneho pásu.
  • Seite 52 Vóór ingebruikneming van de machine deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 3 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. © Güde GmbH & Co. KG Inhoudsopgave Hoofdstuk Pagina Machine ..............................3 Levering ............................3 Garantie ............................3 Algemene veiligheidsinstructies ....................... 3 Handelwijze in noodgeval ......................
  • Seite 53: Machine

    Machine Stationaire bandschuurmachine met schotelslijpinrichting. Horizontaal en verticaal zwenkbaar. Eenvoudig vervangbare slijpband d.m.v. spaninrichting. Aandrijving door V-riem. Levering 1. Onderstel/Behuizing 2. Tafelconsole 3. Hoekaanslag 4. Slijpschijf 5. Slijpband Afb. 1 Garantie Garantieclaims volgens bijgaande garantiekaart. Algemene veiligheidsinstructies De gebruiksaanwijzing dient, vóór de éérste ingebruikneming van de machine, geheel doorgelezen te worden.
  • Seite 54: Handelwijze In Noodgeval

    Handelwijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die aan het letsel beantwoordt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Aanduidingen op de machine Toelichting van de symbolen In deze gebruiksaanwijzing en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Productveiligheid:...
  • Seite 55: Technische Gegevens

    Verpakking: Voor vocht Verpakkingsoriëntering Let op – breekbaar beschermen boven Technische gegevens: Motorvermogen Netaansluiting Toerental per minuut Afmetingen slijpband Afmetingen slijpschotel Gewicht Geluidsniveau Gebruik volgens bepalingen De machine mag uitsluitend voor het slijpen en bewerken van houten werkstukken gebruikt worden. Bij het niet naleven van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
  • Seite 56: Bedreigingen Door Lawaai

    2.4.3 Bedreigingen door lawaai Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar Gehoorbeschadigingen Lange tijd achtereen met de Draag een gehoorbeschermer. machine werken kan tot gehoorbeschadigingen leiden. 2.4.4 Bedreigingen door werkstoffen en andere stoffen Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar Contact, inademing Bij een grote stofontwikkeling Bij werkzaamheden met deze kan dit tot beschadiging van de machine moet altijd een...
  • Seite 57: Technische Gegevens

    Technische gegevens Aansluiting: 230 V Frequentie / Beveiligingsgraad: 50 Hz / IP 20 Beveiligingsklasse: Max. vermogen P 650 W Motortoerental: 3500 min Werkvlak L x B: 225 x 165 mm Schotelslijper Ø ca.: 152 mm Afmetingen slijpband L x B: 910 x 100 mm Aanslaghoek: 0-45°...
  • Seite 58: Optionele Montage Van De Tafel

    De machine moet steeds met een afzuiging gebruikt worden. Dit verhindert ten éérste een te sterke stofontwikkeling die voor uw gezondheid bedreigend kan zijn en ten tweede dat er een beter slijpresultaat ontstaat. Afb. 5 Monteer de machine met de juiste schroeven, op de 4 daarvoor bedoelde punten, op een vlakke, horizontale vlakte en controleer daarna of de machine goed vast staat.
  • Seite 59: Veiligheidsinstructies Voor De Éérste Ingebruikneming

    Bouwgroep 7 Te gebruiken delen Onderdelen uit de levering Bouwgroep 6 Afb. 10 Bouwgroep 8 Te gebruiken delen Onderdelen uit de levering Bouwgroep 7 Afb. 1 – Pos. 2 Afb. 11 Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming Let op een goede bevestiging van de machine op een geschikte ondergrond. •...
  • Seite 60: Veiligheidsinstructies Voor De Bediening

    Veiligheidsinstructies voor de bediening Neem de netstekker voor alle onderhouds-, instel- en reinigingswerkzaamheden uit. Ook na de werkbeëindiging moet de netstekker uitgenomen worden. Gebruik de machine pas nadat u de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen. • Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. •...
  • Seite 61: Veiligheidsinstructies Voor Inspectie En Onderhoud

    Schuif de spanbeugel in de pijlrichting en ontspan daardoor de slijpband. Als alle afdekkingen zijn verwijderd, kan de slijpband afgenomen en door een nieuwe slijpband vervangen worden. Span de slijpband door de spanbeugel in tegenovergestelde richting tot de aanslag te drukken. Afb.
  • Seite 62 Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso A.V. 3 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. © Güde GmbH & Co. KG Indice Descrizione Pagina Apparecchio............................3 Volume della fornitura ......................... 3 Garanzia............................
  • Seite 63: Apparecchio

    Apparecchio Rettificatrice stazionaria da rettifica di legno, con dispositivo da molatura a nastro. Il dispositivo a nastro, oscillante nel senso orizzontale e verticale. Facile sostituzione del nastro da rettifica tramite il dispositivo di fermo. Azionamento con la cinghia trapezoidale. Volume della fornitura 1.
  • Seite 64: Comportamento Nel Caso D'emergenza

    Comportamento nel caso d’emergenza Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli incidenti ulteriori e tranquillizzarlo. Indicazioni sull’apparecchio Spiegazione dei simboli Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli: Sicurezza del prodotto: Prodotto è...
  • Seite 65: Uso In Conformità Alla Destinazione

    Imballo: L’imballo deve essere Proteggere all’umidità Attenzione - fragile rivolto verso alto Dati tecnici: Dimensioni del nastro Dimensioni del disco Potenza del motore Allacciamento Giri in minuto Peso da rettifica da molatura Livello della potenza acustica Uso in conformità alla destinazione L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per lavorazione di tutti pezzi da lavorare legnosi.
  • Seite 66: Pericolo Del Rumore

    2.4.3 Pericolo del rumore Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale Danneggiamento dell’udito Lavoro più lungo con Utilizzare sempre i mezzi di apparecchio può danneggiare protezione dell’udito. l’udito. 2.4.4 Minaccia dai materiali e dalle altre sostanze Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale Contatto, inalazione In grande produzione della...
  • Seite 67: Dati Tecnici

    Dati tecnici Allacciamento 230 V Frequenza / tipo di protezione 50 Hz / IP 20 Classe di protezione Prestazione massima P 650 W Giri del motore 3500 min Superficie da lavoro L x L 225 x 165 mm Ø del disco da molatura cca 152 mm Dimensioni del nastro da rettifica L x L 910 x 100 mm...
  • Seite 68: Montaggio Del Tavolo In Alternativa

    L’apparecchio deve essere utilizzato solo con aspirazione. Ciò impedisce in primo la notevole formazione della polvere che può essere nociva per la salute, in secondo è consentito ottenere miglior esito della molatura. Fig. 5 Fissare l’apparecchio tramite le apposite viti in 4 punti preparati, sulla superficie piana ed in livelli, controllare la posizione stabile dell’apparecchio.
  • Seite 69: Istruzioni Di Sicurezza Per Prima Messa In Funzione

    Gruppo costruttivo 7 Gruppi costrutt. necessari Parti ed access. in forn. Gruppo costruttivo 6 Fig. 10 Gruppo costruttivo 8 Gruppi costrutt. necessari Parti ed access. in forn. Gruppo costruttivo 7 Fig. 1 – pos. 2 Fig. 11 Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione Badare al montaggio sicuro dell’apparecchio sulla superficie idonea.
  • Seite 70: Istruzioni Di Sicurezza Per La Manovra

    Istruzioni di sicurezza per la manovra Prima di manutenzione, aggiustaggio e pulizia, sconnettere la spina dalla presa. Lo stesso idem dopo aver terminato lavoro. Utilizzare l’apparecchio dopo aver letto attentamente il Manuale d’Uso. • Rispettare tutte istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. •...
  • Seite 71: Istruzioni Di Sicurezza Per Ispezioni E Manutenzione

    Spostare la staffa da tensione secondo la freccia ed allentare così il nastro da rettifica. Tolti tutti carter è possibile estrarre il nastro e sostituirlo del nuovo. Tendere il nastro da rettifica spingendo la leva nel senso contrario, fino all’arresto. Fig.
  • Seite 72 Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. A.V. 3 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. Tehnične spremembe pridržane. © Güde GmbH & Co. KG Vsebina Oznaka Stran Naprava ..............................3 Obseg dobave..........................
  • Seite 73: Naprava

    Naprava Stacionarni brusilnik za brušenje lesa s tračno brusno napravo. Nihajna tračna naprava v vodoravni in navpični smeri. Hitro zamenjavo traku omogoča enostaven pritrdilni mehanizem. Pogon naprave omogoča klinasti jermen. Obseg dobave Postavek/omarica Podstavek mize Kotna skrajna lega Brusni krožnik Brusni trak Slika 1 Garancija...
  • Seite 74: Ukrepi V Zasilnih Primerih

    Ukrepi v zasilnih primerih Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite. Oznake na napravi Legenda simbolov V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli: Varnost izdelka: Naprava odgovarja standardom EU...
  • Seite 75: Uporaba V Skladu Z Namenom

    Ovitek: Ovitek mora stati Zavarujte pred vlago Pozor - krhko navpično. Tehnični podatki : Dimenzije brusnega Dimenzije brusnega Zmogljivost motorja Priključek Vrtljaji na minuto Teža traku koluta Akustična zmogljivost Uporaba v skladu z namenom Napravo lahko uporabljate izključno za brušenje in obdelovanje vseh lesenih obdelovancev. Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja priporočil, navodil in napotkov, ki so zajeti v tem navodilu za uporabo.
  • Seite 76: Nevarnost Zaradi Hrupa

    2.4.3 Nevarnost zaradi hrupa Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti Poškodbe sluha Uporaba naprave brez uporabe Vedno nosite zaščitne slušalke. ustreznih zaščitnih pripomočkov, lahko poškoduje sluh. 2.4.4 Nevarnosti v stiku z materialom in drugimi snovmi Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti Stik, vdihavanje V prašnem okolju lahko pride...
  • Seite 77: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Priključek: 230 V Frekvenca / tip zaščite: 50 Hz / IP 20 Razred zaščite: Zmogljivost P maks.: 650 W Vrtljaji motorja: 3500 min Delovna površina d x š: 225 x 165 mm O brusnega krožnika, približno: 152 mm Dimenzije brusnega traku d x š: 910 x 100 mm Nagib prislona:...
  • Seite 78: Alternativna Montaža Mize

    Stroj lahko deluje le skupaj s sesalno napravo. Uporaba le te preprečuje nastanek zdravju škodljivega prahu, hkrati pa je rezultat obdelovanja znatno boljši. Slika 5 Napravo pritrdite z ustreznimi vijaki na 4 izvrtane lunje in vodoravno površino ter preverite, če je naprava res trdno privita.
  • Seite 79: Varnostni Napotki Pri Prvi Uporabi Naprave V Pogon

    Konstrukcijska skupina 7 Nujne konstruk. skup. Rezervni deli in oprema. Konstrukcijska skupina 6 Slika 10 Konstrukcijska skupina 8 Nujne konstruk. skup. Rezervni deli in oprema. Konstrukcijska skupina 7 Slika 1 – Poz. 2 Slika 11 Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon Pazite na varno priključitev naprave na ustrezni površini.
  • Seite 80: Varnostni Napotki Za Rokovanje

    Varnostni napotki za rokovanje Pred vzdrževanjem, nastavljanjem in čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice. Enako velja tudi po končanem delu. Napravo uporabljajte šele, ko v celoti preberete priloženo navodilo za uporabo. • Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v navodilu. • Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
  • Seite 81: Varnostni Napotki Za Preglede In Vzdrževanje

    Napenjalno streme premaknite v smeri puščice in s tem premaknite brusni trak. Ko snamete vse pokrove lahko brusni trak snamete in zamenjate z novim. Napnite brusni trak in nato ročico za napenjanje potisnite ponovno v nasprotni smeri do prislona. Slika 15 Z vijakom za nastavitev lahko nastavite sled brusnega traku.
  • Seite 82 Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. A.V. 3 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene. © Güde GmbH & Co. KG Sadržaj Oznaka Strana Ureñaj ..............................
  • Seite 83: Ureñaj

    Ureñaj Stacionarna brusilica za brušenje drva s brusnim ureñajem sa kolutom. Tračni ureñaj sa otklonom u vodoravnom i okomitom smjeru. Jednostavna zamjena trake za brušenje pomoću priteznog ureñaja. Pogon preko klinastog remena. Opseg isporuke Podnožje/ormar Konzola stola Kutni graničnik Brusni kolut Brusna traka Slika br.
  • Seite 84: Upute Za Slučaj Nužde

    Upute za slučaj nužde Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite stručnu liječničku pomoć. Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite ga. Oznake na ureñaju Značenje simbola U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli: Sigurnost proizvoda: Proizvod ispunjava zahtjeve odgovarajućih...
  • Seite 85: Korištenje Ureñaja Sukladno Njegovoj Namjeni

    Pakiranje: Čuvajte od utjecaja Ambalaža mora biti Pozor! Krhki tovar! vlage okrenuta prema gore Tehnički podaci: Dimenzije brusnog Snaga motora Priključak Obrtaji na minutu Dimenzije brusne trake Težina koluta Razina buke Korištenje ureñaja sukladno njegovoj namjeni Ureñaj se upotrebljava isključivo za brušenje i obradu samo drvenih predmeta. Proizvoñač...
  • Seite 86: Opasnost Od Buke

    2.4.3 Opasnost od buke Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Oštećenje sluha Duži rad sa ovim ureñajem Uvijek koristite sredstva za dovodi do oštećenja sluha. zaštitu sluha. 2.4.4 Opasnosti od materijala i ostalih tvari Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Kontakt udisanje Pri višim količinama prašine Prilikom rada sa ureñajem...
  • Seite 87: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Priključak: 230 V Frekvencija / tip zaštite: 50 Hz / IP 20 Zaštitna klasa: Maks. snaga P1: 650 W Obrtaji motora: 3500 min Radna površina d x š: 225 x 165 mm O brusnog koluta, približno: 152 mm Dimenzije brusne trake d x š: 910 x 100 mm Nagib graničnika:...
  • Seite 88: Alternativna Montaža Stola

    Ureñaj može djelovati uvijek sa priključenim sistemom za odsisivanje. Time se sprječava jako stvaranje prašine koja može biti štetna po zdravlje, i omogućava i postizanje boljeg rezultata brušenja. Slika br. 5 Pričvrstite ureñaj pomoću odgovarajućih vijaka na 4 mjesta vodoravne površine i provjerite da li je ispravno pričvršćen.
  • Seite 89: Sigurnosne Upute Za Prvo Stavljanje U Rad

    Konstrukcijska grupa 7 Isporučeni dijelovi i Neophodne konstr. grupe oprema Konstrukcijska grupa 6 Slika br. 10 Konstrukcijska grupa 8 Isporučeni dijelovi i Neophodne konstr. grupe oprema Konstrukcijska grupa 7 Slika br. 1 – Poz. 2 Slika br. 11 Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad Pazite na ispravno učvršćenje ureñaja na odgovarajućoj površini.
  • Seite 90: Sigurnosne Upute Za Osoblje Stroja

    Sigurnosne upute za osoblje stroja Prije održavanja, podešavanja i čišćenja ureñaja uvijek izvadite utikač iz utičnice. Nakon završetka rada izvucite utikač iz utičnice. Prije korištenja stroja obavezno pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu dizala. • Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za uporabu. •...
  • Seite 91: Sigurnosne Upute Za Tehničke Preglede I Održavanje

    Zateznu obujmicu pomaknite u smjeru strjelice i tako olabavite traku za brušenje. Nakon skidanja svih pokrova možete traku za brušenje skinuti i zamijeniti s novom. Zategnite traku za brušenje, a uz to polugu za zatezanje pritiskujte iznova u obratnom smjeru sve do odbojnika.
  • Seite 92 Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. A.V. 3 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene. © Güde GmbH & Co. KG Sadržaj Oznaka Strana Ureñaj ..............................
  • Seite 93: Ureñaj

    Ureñaj Stacionarna brusilica za brušenje drva s brusnim ureñajem sa kolutom. Tračni ureñaj sa otklonom u vodoravnom i okomitom smjeru. Jednostavna zamjena trake za brušenje pomoću priteznog ureñaja. Pogon preko klinastog remena. Opseg isporuke Podnožje/ormar Konzola stola Kutni graničnik Brusni kolut Brusna traka Slika br.
  • Seite 94: Upute Za Slučaj Nužde

    Upute za slučaj nužde Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite stručnu liječničku pomoć. Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite ga. Oznake na ureñaju Značenje simbola U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli: Sigurnost proizvoda: Proizvod ispunjava zahtjeve odgovarajućih...
  • Seite 95: Korištenje Ureñaja Sukladno Njegovoj Namjeni

    Pakiranje: Čuvajte od utjecaja Ambalaža mora biti Pozor! Krhki tovar! vlage okrenuta prema gore Tehnički podaci: Dimenzije brusnog Snaga motora Priključak Obrtaji na minutu Dimenzije brusne trake Težina koluta Razina buke Korištenje ureñaja sukladno njegovoj namjeni Ureñaj se upotrebljava isključivo za brušenje i obradu samo drvenih predmeta. Proizvoñač...
  • Seite 96: Opasnost Od Buke

    2.4.3 Opasnost od buke Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Oštećenje sluha Duži rad sa ovim ureñajem Uvijek koristite sredstva za dovodi do oštećenja sluha. zaštitu sluha. 2.4.4 Opasnosti od materijala i ostalih tvari Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Kontakt udisanje Pri višim količinama prašine Prilikom rada sa ureñajem...
  • Seite 97: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Priključak: 230 V Frekvencija / tip zaštite: 50 Hz / IP 20 Zaštitna klasa: Maks. snaga P1: 650 W Obrtaji motora: 3500 min Radna površina d x š: 225 x 165 mm O brusnog koluta, približno: 152 mm Dimenzije brusne trake d x š: 910 x 100 mm Nagib graničnika:...
  • Seite 98: Alternativna Montaža Stola

    Ureñaj može djelovati uvijek sa priključenim sistemom za odsisivanje. Time se sprječava jako stvaranje prašine koja može biti štetna po zdravlje, i omogućava i postizanje boljeg rezultata brušenja. Slika br. 5 Pričvrstite ureñaj pomoću odgovarajućih vijaka na 4 mjesta vodoravne površine i provjerite da li je ispravno pričvršćen.
  • Seite 99: Sigurnosne Upute Za Prvo Stavljanje U Rad

    Konstrukcijska grupa 7 Isporučeni dijelovi i Neophodne konstr. grupe oprema Konstrukcijska grupa 6 Slika br. 10 Konstrukcijska grupa 8 Isporučeni dijelovi i Neophodne konstr. grupe oprema Konstrukcijska grupa 7 Slika br. 1 – Poz. 2 Slika br. 11 Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad Pazite na ispravno učvršćenje ureñaja na odgovarajućoj površini.
  • Seite 100: Sigurnosne Upute Za Osoblje Stroja

    Sigurnosne upute za osoblje stroja Prije održavanja, podešavanja i čišćenja ureñaja uvijek izvadite utikač iz utičnice. Nakon završetka rada izvucite utikač iz utičnice. Prije korištenja stroja obavezno pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu dizala. • Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za uporabu. •...
  • Seite 101: Sigurnosne Upute Za Tehničke Preglede I Održavanje

    Zateznu obujmicu pomaknite u smjeru strjelice i tako olabavite traku za brušenje. Nakon skidanja svih pokrova možete traku za brušenje skinuti i zamijeniti s novom. Zategnite traku za brušenje, a uz to polugu za zatezanje pritiskujte iznova u obratnom smjeru sve do odbojnika.
  • Seite 102 Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване. A.V. 3 Добавки, и то и частични, изискват одобрение. Технически промени са изключени. © Güde GmbH & Co. KG Съдържание Обозначение Страница Уред ..............................3 Обем на доставката ........................3 Гаранция...
  • Seite 103: Уред

    Уред Стационарна лентова шлайфмашина с чинийно шлайфащо устройство. С хоризонтално и вертикално завъртване. Шлайфащата лента може лесно да се смени благодарение на стягащото устройство. Задвижване с клинообразен ремък. Обем на доставката 1. Статив/шкаф 2. Ъглов ограничител 3. Конзола на масата 4.
  • Seite 104: Поведение В Случай На Беда

    Поведение в случай на беда Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте. Обозначение на уреда Пояснение на символите В тази инструкция и/или на уреда са използвани следните символи: Безопасност...
  • Seite 105: Употреба В Съответствие С Предназначението

    Опаковка: Опаковката трябва да Пазете пред влага Внимание чупливо е насочена - нагоре Технически данни: Присъединение към Размери на Размери на Мощност на мотора Обороти в минута Тегло мрежата шлайфащата лента шлайфащия диск Ниво на акустичната мощност Употреба в съответствие с предназначението Уреда...
  • Seite 106: Заплаха От Шум

    2.4.3 Заплаха от шум Заплахи Описание Предпазни мерки Остатъчни опосности Увреждане на слуха Продължителната работа с Носете винаги предпазители уреда може да увреди слуха. за уши. 2.4.4 Заплаха от материали и други вещества Заплахи Описание Предпазни мерки Остатъчни опосности Контакт, вдъхване При...
  • Seite 107: Технически Данни

    Технически данни Присъединение: 230 V Честота / тип защита: 50 Hz / IP 20 Клас на защита: Макс. мощност P1: 650 W Обороти на мотора: 3500 min Работна площ Д x Ш: 225 x 165 мм Ø на шлайфащата чиния прибл.: 152 мм...
  • Seite 108: Указания За Безопасност При Първоначално Пускане В Действие

    Конструктивна група 2 Необходими констр. Доставени части и принадлежности групи Конструктивна група 1 Сега само закрепете конзолата на масата с доставения болт за аретация. Сега масата може плавно да се регулира. Карт. 4 Конструктивна група 3 Необходими констр. Доставени части и Групи...
  • Seite 109: Промяна На Ъгъла На Шлайфане (Отвесна Употреба)

    Промяна на ъгъла на шлайфане (отвесна употреба) Разхлабете двете гайки, които се намират зад шлайфащия диск, с гаечен ключ (големина 13) (карт. 8). Настройте желания ъгъл на шлайфащата лента. След нагласата на желания ъгъл отново затегнете двете гайки (карт. 9) Сега...
  • Seite 110: Повреди - Причини - Отстраняване

    Повреди - Причини - Отстраняване Повреда Причина Остраняване Дървото има следи Лентата или диска са изтъпени. Сменете лентата или диска. от обгаряне. (виж Смяна на шлайфащата лента) Лентата се движи Настройката не отговаря. Настройте лентата отново под наклон. (виж Смяна на шлайфащата лента) Лентата...
  • Seite 111: Указания За Безопасност При Прегледи И Поддръжка

    С натискане на бутон (I) уреда се пуска в действие. С натискане на бутон (0) уреда отново се изключва. Карт. 14 Указания за безопасност при прегледи и поддръжка Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволяващо помогало. Недостатъчна поддръжка...
  • Seite 112: Eg-Konformitätserklärung

    Azonossági nyilatkozat EU EG-Konformitätserklärung Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Seite 113 # 55113 Einschlägige EG-Richtlinien | Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Ustrezne smernice EU | Primjenjive smjernice EU | Primjenjive smjernice EU | Directive UR aferente | Съответни...

Diese Anleitung auch für:

55113

Inhaltsverzeichnis