Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

philrouge EOS Relax Montage- Und Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EOS Relax:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

EOS Relax
Montage- und Bedienungsanleitung
Pflegeanleitung
Gültig bis 09/2022

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für philrouge EOS Relax

  • Seite 1 EOS Relax Montage- und Bedienungsanleitung Pflegeanleitung Gültig bis 09/2022...
  • Seite 2 Öffnen Sie die Verpackung nicht einem Teppichmesser, um Beschädigungen Ihres Polsterbetts zu vermeiden. To avoid damaging your upholstered bed, do not open the package with a box knife. N’ouvrez pas l’emballage avec un cutter afin d’éviter toute détérioration de votre sommier tapissier. Nicht auf die Eckenstellen oder fallen lassen.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    5.3. Technische Daten Elektrokomponenten ........33 5.4. Übergeordnete Netzfreischaltung ..........35 5.5. Schema Elektroinstallation EOS Relax ........36 5.6. Vorbeugende Wartung und Instandhaltung ......... 38 5.7. Pflegehinweise technischer Komponenten ........39 Hinweise zur Nutzung und Aufstellung EOS Relax ..40...
  • Seite 4 6.1. Geräuschildung/Knarren .............. 40 6.2. Raumklima ................... 40 6.3. Nutzungserscheinungen .............. 41 6.4. Anfärbungen durch Bekleidung oder Bettbezüge, Pilling ..... 41 6.5. Farbabweichungen ............... 41 6.6. Verarbeitungsmerkmale ............... 42 6.7. Neugeruch und Einliegverhalten ..........42 6.8. Pflege und Fleckentfernung ............42 Konformität ..............
  • Seite 5 Electrical installation diagram for EOS Relax ......81 5.6. Preventive maintenance and servicing ........82 5.7. Care instructions for technical components ......... 83 Instructions on use and set-up of the EOS Relax ..84 6.1. Noise generation/creaking ............84 6.2. Indoor climate ................84...
  • Seite 6 6.3. Signs of wear ................85 6.4. Discoloration from contact with clothing or bed linen, pilling ..85 6.5. Colour variation ................85 6.6. Finishing features ................. 86 6.7. Odours when new, changes during use ........86 6.8. Care and stain removal ..............86 Conformity ..............
  • Seite 7 5.3. Caractéristiques techniques composants électriques ....122 5.4. Coupe-circuit supérieur .............. 124 5.5. Schéma installation électrique EOS Relax......... 125 5.6. Entretien préventif et réparation ..........127 5.7. Conseils d'entretien des composants techniques ...... 127 Instructions relatives à l'utilisation et à la mise en place de l'EOS Relax ............
  • Seite 8 6.2. Climat intérieur ................129 6.3. Traces d'usure ................130 6.4. Altérations de la couleur dues à des vêtements ou housses de couette, boulochage ..............130 6.5. Variations de couleurs ..............130 6.6. Caractéristiques de traitement ........... 131 6.7. Odeurs de neuf et déformations légères ........131 6.8.
  • Seite 9: Einleitung

    Sehr geehrter Kunde, Wir bedanken uns für das in uns gesetzte Vertrauen, indem Sie sich für ein Philrouge - Produkt aus dem Hause DOC entschieden haben. Bevor unsere Produkte unser Haus verlassen, werden Sie sorgfältig geprüft und einer umfassenden Qualitätskontrolle unterzogen. Sollte dennoch ein Problem auftauchen oder Fragen zum Produkt, bitten wir Sie, sich an Ihren zuständigen...
  • Seite 10 Diese Anleitung hilft Ihnen bei der Montage und Benutzung Ihres neuen Betts. Wir empfehlen Ihnen dringend, die Anleitung bei der Montage zu benutzen. Achtung: Bitte beachten Sie ergänzende Dokumentationen für Zubehörteile, die den jeweiligen Zubehörteilen beigepackt sind. Die im vorliegenden Dokument beschriebenen Abläufe können dadurch beeinflusst werden.
  • Seite 11: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Bestimmungsgemässer Gebrauch EOS Relax Boxspring ist ausschliesslich für die Nutzung im privaten Bereich bestimmt, als Unterlage für Schlafen, Ruhen und Erholung. Das Bett ist mit umfangreichen Verstellmöglichkeiten und Komforteinstellun- gen ausgestattet, welche darüber hinaus geeignet sind, das Bett ebenso als Pflegebett zu nutzen, innerhalb Anwendungsbereich 4, gemäss IEC 60601-2-...
  • Seite 12 genden Montage- Bedienungs- und Nutzungsanleitung, installiert, unterhalten und genutzt wird. Stellen Sie sicher, dass Kinder keine Gelegenheit haben auf oder in der Nähe des Betts zu spielen. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die im Zu- sammenhang mit elektrisch verstellbaren Betten entstehen können. Das Bettsystem ist ebenfalls ungeeignet für geistig und /oder körperlich behinderte Personen, sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder eine gründli- che Schulung zur Nutzung des Geräts erhalten haben.
  • Seite 13: Zulässige Belastung

    Vergewissern Sie sich, dass keine Hindernisse die Bewegungsfreiheit einschränken, insbesondere spielende Kinder. Legen Sie Matratze, Bettdecke und/oder Laken so auf das Bett, dass diese die Funktion des Betts nicht behindern können. Alle Teile müssen ungehindert beweglich sein. Platzieren Sie das Bett nicht in der Nähe von Fenstersimsen oder anderen Hindernissen.
  • Seite 14: Verschieben Des Betts

    Das Bett darf nicht benutzt werden, wenn das Risko einer Explosion besteht und, in der Nähe von entzündlichen, leicht flüchtigen Gasen, z.B. Narkosemit- tel. Das Bett darf nur bei den folgenden Umgebungsbedingungen benutzt werden: - Temperatur: zwischen 5°C und 40° C - Luftfeuchtigkeit: 20% bis 90% bei 30°C ohne Kondensation - Luftdruck:...
  • Seite 15: Aufbau- Und Bedienungsanleitung

    DOC kann nicht haftbar gemacht werden für Schäden oder Verletzungen in Folge von unerlaubten Modifikationen und/oder der Verwendung nicht origina- len Ersatzteilen oder Zubehör. Technische Änderungen dürfen nur nach schriftlicher Freigabe durch den Her- steller durchgeführt werden. Nur Original –Ersatzteile und Original – Zubehör verwenden! Aufbau- und Bedienungsanleitung 3.1.
  • Seite 16 Falls nicht bereits vormontiert, die beiden Metallwinkel mittig einsetzen. Danach den Metallrahmen in die gepolsterte Box einlegen.
  • Seite 17: Elektrische Funktionen

    Die 4 Schrauben des Aussenrahmens leicht anziehen, sodass der Rahmen noch beweglich ist. Mit den Schrauben der Befestigungsplatten gleich verfah- ren (4 St. Platten am Kopfende, 2 St. am Fussende). Abschliessend alle Schrauben festziehen. Box drehen und auf dem Metallrahmen abstellen. 3.2.
  • Seite 18 Stellen Sie sicher, dass der Nutzer und insbesondere Kinder den Handsender nicht erreichen können, um die Sicherheit des Nutzers zu gewährleisten. Dies gilt in folgenden Fällen: Wenn Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe des Bettes sind. Wenn eine Bettfunktion für den Nutzer gefährlich sein kann. Wenn ein Nutzer nicht in der Lage ist das Bett sicher zu bedienen, oder wenn er sich bei der Bedienung des Betts selbst in Gefahr brin- gen kann.
  • Seite 19 Einstellmöglichkeiten Einstellung Handsender Maximaler Verstellwin- kel = 55° mit gleichzei- tiger Kopfteilverstellung Maximaler Verstellwin- kel = 35° Rücken- und Kopfteil werden gleichzeitig verfahren. Um nur das Rückenteil zu verstel- len siehe Anti – Trendelen- burg Verstellung Zwischen 250 und 420 mm bewegt sich das Bett nur horizontal zur Vermeidung von Kollisionen mit dem Bo-...
  • Seite 20 Einstellung Handsender Alle Segmente werden horizontal gestellt. Das Bett stoppt in einer Höhe von ca. 12 cm. Taste erneut drücken für die unterste Position. Höchste Position Ganz- körperhochlagerung = 13 ° ° = Trendelenburg Position Fusshochlagerung 10 cm höher als das Kopfteil...
  • Seite 21: Transport Position

    Schlaf Position 3.3. Transport Position Um das Bett sicher zu bewegen sind die nachfolgenden Schritte sind zu be- achten: Bett in die Transport-Position fahren. Das Bett niemals verfahren, bevor es nicht vom Stromnetz getrennt wurde. Niemals am Netzkabel ziehen. Ist das Netzkabel während des Transports nicht sorgfältig verstaut, be- steht die Gefahr das Kabel zu beschädigen und der erheblichen Gefahr von Stromschlägen.
  • Seite 22: Reset

    Die beiden Funktionstasten „Schlafposition“ und „Auf/AB“ ge- meinsam drücken und solange gedrückt halten bis das Bett auf den Rollen steht. 3.4. Reset Eine Fehlfunktion der Steuerung liegt vor, wenn, beim Betätigen einer Funkti- onstaste auf dem Handsender, ein Ton erklingt. Der Fehler kann durch Reset von Handsender und Steuerung behoben werden: Gleichzeitig beide Tasten der zweiten Tastenreihe drücken.
  • Seite 23: Zubehör

    Zubehör EOS Relax Boxspring kann zusätzlich ergänzt werden mit folgendem Zubehör: • Matratzenhalter • Halterung für Zubehörteile • Aufrichter • Infusionsständer 4.1. Matratzen - Halter EOS Relax Boxspring ist mit einem zusätzlichen Matratzenhalter am Fussen- de ausgestattet. Der Matratzenhalter ist der gepolsterten Box beigepackt.
  • Seite 24: Halterung Für Zubehörteile

    4.2. Halterung für Zubehörteile Kann sowohl an die rechte, als auch die linke Bettseite, am Kopfende montiert werden. Die Halterung ist für die Aufnahme von Aufrichter und Infusionsständer vorge- sehen. Zunächst muss der Positionierungsstift, zur Begrenzung des Schwenkwinkels des Aufrichters, eingesetzt werden. Die Position des Positionierungsstifts ist abhängig davon, ob der Zubehörhal- ter links oder rechts am Bett montiert wird.
  • Seite 25 4.2.2. Vorbereitung Zubehörhalter für die linke Seite: Der Zubehörhalter wird durch die Bettseite hindurch verschraubt. Beidseitig an den Bettseiten befinden sich Vorbohrungen. Mit einer spitzen Nadel die Pols- terung an der Stelle der Vorbohrungen durchstechen. Auf der Innenseite der Box sind die Stellen der Vorbohrungen durch quadrati- sche Abheftungen mit Klammern ersichtlich.
  • Seite 26 Vorbohrungen auf der linken Bettseite Vorbohrungen auf der rechten Bett- seite...
  • Seite 27 Montage der Zubehörhalterung...
  • Seite 29: Aufrichter

    4.2.3. Aufrichter Der Aufrichter darf nur, im dafür vorgesehen Zubehörhalter, angebracht wer- den. Bitte stellen Sie sicher, dass der Aufrichter vollständig in den Zubehörhal- ter eingesteckt ist. Aufrichter Infusions- ständer Der Aufrichter ist um 90° drehbar, er kann nicht über die Bettseite hinaus schwenken.
  • Seite 30 Äussere Begrenzun- gen des Auf-richters Gewicht: 4,9 kg Max. statische Belastung: 75 kg Falls das Bett mit Aufrichter und/oder Infusionsständer ausgestattet ist, sind die umgebenden Bereiche sorgsam zu beobachten, vor al- lem dann, wenn das Bett verstellt und verschoben wird. Damit ver- hindern Sie, dass die Bettausstattung und Zubehörteile beschädigt werden.
  • Seite 31: Technische Informationen

    4.2.4. Infusionsständer Der Infusionsständer ist um 360° drehbar. Er ist mit einem Haken zum Ein- hängen von Infusionsflaschen versehen. Gewicht: 0,75 kg Max. Belastung des Hakens: 4 kg Max. Belastung des Infusionsständers: 8 kg Technische Informationen 5.1. Technische Daten Mechanik Die Daten sind gültig für Bettgrössen 90 x 200 cm und 100 x 200 cm Leergewicht des Betts ohne Zubehör 120 kg...
  • Seite 32: Masse Und Verstellbereiche

    5.2. Masse und Verstellbereiche...
  • Seite 33: Technische Daten Elektrokomponenten

    5.3. Technische Daten Elektrokomponenten Alle elektronischen Komponenten sind mindestens nach Schutzart IPX 4 (ge- gen Spritzwasser) geschützt. 5.3.1. Steuerung C061 Hersteller Linak Made in Dänemark Elektrische Schutzart IPX6 Primärzuleitung / max. Stromaufnahme 230 VAC / 1,25 A 50 – 60 Hz Frequenz Sekundärstrom 24 V...
  • Seite 34 5.3.3. Rücken-Motor LA 27 C Hersteller Linak Made in Dänemark Elektrische Schutzart IP X4 Eingangsspannung 24 DC Hublänge 200 mm Geschwindigkeit 7 - 11mm/s Geräuschemisssion max 45 dB(A) DS/EN ISO 3746 Belastungsdauer max. 10 % off 2 min / 18 min Schubkraft 3500 N 5.3.4.
  • Seite 35: Auf-/Ab Motor

    5.3.5. Auf-/Ab Motor LA 40 Hersteller Linak Made in Dänemark Elektrische Schutzart IP X6 Eingangsspannung 24 DC Hublänge 250 mm 3,6 – 6 mm/s Geschwindigkeit Geräuschemission max 45 dB(A) DS/EN ISO 3746 Belastungsdauer max. 10 % off 2 min / 18 min Schubkraft 8000 N...
  • Seite 36: Schema Elektroinstallation Eos Relax

    5.5. Schema Elektroinstallation EOS Relax...
  • Seite 37 Die Steuerung C061 ist mit einer Sicherheitseinrichtung ausgerüstet, welche einen sogenannten „ersten Fehler“ erkennt, indem die Steuerung die Hard- ware checkt. Wenn das System fehlerfrei funktioniert, wechselt die LED auf der Steuerung von grün (Standby Modus) auf gelb, sobald eine Taste auf dem Handsender gedrückt wird.
  • Seite 38: Vorbeugende Wartung Und Instandhaltung

    5. Nicht benötigte Anschlüsse sind durch Abdeckkappen zu ver- schliessen, um den elektrischen Schutzgrad zu gewährleisten. 5.6. Vorbeugende Wartung und Instandhaltung Um die Sicherheit des Nutzers während der gesamten Lebensdauer zu ge- währleisten, wird empfohlen, das Bett einmal pro Jahr zu prüfen und zu war- ten.
  • Seite 39: Pflegehinweise Technischer Komponenten

    Das Bett darf ohne ausdrückliche und schriftliche Genehm- igung von DOC AG nicht verändert werden. Nach einer erlaubten Modifikation ist das Bett einem sorgfältigen Test zu unterziehen und auf Funktionsfähigkeit und Sicherheit zu prüfen. Niemals Reparaturen oder Wartungen am Bett ausführen, lange es benutzt wird.
  • Seite 40: Hinweise Zur Nutzung Und Aufstellung Eos Relax

    Hinweise zur Nutzung und Aufstellung EOS Relax 6.1. Geräuschbildung/Knarren Unsere Bettsysteme sind selbstverständlich so konstruiert und dimensioniert, dass Geräuschbildung vermieden bzw. minimiert wird, so dass sie nicht als störend empfunden werden. Voraussetzung dafür ist aber auch, dass das Bett gemäss den Schritten in der Montageanleitung aufgebaut und montiert wurde.
  • Seite 41: Nutzungserscheinungen

    6.3. Nutzungserscheinungen Selbst die verwendeten hochwertigen Oberflächen, Stoffe und Bezügen halten nicht allen Beanspruchungen des täglichen Lebens stand. Beschädigungen oder Spuren können z.B. hinterlassen: scharfe, spitze Gegenstände wie Armbänder, Schmuck, Ketten, Haarspan- gen etc. Krallen von Haustieren chemische Substanzen, wie Haarfärbemittel, Haargel, Haarspray, Make up, Cremes und Lotionen, Kosmetika Haarfette und Schweiss, Ausdünstungen von Personen mit regelmässiger Medikamenteneinnahme...
  • Seite 42: Verarbeitungsmerkmale

    6.6. Verarbeitungsmerkmale Je nach Polsteroptik werden gepolsterte Produkte sowohl straff als auch legère verarbeitet. Eine legère Verarbeitung bedeutet einen höheren Komfort durch weiches Einsinken in das Polster. Die gewollte Optik entsteht im Ge- brauch durch individuelle Falten- und Wellenbildung, auf Grund der geringeren Bezugsspannung, z.B.
  • Seite 43 Leder Imitat Bezug mit einem sauberen leicht feuchten Fensterleder vorsichtig abreiben. Feuchtigkeit hält das Material elastisch. Hartnäckige Flecken mit leichter Sei- fenlauge behandeln. Flecken Zeit zählt, je schneller Sie einen Fleck entfernen, desto besser die Erfolgsaus- sichten. Dabei je nachdem von Naht zu Naht aber immer vom Rand zur Mitte arbeiten, damit der Fleck nicht grösser wird.
  • Seite 44 Oberflächenverletzung). - Mit Waschbenzin unter Umständen mehrmals nachbehandeln. Eingetrocknetes Blut Weisses Tuch mit Zitronenlösung (1 gestrichener Esslöffel auf 100 ml kaltes Wasser) anfeuchten und auftragen. Nicht bei Baumwolle, Leinen, Vis- köse. Säure schädigt die Faser. Grundsätzlich: Grobe Teile mit einem Löffel vorsichtig entfernen. Versuchen Sie nie- mals eingetrocknete Flecken abzukratzen oder herauszuziehen.
  • Seite 46: Konformität

    Konformität Das Bett EOS Relax wird in Übereinstimmung mit ISO 9001:2008 produziert und entspricht der europäischen Richtlinie für medizinische Geräte 93/42/EEC und allen zugehörigen harmonisierten Normen: Medizinische elektrische Geräte – Teil 1 : Allgemeine Fest- EN 60601-1 legungen für die Sicherheit einschliesslich der wesentlichen Leistungsmerkmale.
  • Seite 47: Erklärung Ce Label Und Identifikation-Label

    7.1. Erklärung CE Label und Identifikation-Label Die Labels sind auf dem Querbalken des Metallrahmens angebracht. 001 Identifikation Label...
  • Seite 48 002 CE Label Artikel - Name Max Stromaufnahme Max. Nutzergewicht Eingangsspannung Schutzgrad ( spritzwassergeschützt Sichere Arbeitslast aus allen Richtungen kommend ) Produktionsdatum CE Kennzeichnung gemäss der Herstelleradresse Richtlinie für medizinische Geräte Website Hersteller 93/42/EEC Hersteller Typ B Ausrüstung gemäss Serien - Nummer EN 60601-1 Artikel - Name Nur für Innenanwendung...
  • Seite 49: Konformitätserklärung

    7.2. Konformitätserklärung...
  • Seite 50: Entsorgung Und Umwelt

    Entsorgung und Umwelt Sortieren Sie bitte den verbleibenden Abfall gemäss den behördlich gültigen Umweltbestimmungen. Zu ersetzende elektrische Bauteile wie Motoren, Steu- erungen und Handschalter sind als Elektroschrott zu behandeln. Falls Sie sich entscheiden, das Bett nicht mehr länger zu benutzen und es zu entsorgen, zerlegen das Bett und entsorgen es gemäss den gültigen Umweltbestimmun- gen.
  • Seite 51: Anlage 1 - Checkliste Wartung Und Instandhaltung

    Anlage 1 – Checkliste Wartung und Instandhaltung...
  • Seite 53: Anlage 2 - Verwendete Symbole

    Anlage 2 – Verwendete Symbole Sichere Arbeitslast Sicheres Nutzergewicht Type B Ausstattung gemäss EN 60601-1 Elektrische Schutzart Anwendungsklasse II Nur für den Innenbereich Doppelt isolierter Transformator Thermoschutzschalter im Transformator Konformitäts - Kennzeichen Bedienungsanleitung lesen bei Nutung des Pro- dukts...
  • Seite 55: Introduction

    Introduction Dear customer, Thank you for placing your trust in our company by choosing a Philrouge product from DOC. Before our products leave our factory, they are carefully checked and subjected to a comprehensive quality control process. However, should you experience a prob- lem or have any questions about the product, please contact your local dealer.
  • Seite 56 This manual will help you during assembly and use of your new bed. We strongly recommend that you refer to the manual during assembly. Attention: Please refer to the additional documentation enclosed with the re- spective accessories, as this may affect the steps described in this document. Damage to the bed due to failure to observe the various assembly steps described in this manual will void the warranty.
  • Seite 57: Intended Use

    Intended use The EOS Relax Boxspring bed is intended exclusively for private use as a base for sleeping, resting and recreation. The bed is equipped with extensive adjustment options and comfort settings, which also make the bed suitable for use as a nursing bed within application area 4 in accordance with IEC 60601-2-52:2009, namely: To alleviate or compensate for an injury, disability or illness in home care.
  • Seite 58 Do not allow children to play on or near the bed – children may be una- ware of the potential hazards associated with electrically adjustable beds. The bed system is likewise unsuitable for adults with certain types of disability, who may require supervision and/or thorough instruction in its use. Especially when retracting the bed, make sure that no objects or limbs are between the moving parts or under the bed, as this may result in serious crushing injuries.
  • Seite 59: Permitted Loads

    To increase the user's safety, we recommend placing the bed in its lowest position, especially when sleeping. 2.2. Permitted loads Maximum safe working load (including mattress, user, attachable 200 kg accessories) Maximum occupant/patient weight 150 kg Maximum load on the backrest and foot section (each) 80 kg The maximum safe working load requires a weight distribution of approx.
  • Seite 60: Moving The Bed

    2.4. Moving the bed The bed is equipped with a travel unit. Always disconnect the mains plug before moving the bed. Never move the bed over – or pull on – the power cable. Ensure that the bed is not resting on the power cable when in the parked or starting position, and that the cable is not caught between the moving parts.
  • Seite 61: Assembly And Operating Manual

    Assembly and operating manual 3.1. Assembly instructions for the EOX Relax Boxspring Carefully unpack the metal frame and the padded box and place them side by side so that the head and foot ends of the metal frame and box are facing in the same direction.
  • Seite 62 If not already pre-assembled, insert the two metal brackets in the centre. Then insert the metal frame into the padded box.
  • Seite 63: Electrical Functions

    Tighten the 4 screws on the outer frame slightly, so that the frame is still mov- able. Insert the screws for the mounting plates (4 plates at the head end, 2 plates at the foot end). Then tighten all the screws. Turn the box and place it on the metal frame.
  • Seite 64 To ensure the user's safety, make sure that the handheld transmit- ter is kept out of reach of the user, and especially of children. This ap- plies in the following cases: If children are left unsupervised near the bed. If a particular bed function could be hazardous for the user. If the user is unable to operate the bed safely or if they may endanger themselves while operating the bed.
  • Seite 65 Adjustment options Setting Handheld transmitter Maximum adjustment angle = 55° with simul- taneous headboard adjustment Maximum adjustment angle = 35° The backrest and headboard are moved simultaneously. To adjust only the backrest, see the anti-Trendelenburg adjustment Between 250 and 420 mm, the bed only moves horizon- tally to avoid collisions with the floor...
  • Seite 66 Setting Handheld transmitter All sections are posi- tioned horizontally. The bed stops at a height of approx. 12 cm. Press the button again for the lo- west position. Highest position for full ° body elevation = 13 ° = Trendelenburg position Foot elevation 10 cm higher than the head- board...
  • Seite 67: Transport Position

    Sleep position 3.3. Transport position To move the bed safely, the following steps are necessary: Adjust the bed to the transport position. Never move the bed unless it has been disconnected from the mains. Ne- ver pull on the power cable. If the power cable is not carefully stowed during transport, the cable may be damaged, creating a significant risk of electric shock.
  • Seite 68: Reset

    Press and hold the “Sleep” and “Up/Down” function buttons simul- taneously until the bed is resting on the castors. 3.4. Reset A controller fault is indicated by an audible beep when a button on the handheld transmitter is pressed. The fault can be resolved by resetting the handheld transmitter and the controller: Simultaneously press both buttons on the second row of...
  • Seite 69: Accessories

    • Accessory holder • Trapeze bar • IV pole 4.1. Mattress holder Your EOS Relax Boxspring is equipped with an additional mattress holder at the foot end. The mattress holder is enclosed in the padded box. Right side Left side...
  • Seite 70: Accessory Holder

    4.2. Accessory holder Can be mounted on both the right and left side of the bed at the head end. The holder is designed to mount the trapeze bar and IV pole. First, the positioning pin must be used to limit the tilt angle of the trapeze bar. The position of the positioning pin depends on whether the accessory holder is mounted to the left or right side of the bed.
  • Seite 71 4.2.2. Preparing the accessory holder for mounting on the left side: The accessory holder is screwed through the side of the bed. There are pre- drilled holes on both sides of the bed. Use a sharp needle to pierce the pad- ding at the location of the pilot holes.
  • Seite 72 Pilot holes on the left side of the bed Pilot holes on the right side of the...
  • Seite 73 4.2.3. Mounting the accessory holder...
  • Seite 74 4.2.4. Trapeze bar The trapeze bar may only be attached to the designated accessory holder. Make sure that the trapeze bar is inserted fully into the accessory holder. Trapeze IV stand The trapeze bar can be rotated 90°, however it cannot swing out beyond the side of the bed.
  • Seite 75 Always ensure a sufficient safety reserve for the load – the maximum static load is 75 kg: The trapeze bar is not suitable for exercises for rehabil- itation purposes! It is advisable to inspect the handle of the trapeze bar regularly and to replace it every 4 to 5 years.
  • Seite 76: Technical Information

    4.2.5. IV stand The infusion stand can be rotated 360°. It is equipped with a hook for attaching infusion bottles. Weight: 0.75 kg Max. load on the hook: 4 kg Max. load on the IV stand: 8 kg Technical information Technical data –...
  • Seite 77: Dimensions And Adjustment Ranges

    5.2. Dimensions and adjustment ranges Technical data – electronic components 5.3. All electronic components are protected at least in accordance with IPX 4 pro- tection (against splashing water).
  • Seite 78: Manual Switch

    5.3.1. Controller Type C061 Manufacturer Linak Made in Denmark Electrical protection type IPX6 Primary supply line / max. current consumption 230 VAC / 1.25 A 50 – 60 Hz Frequency Secondary current 24 V Load max 10% or 2 min/18 min Length of power cable Plug welded Euro plug...
  • Seite 79 Foot section – motor 5.3.4. Type LA 27 C Manufacturer Linak Made in Denmark Electrical protection type IP X4 Input voltage 24 DC Stroke length 60 mm 3.6 – 6 mm/s Speed Noise emission max 45 dB(A) DS/EN ISO 3746 Load duration max.
  • Seite 80: Higher Level Mains Disconnection

    5.4. Higher level mains disconnection The motor system is not compatible with higher-level household mains discon- nection. Possible solutions: a) As a preliminary step, have the socket wired separately by an in-house electrician with the wiring bypassing the household mains disconnection. b) Installation or interposition of a switchable socket or terminal strip;...
  • Seite 81: Electrical Installation Diagram For Eos Relax

    5.5. Electrical installation diagram for EOS Relax...
  • Seite 82: Preventive Maintenance And Servicing

    The C061 controller is equipped with a safety device that detects a so-called “first fault” as a result of the controller checking the hardware. If the system is working properly, the LED on the controller will change from green (standby mode) to yellow as soon as a button on the handheld transmit- ter is pressed.
  • Seite 83: Care Instructions For Technical Components

    in private households, this inspection is not mandatory; however it is required by law in public areas. All steel components are protected by powder coating or chrome plating. The pivot points are self-lubricating and maintenance-free. Maintenance tasks may only be carried out by qualified and tech- nically adept personnel.
  • Seite 84: Instructions On Use And Set-Up Of The Eos Relax

    Clean only with a dry or slightly damp cloth. Do not use solvents (petrol, alco- hol, etc.) and avoid ingress of liquids. Do not use household detergents. Instructions on use and set-up of the EOS Relax 6.1. Noise generation/creaking Our bed systems are designed and constructed to prevent noise or keep it to a minimum, so that it does not become a nuisance.
  • Seite 85: Signs Of Wear

    6.3. Signs of wear Even the high-quality surfaces, fabrics and covers that we use cannot stand up to all the stresses of everyday life. For example, the following may cause damage or leave traces: sharp, pointed objects, such as bracelets, jewellery, necklaces, hair clips, etc.
  • Seite 86: Finishing Features

    6.6. Finishing features According to the look of the upholstery, upholstered products are given either a tight-fitting or a looser finish. A looser finish means increased comfort since the user can sink gently into the upholstery. The desired look is created during use as a result of individual fold and ripple formation due to the somewhat looser covering, e.g.
  • Seite 87 Imitation leather Carefully wipe down the cover with a clean, slightly damp chamois leather. Moisture will keep the material elastic. Treat stubborn stains with mild soapy water. Stains Act quickly – the sooner you tackle a stain, the greater your chances of suc- cess.
  • Seite 88 - carefully lift off (with velour, there is danger of damage to the surface). - If necessary, re-treat several times with cleaning solvent. Dried blood. Moisten a white cloth with citric acid solution (1 level tablespoon to 100 ml cold water) and apply. Do not use on cotton, linen or viscose –...
  • Seite 89: Conformity

    Conformity The EOS Relax is manufactured in accordance with the ISO 9001:2008 stand- ard and complies with the European Medical Devices Directive 93/42/EEC and all related harmonised standards: Medical electrical equipment – Part 1: General require- EN 60601-1 ments for basic safety and essential performance.
  • Seite 90: Explanation Of The Ce Label And Identification Label

    7.1. Explanation of the CE label and identification label The labels are attached to the crossbar of the metal frame. 001 Identification label...
  • Seite 91 002 CE label Item name Max. current consump- tion Max. user weight Input voltage Protection type (spray-water Safe working load from all directions) Production date CE label in compliance with the Manufacturer's address Medical electrical equipment directive Manufacturer's website 93/42/EEC Manufacturer Type B equipment in compliance with Serial number...
  • Seite 92: Declaration Of Conformity

    7.2. Declaration of conformity...
  • Seite 93: Disposal And The Environment

    Disposal and the environment Please separate the remaining waste in accordance with the official environ- mental regulations. Any electrical components such as motors, controllers and manual switches that are replaced must be treated as electronic waste. If you decide to stop using the bed and wish to dispose of it, dismantle the bed and dispose of it in accordance with the applicable environmental regulations.
  • Seite 94: Annex 1 - Maintenance And Servicing Checklist

    □ Check after repair or maintenance □ Care bed □ Not a care □ Protection □ Protection class: II Bed type: class: I Model: EOS Relax ID no.: Installation: Manufacturer: Class: Class I non-invasive medical equipment I. Visual check Fault description...
  • Seite 95 push rod greased Noises from tors/controller Battery Performance Manual switch Function buttons, noises, magnetic function, mounting Limit switches on motors Automatic Function test for mechanical components All bed functions Hinges and visible pivot Smooth, easy points running, no noise Result □...
  • Seite 96: Annex 2 - Symbols Used

    Annex 2 – Symbols used Safe working load Safe user weight Type B equipment in accordance with EN 60601-1 Electrical protection class Application class II For indoor use only Double insulated transformer Thermal protection switch in the trans- former...
  • Seite 97 Conformity label Read the operating manual before using the prod- Warning: failure to follow the instruction may result in acci- dents and serious injury Failure to follow the instruction may result in dam- age to the bed and/or the environment Prohibited...
  • Seite 98: Introduction

    Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en décidant d’acquérir un produit Philrouge de la maison DOC. Avant de quitter notre entreprise, nos produits font l’objet d’un examen minutieux et d’un contrôle qualité rigoureux. Cependant, en cas de problèmes ou de ques- tions relatives au produit, nous vous prions de vous adresser à...
  • Seite 99 Cette notice vous aide lors du montage et de l'utilisation de votre nouveau lit. Nous vous recommandons fortement d'utiliser la notice lors du montage. Attention : Veuillez tenir compte des documentations complémentaires jointes aux accessoires fournis séparément. Ces dernières peuvent avoir une influence sur les opérations décrites dans le présent document.
  • Seite 100: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le sommier-tapissier Boxspring est conçu pour une utilisation exclusivement privée, comme support pour le sommeil, le repos et la détente. Le lit est doté de nombreuses configurations et de divers réglages de confort, permettant en outre de l'utiliser comme lit médical, dans le cadre de l'environ- nement d'application 4, conformément à...
  • Seite 101 aux instructions de montage et d’utilisation contenues dans le présent docu- ment. Assurez-vous que les enfants n’aient aucune occasion de jouer sur le lit ou à proximité du lit. Les enfants ne sont pas conscients des risques pouvant être liés à des lits électriques. Le système de literie est également inapproprié...
  • Seite 102: Charge Autorisée

    seuse, etc.) ne puissent être coincés ou endommagés pendant le réglage du lit. Assurez-vous qu’aucun obstacle ne restreigne la liberté de mouve- ment, et notamment la présence d’enfants en train de jouer. Lorsque vous posez le matelas, la couverture et/ou les draps sur le lit, assu- rez-vous que ces derniers ne puissent empêcher le bon fonctionnement du lit.
  • Seite 103: Déplacement Du Lit

    risques résiduels demeurent. Le lit ne doit pas être utilisé en cas de risque d'explosion et à proximité de gaz inflammables, très volatiles, par ex. anesthésiants. Le lit ne doit être utilisé que dans les conditions ambiantes suivantes : - Température : entre 5 °C et 40 °C - Humidité...
  • Seite 104: Notice De Montage Et D'utilisation

    DOC ne peut être tenue responsable de dommages ou de blessures résultant de modifications et/ou d’une utilisation non autorisées de pièces de rechange ou d’accessoires non d’origine. Les modifications techniques exigent l’autorisation écrite préalable du fabri- cant. Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine ! Notice de montage et d'utilisation 3.1.
  • Seite 105 Si elles ne sont pas déjà prémontées, placer les deux équerres métalliques au centre. Puis insérer le cadre métallique dans le sommier-tapissier rembourré.
  • Seite 106: Fonctions Électriques

    Serrer légèrement les 4 vis du cadre extérieur de façon à ce que le cadre reste mobile. Procéder de la même façon avec les vis des supports de fixation (4 supports au niveau de la tête de lit, 2 supports au niveau du pied de lit). Enfin, finir de serrer toutes les vis.
  • Seite 107 Afin de garantir la sécurité de l'utilisateur, veuillez vous assurer que la télécommande n'est accessible ni pour ce dernier, ni pour des enfants. Cela vaut pour les cas suivants : Lorsque des enfants se trouvent, sans surveillance, à proximité du lit.
  • Seite 108 Réglages possibles Réglage Télécommande Angle de réglage maximal = 55° avec réglage simultané de la tête de lit Angle de réglage ma- ximal = 35° La partie dos et la tête de lit sont réglées simultanément. Pour ne régler que la partie dos, voir le réglage anti–...
  • Seite 109 Réglage Télécommande Tous les segments sont positionnés horizontale- ment. Le lit s'arrête à une hauteur d'env. 12 cm. Appuyer à nouveau sur la touche pour la position basse. Position haute de tout le ° corps = 13° = position Trendelenburg Position pieds surélevés 10 cm plus haute que la tête de lit...
  • Seite 110: Position Transport

    Position Sommeil 3.3. Position Transport Afin de déplacer le lit en toute sécurité, les étapes suivantes doivent être res- pectées : Déplacer le lit en position Transport. Ne jamais déplacer le lit avant de l'avoir débranché du secteur. Ne jamais tirer sur le câble d'alimentation.
  • Seite 111: Réinitialisation

    Appuyer simultanément sur les deux touches « Position Som- meil » et « Montée / Descente » jusqu'à ce que le lit soit sur ses roulettes. 3.4. Réinitialisation Le son se faisant entendre lors de l'activation d'une touche de la télécom- mande annonce un dysfonctionnement du système de commande.
  • Seite 112: Accessoires

    Accessoires EOS Relax Boxspring peut être équipé, en complément, des accessoires sui- vants : • Support de matelas • Support pour accessoires • Potence • Porte-sérum 4.1. Support de matelas EOS Relax Boxspring est doté d'un support de matelas supplémentaire au pied du lit.
  • Seite 113: Support Pour Accessoires

    4.2. Support pour accessoires Peut être monté au niveau de la tête de lit, aussi bien du côté gauche que du côté droit. Le support est prévu pour une potence ou un porte-sérum. La cheville de positionnement doit d'abord être fixée pour limiter l'angle de pivotement de la potence.
  • Seite 114 4.2.2. Préparation du support pour accessoires pour le côté gauche : Le support pour accessoires se fixe par des vis à travers le panneau latéral du lit. Des perçages préalables se trouvent de chaque côté du lit. Percer le rem- bourrage à...
  • Seite 115 Perçages préa- lables sur le côté gauche du Perçages préa- lables sur le côté droit du lit...
  • Seite 116 4.2.3. Montage du support pour accessoires...
  • Seite 117 4.2.4. Potence La potence ne doit être fixée que sur le support pour accessoires prévu à cet effet. Veuillez vous assurer que la potence soit entièrement insérée dans le support pour accessoires. Potence Porte- sérum La potence pivote à 90°, elle ne peut pas aller plus loin que le côté du lit.
  • Seite 118 Assurez-vous de conserver suffisamment de réserve de sécurité de charge, la charge statique maximale étant de 75 kg : La potence n'est pas prévue pour des exercices de rééducation ! Il est recommandé de contrôler régulièrement la poignée de la potence et de la remplacer tous les 4-5 ans.
  • Seite 119: Informations Techniques

    4.2.5. Porte-sérum Le porte-sérum pivote à 360°. Il est équipé d'un crochet pour suspendre les poches à perfusion. Poids : 0,75 kg Charge max. du crochet : 4 kg Charge max. du porte-sérum : 8 kg Informations techniques 5.1. Caractéristiques techniques mécaniques Les données sont valables pour les lits de taille 90 x 200 cm et 100 x 200 cm Poids à...
  • Seite 120 Charge de travail sécurisée max. (incl. matelas, accessoires, 200 kg utilisateur) Poids max. de l'utilisateur 150 kg Charge max. de la partie dorsale et du repose-pieds lors du 80 kg réglage ≥ 146 cm Taille de l'utilisateur ≥ 17 Indice de masse corporelle (IMC) Niveau de protection électrique (protégé...
  • Seite 121: Dimensions Et Plages De Réglage

    5.2. Dimensions et plages de réglage...
  • Seite 122: Caractéristiques Techniques Composants Électriques

    5.3. Caractéristiques techniques composants électriques Tous les composants électriques sont protégés au minimum selon la norme de protection IPX 4 (contre les projections d'eau). 5.3.1. Commande Type C061 Fabricant Linak Made in Danemark Protection électrique IPX6 Alimentation primaire / consommation de courant max. 230 VAC /1,25 A Fréquence 50-60 Hz...
  • Seite 123 5.3.3. Moteur de la partie dorsale Type LA 27 C Fabricant Linak Made in Danemark Protection électrique IP X4 Tension d'entrée 24 DC Longueur de course 200 mm Vitesse 7 - 11 mm/s Émission sonore max 45 dB(A) DS/EN 3746 Durée d'exposition max.
  • Seite 124: Coupe-Circuit Supérieur

    5.3.5. Moteur Montée / Descente Type LA 40 Fabricant Linak Made in Danemark Protection électrique IP X6 Tension d'entrée 24 DC Longueur de course 250 mm 3,6 – 6 mm/s Vitesse Émission sonore max 45 dB(A) DS/EN 3746 Durée d'exposition max.
  • Seite 125: Schéma Installation Électrique Eos Relax

    5.5. Schéma installation électrique EOS Relax...
  • Seite 126 La commande C061 est équipée d'un dispositif de sécurité qui détecte une « erreur initiale » via le contrôle du matériel par la commande. Lorsque le système fonctionne normalement, la LED de la commande passe du vert (mode Veille) au jaune dès que l'on appuie sur une touche de la télé- commande.
  • Seite 127: Entretien Préventif Et Réparation

    5.6. Entretien préventif et réparation Pour garantir la sécurité de l’utilisateur pendant toute la durée de vie du lit, il est recommandé de contrôler et d’entretenir le lit une fois par an. Ces con- trôles ne sont pas obligatoires en cas d'utilisation du lit chez des particu- liers ;...
  • Seite 128 gras insuffisant au niveau des tiges de poussée des moteurs, les nettoyer à l'aide d'un chiffon sec et les regraisser avec un spray Teflon (PTFE). Télécommande La télécommande ne nécessite pas d’entretien. Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humide. N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif ou abrasif, ni d’essence, alcool, etc.
  • Seite 129: Instructions Relatives À L'utilisation Et À La Mise En Place De L'eos Relax

    Instructions relatives à l'utilisation et à la mise en place de l'EOS Relax 6.1. Formation de bruits/Craquements Nos systèmes de lit sont évidemment construits et dimensionnés de sorte que la formation de bruits soit évitée, ou bien minimisée jusqu'à ne plus être res- sentie comme gênante.
  • Seite 130: Traces D'usure

    6.3. Traces d'usure Même les surfaces, tissus et housses de haute qualité employés ne résistent pas à toutes les contraintes d'une utilisation quotidienne. Des détériorations ou traces peuvent par exemple résulter de : – objets tranchants, pointus, tels que des bracelets, bijoux, chaînes, bar- rettes, etc.
  • Seite 131: Caractéristiques De Traitement

    également possibles au niveau de l'échantillon en exposition ou de pièces livrées antérieurement. 6.6. Caractéristiques de traitement Selon l'aspect du matelas, les produits rembourrés sont traités de façon to- nique ou moelleuse. Un traitement moelleux signifie un confort accru grâce à l'accueil en douceur dans le matelas.
  • Seite 132 En cas de matelas avec housse de matelas et de sur-matelas, respecter les instructions sur les étiquettes d'entretien cousues. Cuir synthétique Frotter avec précaution la housse avec une peau de chamois propre, légère- ment humide. L'humidité préserve l'élasticité du matériau. Traiter les taches tenaces avec de l'eau légèrement savonneuse.
  • Seite 133 face. Cire de bougie Ne pas utiliser de fer à repasser ! En faire partie le plus possible en l'effritant et - soulever avec précaution (en cas de velours, risque d'abîmer la surface). - Répéter éventuellement le traitement à plusieurs reprises avec de l'essence de lavage.
  • Seite 134: Conformité

    En cas de taches difficiles, consulter un expert. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Conformité Le lit EOS Relax est fabriqué conformément à la norme ISO 9001:2008 et à la directive européenne relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC ainsi qu'à toutes les normes harmonisées correspondantes : Appareils électromédicaux –...
  • Seite 135: Déclaration De Label Ce Et Label D'identification

    7.1. Déclaration de label CE et label d'identification Les labels sont apposés sur les barres transversales du cadre métallique. 001 Label d'identification...
  • Seite 136 002 Label CE Nom d'article Consommation élec- trique max. Poids max. de l'utilisateur Tension d'entrée Niveau de protection (protégé contre lesprojections d'eau Charge de travail sécu- risé de toutes les directions ) Date de production Marquage CE conformément à Adresse du fabricant la directive relative aux dispositifs médicaux Site web du fabricant...
  • Seite 137: Déclaration De Conformité

    7.2. Déclaration de conformité...
  • Seite 138: Élimination Et Environnement

    Élimination et environnement Veuillez trier les déchets restants conformément aux législations environne- mentales en vigueur. Les composants électriques à remplacer tels que les moteurs, commandes et interrupteurs manuels doivent être considérés comme des déchets électriques. Si vous décidez de ne plus utiliser le lit et de le mettre au rebut, démontez-le et éliminez-le conformément aux législations environ- nementales en vigueur.
  • Seite 139: Annexe 1 - Check-List Maintenance Et Réparation

    □ Lit médical □ Lit non □ Classe de □ Classe de protec- Type de lit: médical protection: I tion II Modèle: EOS Relax N° d'identification: Installation: Fabricant: Classe: Classe I dispositifs médicaux non invasifs I. Vérification visuelle Prése Description des...
  • Seite 140 Tringlerie Déformations, fissures, ruptures Écrous et boulons II. Mesure électrique conformémemtn à la Prése Description des norme EN 62353 dysfonctionne- ments dys- ctio fonc- tionn ment III. Vérification du fonctionnement des com- Prése Description des posants électroniques dysfonctionne- ments dys- ctio fonc- tionn...
  • Seite 141 □ dysfonctionnement, ne pas utiliser le lit → réparation Résultat négatif □ dysfonctionnement, ne pas utiliser le lit → lit à bloquer et à mettre hors service □ Le lit ne répond plus aux normes de sécurité □ oui □ non L'autocollant Test est présent Autres remarques...
  • Seite 142: Annexe 2 - Symboles Utilisés

    Annexe 2 – Symboles utilisés Charge de travail sé- curisée Poids utilisateur sécurisé Équipement type B conformément à EN 60601-1 Protection électrique Classe d'utilisation II Uniquement pour l’intérieur Transformateur à isolation double Interrupteur protection thermique dans le transformateur...
  • Seite 143 Marque de conformité Lire la notice d’utilisation si vous utilisez le produit Avertissement : Le non-respect des instructions peut entraîner des accidents et des blessures sévères Le non-respect des instructions peut entraîner des détériorations du lit et/ou de l’environnement Interdit...

Diese Anleitung auch für:

Boxspring eos relax

Inhaltsverzeichnis