Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Gas-Gebläsebrenner
D
Brûleur gaz à air soufflé
F
Forced draught gas burner
GB
Gasventilatorbrander
NL
Einstufiger Betrieb
One stage operation
Fonctionnement à 1 allure
Eentrapsbranders
CODE
20014610
MODELL - MODELE - MODEL
FS20 + G.T.
TYP - TYPE
747M
20014622 (1) - 06/2009

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello FS20+G.T.

  • Seite 1 Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Gas-Gebläsebrenner Brûleur gaz à air soufflé Forced draught gas burner Gasventilatorbrander Einstufiger Betrieb One stage operation Fonctionnement à 1 allure Eentrapsbranders CODE MODELL - MODELE - MODEL TYP - TYPE 20014610 FS20 + G.T.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . 4.2 Brennerkopfeinstellung ....Mitgeliefertes Zubehör....einstellung ....Luftklappen 4.4 Brenneranlauf .
  • Seite 4: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN Brennerleistung 81 ÷ 220 kW 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Unterer Heizwert: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Erdgas (2. Gasfamilie) Druck: min. 20 mbar max. 300 mbar ± Stromversorgung Einphasig, 230 V 50Hz Motor 230V / 1,4 A 5 µF...
  • Seite 5: Installation

    PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 entspricht und die Abmessungen des Feuerraumes mit Euronorm EN 676 übereinstimmen. Wenn der Brenner mit einem Heizkessel kombiniert werden soll, der nicht der Euronorm EN 303 und der EN 676 entspricht, müssen die technischen Daten aufeinander abgestimmt werden.
  • Seite 6: Fühler - Und Elektrodenstellung

    3.2 FÜHLER - UND ELEKTRODENSTELLUNG Zündelektrode Flammenfühler Verteilerdüse Flammen- Fühler Zündelektrode D5104 ÷ ACHTUNG 3.3 GASANSCHLUSS–SCHEMA D5099 – Gaszuleitung – Handabsperrschieber (Sonderzubehör) – Gasdruckmanometer (Sonderzubehör) – Filter – Gasdruckwächter M1 – Messung, Anschlußdruck – Sicherheitsventil M2 – Messung, Brenner- Kopfdruck –...
  • Seite 7: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 3.4.1 ELEKTRISCHES STANDARDVERDRAHTUNGSSCHEMA Flammenfühler Kabelverbinder LEGENDE XP6 – 6 - poliger Steckdose Zündelektrode Brenner-Erdung XP7 – 7 - poliger Steckdose X6 – 6 - poliger Stecker Zündtrafo X7 – 7 - poliger Stecker B4 – Betrieb-Fernmeldung h1 – Stundenzähler PG –...
  • Seite 8: Elektrisches Verdrahtungsschema Mit Dichtheitskontrolle Der Ventile

    3.4.2 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA MIT DICHTHEITSKONTROLLE DER VENTILE (DUNGS VPS 504) VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHREN LEGENDE X6 – 6 - poliger Stecker X7 – 7 - poliger Stecker B4 – Betrieb-Fernmeldung h1 – Stundenzähler PG – Gasdruckwächter S3 – Störabschaltung-Fernmel- dung (230V - 0,5 A max.) T6A –...
  • Seite 9: Luftklappeneinstellung

    4.3 LUFTKLAPPENEINSTELLUNG Der Luftdurchsatz wird durch die Betätigung der unbeweglichen Klappe (1) reguliert. Zu diesem Zweck müssen zuvor die Schrauben (2) aufge- dreht werden. Hat man die optimale Einstellung erreicht, dann die Schrauben (2) festschrauben. 4.4 BRENNERANLAUF Entlüftung: die Entlüftung erfolgt, wenn die entsprechende Schraube an der Druckentnahmestelle geöffnet wird, die sich vor den Ventilen befindet (siehe Schema auf Seite 4).
  • Seite 10: Luftdruckwächter

    4.6 LUFTDRUCKWÄCHTER Während der Einregulierung des Gasbrenners wird der Luftdruckwächter auf 0 gestellt. Ist die Einregulierung abgeschlossen, wird der Luftdruck einreguliert. Die Regulierskala langsam im Uhrzei- gersinn drehen, bis der Brenner abschaltet. Dann die Regulierskala entgegengesetz um einen Wert zurück- drehen, bis der Brenner wieder einschaltet.
  • Seite 11 KIT FÜR BRENNLUFTANSAUGÖFFNUNG (FS10 - FS20) Die Bauteile des Kit ermöglichen die Kanalisie- rung der Frischluft direkt in den Brenner und ge- hören zur Standardausrüstung des Brenners. ANMERKUNG Dieses Kit eignet sich nur zum Anschluss der Brennluft und nicht zur direkten Belüftung. INHALT DES KIT Das “Kit für die kanalisierten Luftansaugöffnung”...
  • Seite 12 - Drehen Sie das Bauteil, bis es entfernt werden kann (siehe Abb. 11). - Installieren Sie den Schnorchel von der Innen- seite der Haube mit den drei Schrauben und Unterlegscheiben (A), die dem Kit beiliegen (siehe Abb. 12 - 13). 20014622...
  • Seite 13 - Schließen Sie das vordere und seitliche Lüf- tungsgitter durch Einbau der Metallplatten mit den Schrauben und Muttern, die dem Kit beilie- gen (siehe B - C, Abb. 14 - 15). Eine Leitung zur Kanalisierung der Luft bis zum Brenner kann am Schnorchel mit einer Metall- schelle befestigt werden, die nicht zur Standard- ausstattung gehört.
  • Seite 14: Diagnostik Betriebsablauf

    4.8 DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwachter Flamme Stromversorgung unter 170V Störabschaltung Fremdlicht Legende: Gelb Grün 4.9 ENTRIEGELUNG DES STEUERGERÄTS UND VERWENDUNG DER DIAGNOSTIK Das mitgelieferte Steuergerät verfügt über eine Diagnosefunktion, mit der Ursachen eventueller Betriebs- störungen leicht festgestellt werden können (Anzeige: ROTE LED).
  • Seite 15: Druck Auf Die Taste

    SOFTWAREDIAGNOSTIK Gibt die Lebensdauer des Brenners mittels optischer PC-Verbindung an, mit Angabe der Betriebsstunden, der Anzahl und Arten von Störabschaltungen, der Seriennummer des Steuergeräts, usw... Um die Diagnostik zu sehen, wie folgt vorgehen: Nachdem die rote LED fest leuchtet (Störabschaltung des Brenners), die Taste länger als 3 Sekunden gedrückt halten.
  • Seite 16: Wartung

    HINWEISE ZUR VERMEIDUNG VON BRENNERSCHÄDEN WEGEN ÜBER- HITZUNG UND SCHLECHTER VERBRENNUNG 1 – Bei Brennerstillstand muß der Schornstein geöffnet bleiben und im Brenneraum den natürlichen Zug erregen. Wird der Schornstein geschloßen, dann muß der Brenner zurückgezogen werden, bis der Brennerrohr aus dem Feuerraum gezogen wird. Vor dieser Aktion, Spannung entnehmen. 2 –...
  • Seite 17: Bemerkung

    Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe 3 Blinken Brenner geht nicht an 14 - Luftdruckwächter in Betriebsstellung ..Einstellen oder auswechseln und es erfolgt eine Störabschaltung Der Brenner fährt an - Luftdruckwächter schaltet nicht um, weil und es erfolgt eine Luftdruck nicht ausreichend: Störabschaltung 15 - Luftdruckwächter falsch eingestellt .
  • Seite 18: Normaler Betrieb / Flammendetektionszeit

    NORMALER BETRIEB / FLAMMENDETEKTIONSZEIT Das Steuergerät hat eine weitere Funktion, durch die der korrekte Betrieb des Brenners geprüft werden kann (Anzeige: GRÜNE LED leuchtet ununterbrochen). Um diese Funktion zu nutzen, muss man mindestens zehn Sekunden ab der Inbetriebnahme des Brenners war- ten, und die Taste des Steuergerätes mindestens drei Sekunden lang drücken.
  • Seite 19 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..4.2 Réglage tête de combustion ... Matériel fourni ....4.3 Réglage volet d’air .
  • Seite 20: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES Puissance thermique 81 ÷ 220 kW 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gaz naturel (Famille 2) Pression: min. 20 mbar – max. 300 mbar ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz Moteur 230V / 1,4 A...
  • Seite 21: Installation

    CHAUDIERE D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L’accouplement brûleur / chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676. Par contre, si le brûleur doit être accouplé...
  • Seite 22: Positionnement Sonde - Électrode

    3.2 POSITIONNEMENT SONDE - ELECTRODE Sonde Electrode d’allumage Injecteur Sonde Electrode D5104 ÷ ATTENTION 3.3 SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ D5099 – Conduit arrivée du gaz – Robinet de barrage (à charge de l’installateur) – Manomètre pression du gaz (à charge de l’installateur) –...
  • Seite 23: Installation Électrique

    INSTALLATION ELECTRIQUE 3.4.1 INSTALLATION ÉLECTRIQUE STANDARD Connecteur Sonde LEGENDE XP6 – Prise 6 pôles Electrode Terre brûleur XP7 – Prise 7 pôles X6 – Fiche 6 pôles Transf. d’allumage X7 – Fiche 7 pôles B4 – Signalisation de fonction- nement h1 –...
  • Seite 24: Installation Électrique Avec Contrôle D'étanchéité Vannes

    3.4.2 INSTALLATION ELECTRIQUE AVEC CONTROLE D’ETANCHEITE VANNES (DUNGS VPS 504) A LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR LEGENDE X6 – Fiche 6 pôles X7 – Fiche 7 pôles B4 – Signalisation de fonction- nement h1 – Compteur horaire PG – Pressostat gaz mini S3 –...
  • Seite 25: Réglage Volet D'air

    4.3 REGLAGE VOLET D’AIR Le réglage du débit d’air se fait par le volet (1), après avoir desserré les vis (2). Une fois obtenue la régulation optimale, bloquer le volet d’air par les vis (2). 4.4 MISE EN ROUTE Evacuation de l’air: on l’obtient en ouvrant la vis appropriée sur la prise de pression, située en amont des vannes (voir schéma page 4).
  • Seite 26: Pressostat Air

    4.6 PRESSOSTAT AIR Effectuer le réglage du pressostat air après toutes les autres régulations du brûleur avec le pressostat air réglé en début d’échelle. Avec le brûleur fonctionnant au minimum de puissance, augmenter la pression du réglage en tournant lentement le bouton gradué dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt du brûleur. Puis tourner dans le sens inverse le même bouton d’une graduation et répéter le démarrage du brûleur pour vérifier le bon fonctionne- ment.
  • Seite 27: Composition Du Kit

    KIT PRISE D'AIR DE COMBUSTION CANALISÉE (FS10 - FS20) Les composants du kit permettent de convoyer l'air extérieur directement dans le brûleur et font partie de l'équipement standard du brûleur. NOTE uniquement adapté pour branchements sur les appareils à air comburant et non à...
  • Seite 28 - Faire tourner la partie jusqu'à ce qu'on puisse la retirer (voir image 11). - Installer le snorkel depuis l'intérieur du couver- cle, en posant les trois vis et leur rondelles (A) fournies dans le kit (voir images 12 - 13). 20014622...
  • Seite 29 - Fermer les grilles frontales et latérales en ins- tallant les plaques métalliques avec les vis et écrous disponible dans le kit, (voir B - C, image 14 - 15). Un tube pour convoyer l'air vers le brûleur peut être fixé sur le snorkel au moyen d'un lacet métallique (non fourni comme équipement).
  • Seite 30: Diagnostic Cycle De Démarrage

    4.8 DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code Couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à 170V Sécurité...
  • Seite 31 DIAGNOSTIC FOURNI PAR LE LOGICIEL Il détermine l’état du brûleur grâce à une interface optique à l’ordinateur en en indiquant les heures de fonctionnement, le nombre et le type de blocages, le numéro de série de la boîte de contrôle, etc... Procéder comme suit pour afficher le diagnostic: Appuyer sur le bouton pendant plus de 3 secondes à...
  • Seite 32: Pour Eviter Au Bruleur Une Surchauffe Exces- Sive Ou Une Mauvaise Combustion

    PRECAUTIONS POUR EVITER AU BRULEUR UNE SURCHAUFFE EXCESSIVE OU UNE MAUVAISE COMBUSTION 1 – Le brûleur étant à l’arrêt, le conduit de fumées doit rester ouvert, afin que le tirage naturel subsiste dans la chambre de combustion. Si le conduit de fumées se ferme à l’arrêt, le brûleur doit être retiré...
  • Seite 33 Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé 3 clignotements Le brûleur ne démarre 14 - Pressostat air en position de ..Régler ou remplacer pas et se met en sécu- fonctionnement rité. Le brûleur démarre et - Pressostat air ne commute pas parce que se met en sécurité...
  • Seite 34: Fonctionnement Normal / Temps De Détection Flamme

    FONCTIONNEMENT NORMAL / TEMPS DE DÉTECTION FLAMME La boîte de contrôle sert également à contrôler le bon fonctionnement du brûleur (signalisation: LED VERTE constamment allumée). Pour utiliser cette fonction il faut attendre dix secondes à partir de l'allumage du brûleur et appuyer sur le bouton du coffret de sécurité...
  • Seite 35: Burner Description

    INDEX BURNER DESCRIPTION ... 4.2 Combustion head setting... . . Burner equipment ....4.3 Air damper setting .
  • Seite 36: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA Thermal power 81 – 220 kW 70,000 – 189,000 kcal/h Net heat value: 8 – 12 kWh/Nm 7,000 – 10,340 kcal/Nm Natural gas (Family 2) Pressure: min. 20 mbar max. 300 mbar ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor...
  • Seite 37: Boiler Fixing

    TEST BOILER The firing rate has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler conforms to EN 303 and the combustion chamber dimensions are similar to those shown in the diagram EN 676. For applications where the boiler does not conform to EN 303, or where the combustion chamber is much smaller than the dimensions given in EN 676, please consult the manufacturers.
  • Seite 38: Gas Train

    3.2 PROBE - ELECTRODE POSITIONING Ignition electrode Ionization probe Diffuser Probe Electrode D5104 – WARNING 3.3 GAS FEEDING LINE D5099 1 – Gas supply pipe 2 – Manual cock (supplied by the installer) 3 – Gas pressure gauge (supplied by the installer) 4 –...
  • Seite 39: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING 3.4.1 STANDARD ELECTRICAL WIRING Connector Ionization probe KEY TO LAY-OUT XP6 – 6 pole socket Electrode Burner earth XP7 – 7 pole socket X6 – 6 pin plug Ignition transformer X7 – 7 pin plug B4 – Working signal h1 –...
  • Seite 40: Combustion Adjustment

    3.4.2 ELECTRICAL WIRING WITH GAS LEAK CONTROL DEVICE (DUNGS VPS 504) TO BE DONE BY THE INSTALLER KEY TO LAY-OUT X6 – 6 pin plug X7 – 7 pin plug B4 – Working signal h1 – Hour counter PG – Minimum gas pressure switch S3 –...
  • Seite 41: Air Damper Setting

    4.3 AIR DAMPER SETTING The regulation of the air-rate is made by adjusting the air damper (1), af- ter loosing the screws (2). When the optimal regulation is reached, screw tight the screws (2). 4.4 BURNER STARTING Air evacuation: it can be obtained by opening the right screw on the pressure test point placed at the beginning of the valves (see scheme page 4).
  • Seite 42: Air Pressure Switch

    4.6 AIR PRESSURE SWITCH The air pressure switch is set after all other adjustments have been made. Begin with the switch at the lowest setting. With the burner working at the minimum output, adjust the dial clockwise, increasing its value until the burner shuts down. Now reduce the value by one set point, turning the dial anti-clockwise. Check for reliable burner operation, if the burner shuts down, reduce the value by a half set point.
  • Seite 43: Kit Composition

    DUCTED COMBUSTION AIR INTAKE KIT (FS10 - FS20) The components of the kit allow to channel the external air directly into the burner and are availa- ble in the standard burner equipment. NOTE This kit is only suitable for connection of combus- tion air and not suitable for direct vent application.
  • Seite 44 - Rotate the part until it can be removed (see picture 11). - Install the snorkel, from the inside part of the cover, with the three screws and washers (A) available in the kit, (see picture 12 - 13). 20014622 10 GB...
  • Seite 45 - Close the frontal and lateral gratings by instal- ling the metallic plates with the screws and nuts available in the kit, (see B - C, pictures 14 - 15). A tube to channel the air up to the burner can be fixed to the snorkel with a metallic string, not sup- plied as standard equipment.
  • Seite 46: Start-Up Cycle Diagnostics

    4.8 START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Pre-purging Ignition phase Operation, flame ok Operating with weak flame signal. Electrical supply lower than 170V Lock-out Extraneous light Index: Yellow Green 4.9 RESETTING THE CONTROL BOX AND USING DIAGNOSTICS The control box features a diagnostics function through which any causes of malfunctioning are easily iden-...
  • Seite 47 SOFTWARE DIAGNOSTICS Reports the life of the burner by means of an optical link with the PC, indicating hours of operation, number and type of lock-outs, serial number of control box etc ... To view diagnostics, proceed as follows: Hold the button down for more than 3 seconds once the red LED (burner lock-out) remains steadily lit. A yellow light pulses to tell you the operation is done.
  • Seite 48 WARNINGS TO AVOID BURNOUT OR BAD COMBUSTION OF THE BURNER 1 – When the burner is stopped, the smoke pipe must be opened and effect a natural draught in the combustion chamber. If the smoke pipe is closed, the burner must be drawn back till the extraction of blast tube from the furnace.
  • Seite 49 Signal Problem Possible cause Recommended remedy 3 blinks The burner does not 14 - Air pressure switch in operating position . Adjust or replace switch on, and the lockout appears The burner switches - Air pressure switch inoperative due to on, but then stops in insufficient air pressure: lockout...
  • Seite 50 NORMAL OPERATION / FLAME DETECTION TIME The control box has a further function to guarantee the correct burner operation (signal: GREEN LED perma- nently on). To use this function, wait at least ten seconds from the burner ignition and then press the control box button for a minimum of 3 seconds.
  • Seite 51 INHOUD BESCHIJVING VAN DE BRANDER . . . 4.2 Afstelling branderkop ....Geleverd materiaal ....4.3 Regeling van de luchtklep .
  • Seite 52: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS Thermisch vermogen (1) 81 ÷ 220 kW 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Aardgas (Familie 2) Druk: min. 20 mbar – max. 300 mbar ± Elektrische voeding Monofasig, 230 V 50Hz Motor 230V / 1,4 A...
  • Seite 53: Installatie

    TESTKETEL Het werkingsveld werd gerealiseerd met testketels conform de norm EN 676. KETELS IN DE HANDEL De combinatie brander/ketel vormt geen probleem als de ketel voldoet aan de norm EN 303 en als de afmetingen van de verbrandingskamer ongeveer overeenstemmen met deze voorzien in de norm EN 676. Als de brander, daarentegen, moet worden gecombineerd, met een ketel in de handel die niet voldoet aan de norm EN 303 of waarvan de afmetingen van de verbrandingskamer kleiner zijn dan deze opgegeven in norm EN 676, raadpleeg dan de fabrikant.
  • Seite 54: Stand Voeler - Electrode

    3.2 STAND VOELER - ELECTRODE Voeler Ontstekingselectrode Inspuitstuk Voeler Electrode D5104 ÷ OPGELET 3.3 SCHEMA GASTOEVOER (gasstraat) D5099 – Gastoevoerleiding – Gasafsluitkraan (ten laste van de installateur) – Manometer gasdruk (ten laste van de installateur) – Filter – Gasdrukschakelaar M1 – Controlepunt gasdruk op de toevoer- –...
  • Seite 55: Elektrische Installatie

    ELEKTRISCHE INSTALLATIE 3.4.1 STANDAARD ELEKTRISCHE INSTALLATIE Stekker Voeler LEGENDE XP6 – 6-polige vrouwelijke Ontstekingselectrode stekker Aarding brander XP7 – 7-polige vrouwelijke Ontstekingstransfo stekker X6 – 6-polige mannelijke stekker X7 – 7-polige mannelijke Controledoos stekker Luchtdrukschakelaar RMG 88.620A2 B4 – Werkingssignalisatie h1 –...
  • Seite 56: Elektrische Installatie Met Controle Klepafdichting

    3.4.2 ELEKTRISCHE INSTALLATIE MET CONTROLE KLEPAFDICHTING (DUNGS VPS 504) TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR LEGENDE X6 – 6-polige mannelijke stekker X7 – 7-polige mannelijke stekker B4 – Werkingssignalisatie h1 – Urenteller PG – Luchtdrukschakelaar S3 – Controlelampie vergrendeling (230V - 0,5A max.) T6A –...
  • Seite 57: Regeling Van De Luchtklep

    4.3 REGELING VAN DE LUCHTKLEP Het luchtdebiet wordt geregeld met behulp van de luchtklep (1). Draai eerst de schroeven (2) los. Zodra de afstelling optimaal is, de luchtklep blokkeren met de schroeven (2). 4.4 INBEDRIJFSTELLING Ontluchting: wordt bekomen door de daartoe voorziene schroef op het drukmeetpunt, vóór de ventielen, te openen (zie schema blz.
  • Seite 58: Luchtdrukschakelaar

    4.6 LUCHTDRUKSCHAKELAAR Eerst voert u alle regelingen van de brander uit met de luchtdrukschakelaar op het minimum van zijn schaal en pas daarna regelt u de luchtdrukschakelaar. Laat de brander op het minimum vermogen draaien, verhoog de regeldruk door traag met de wijzers van de klok te draaien aan de draaiknop tot de brander stilvalt. Draai daarna dezelfde knop met een graad in de tegenovergestelde richting en herhaal de startfase van de brander om de goede werking te controleren.
  • Seite 59 KIT VERBRANDINGSLUCHTOPENING MET KANALEN (FS10 - FS20) De bestanddelen van de kit dienen om de bui- tenlucht direct tot in de brander te leiden en zijn te verkrijgen samen met het geleverde standaar- dmateriaal. AANTEKENINGEN Deze kit is alleen geschikt voor de aansluiting van verbrandingslucht en niet voor rechtstreekse ventilatie.
  • Seite 60 - Draai het deel rond totdat u het kunt wegne- men (zie afbeelding 11). - Installeer de luchtpijp aan de binnenzijde van de afdekplaat met de drie schroeven en onderlegplaatjes (A) die u in de kit vindt, (zie afbeeldingen 12 - 13). 20014622 10 NL...
  • Seite 61 - Sluit de roosters aan de voorkant en de zijkant, monteer daarvoor de metalen platen met de schroeven en de moeren die u in de kit vindt, (zie B - C, afbeelding 14 - 15). Een buisje om de lucht naar de brander te leiden kan op de luchtpijp bevestigd worden met een metalen strook, die niet met het standaardmateri- aal geleverd wordt.
  • Seite 62: Diagnose Startprogramma

    4.8 DIAGNOSE STARTPROGRAMMA De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd: KLEURCODETABEL Volgorden Kleurcode Voorventilatie Ontstekingsfase Werking met vlam ok Werking met zwakke vlam Elektrische stroomtoevoer lager dan 170V Vergrendeling Vreemd licht Legenda: Geel Groen Rood 4.9 ONTGRENDELING CONTROLEDOOS EN GEBRUIK VAN DE DIAGNOSEFUNCTIE De bijgeleverde controledoos heeft een diagnosefunctie zodat de mogelijke oorzaken van sommige problemen makkelijk kunnen worden opgespoord (signaal: RODE LED).
  • Seite 63: Mogelijke Oorzaak

    SOFTWARE-DIAGNOSEFUNCTIE Voor de algemene gegevens van de brander door middel van een optische verbinding met een PC, waarbij hij de werkuren, het aantal en de types vergrendelingen, het serienummer van de controledoos, enz. weergeeft. Om de diagnosefunctie te visualiseren, als volgt te werk gaan: Houd de knop langer dan 3 seconden lang ingedrukt nadat de rode led ononderbroken begonnen is te bran- den (brander vergrendeld).
  • Seite 64: Slechte Verbranding Te Voorkomen

    MAATREGELEN OM OVERVERHITTING VAN DE BRANDER EN EEN SLECHTE VERBRANDING TE VOORKOMEN 1 – Bij stilstand van de brander, moet het rookgaskanaal open blijven om een natuurlijke trek in de ver- brandingskamer te behouden. Indien het rookgaskanaal wordt afgesloten bij stilstand van de brander, dient u de brander naar achteren te schuiven om de branderkop uit de verbrandingskamer te verwijderen.
  • Seite 65: Gasstraat

    Signaal Probleem Mogelijke oorzaak Aangeraden oplossing 3 knipperingen De brander start niet 14 - Luchtdrukschakelaar staat in ..Regel of vervang hem en de vergrendeling werkingsstand verschijnt De brander start en - Luchtdrukschakelaar schakelt niet om schakelt in vergrende- door onvoldoende luchtdruk: ling...
  • Seite 66 NORMALE WERKING / TIJD VOOR VLAMDETECTIE De controledoos heeft nog een andere functie waardoor u kunt controleren of de brander correct functioneert (signalering: GROENE LED brandt constant). Om deze functie te gebruiken moet u tenminste 10 seconden lang wachten na de ontsteking van de brander en tenminste drie seconden lang op de drukknop van de controledoos drukken.
  • Seite 68 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Diese Anleitung auch für:

747m

Inhaltsverzeichnis