Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Canon imagePROGRAF RS-01 Aufbauanleitung Seite 13

Stapler
Inhaltsverzeichnis

Werbung

7
a
a
b
b

9
0
• 调整堆叠器的位置,使得打印机排纸导板右侧上的线 (a) 的水平位置与堆叠器上 ▲ 下侧
的范围 (b) 部分重叠。
• プリンタの排紙ガイドの左側にあるライン(a)の横の位置が、 スタッカーの▲の底辺の範囲(b)
に一部でも重なるように、スタッカーの位置を調整します。
• Adjust the position of the stacker such that the horizontal position of the line (a) on the right side
of the ejection guide on the printer partially overlaps the range (b) of the bottom side of ▲ on the
stacker.
• Réglez la position de l'empileur afin que la position horizontale de la ligne (a) située à droite du
guide d'éjection de l'imprimante recouvre partiellement la plage (b) en bas de ▲ sur l'empileur.
• Regolare la posizione dell'impilatrice in modo che la posizione orizzontale della linea (a) sul lato
destro della guida di espulsione sulla stampante si sovrapponga parzialmente all'intervallo (b)
del lato inferiore di ▲ sull'impilatrice.
• Passen Sie die Position des Staplers so an, dass die horizontale Position der Linie (a) rechts der
Papierausgabeführung am Drucker teilweise den Bereich (b) der Unterseite vom Symbol ▲ am
Stapler überlappt.
• Ajuste la posición del apilador de forma tal que la posición horizontal de la línea (a) en el lado
derecho de la guía de salida de la impresora se superponga parcialmente al rango (b) del lado
inferior de ▲ en el apilador.
• 프린터의 종이배출 가이드 우측에 있는 선 (a) 의 수평 위치가 스택커 ▲의 하부에 있는 범위 (b) 와
겹치도록 스택커의 위치를 조정해 주십시오 .
• Отрегулируйте положение приемника так, чтобы горизонтальная позиция линии (a) на
правой стороне выходной направляющей принтера частично пересеклась с диапазоном (b)
нижней части отметки ▲ на приемнике.
• Ajuste a posição do empilhador de forma que a posição horizontal da linha (a) na lateral direita
da guia de ejeção da impressora sobreponha parcialmente a extensão (b) da lateral inferior do
▲ no empilhador.
• 将调整板放置在左侧对接单元上,使得调整板上的 ▲ 接触堆叠器支架上的 ▲。
• ドッキングユニット左の上に調整プレートを、調整プレートの▲とスタッカースタンドの▲が
突き当るように置きます。
• Place the adjustment plate on the docking unit Left such that ▲ on the adjustment plate touches
the ▲ on the stacker stand.
• Mettez la plaque de réglage sur la station d'accueil gauche afin que le repère ▲ sur la plaque de
réglage touche le repère ▲ sur le socle de l'empileur.
• Collocare la piastra di regolazione sull'unità di alloggiamento sinistra in modo che il ▲ sulla
piastra di regolazione tocchi il ▲ sul supporto impilatrice.
• Positionieren Sie die Einstellplatte an der linken Docking-Einheit so, dass das Symbol ▲ an der
Einstellplatte das Symbol ▲ am Staplergestell berührt.
• Coloque la placa de ajuste en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que ▲ en la
placa de ajuste toque el ▲ en el soporte del apilador.
• 조정판의 ▲가 스택커 스탠드의 ▲에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 .
• Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так, чтобы ее отметка ▲
соприкоснулась с отметкой ▲ подставки приемника.
• Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o ▲ na placa de
ajuste fique em contato com o ▲ no suporte do empilhador.
• 用螺丝固定组件,同时确保调整板不会偏离您在步骤  中放置调整板时的位置。
• 手順  で置いた位置から調整プレートがずれないように注意しながら、 ビスで部材を固定します。
• Affix the components using screws while ensuring that the adjustment plate does not shift from
the position where you placed it in Step .
• Fixez les composants à l'aide de vis tout en vous assurant que la plaque de réglage ne change
pas de position par rapport à celle de l'étape 8.
• Fissare i componenti utilizzando le viti e garantire facendo attenzione che la piastra di
regolazione non si muova dalla posizione in cui è stata collocata nel passaggio 8.
• Befestigen Sie die Komponenten mithilfe der Schrauben, während Sie sicherstellen, dass die
Einstellplatte sich nicht an der Position verschiebt, an der Sie sie in Schritt 8 angebracht haben.
• Fije los componentes utilizando los tornillos y, al mismo, tiempo asegúrese que la placa de
ajuste no se mueva de la posición en que la colocó en el Paso 8.
•  단계에서 위치시킨 곳으로부터 조정판이 이동하지 않도록 하면서 나사를 사용해 부속품을 고정
합니다 .
• Закрепите компоненты с помощью шестигранных винтов, следя за тем, чтобы
регулировочная пластина не сдвинулась с позиции, в которую она была помещена в п. 8.
• Afixe os componentes usando parafusos e assegure-se que a placa de ajuste não se mova da
posição em que foi colocada na Etapa 8.
• 对支架支脚 R 重复步骤  和 9,并以相同的方式固定调整板。
• 右のスタンドレッグでも手順 、9 を繰り返し、同様に調整プレートを固定します。
• Repeat Steps 8 and 9 also for the right stand leg, and affix the adjustment plate in the same way.
• Répétez également les étapes 8 et 9 pour la jambe droite du socle et fixez la plaque de réglage
de la même manière.
• Ripetere i passaggi 8 e 9 anche per la gamba del supporto destra e fissare la piastra di
regolazione nello stesso modo.
• Wiederholen Sie die Schritte 8 und 9 am rechten Gestellbein, und befestigen Sie die
Einstellplatte auf dieselbe Weise.
• Repita los Pasos 8 y 9 también para la pata del soporte derecha, y fije la placa de ajuste de la
misma manera.
• 우측 스탠드 다리에 대해서도  단계 및 9 단계를 반복해서 같은 방식으로 조정판을 고정합니다 .
• Повторите п. 8 и п. 9 для правой ножки подставки и прикрепите регулировочную пластину
таким же образом.
• Repita as Etapas 8 e 9 para a perna direita do suporte também e fixe a placa de ajuste da
mesma maneira.
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis