Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
schellenberg ROLLODRIVE 65 STANDARD Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROLLODRIVE 65 STANDARD:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ROLLODRIVE 65 STANDARD
DE
GB
FR
NL
GR
TR
RU
UA
PL
IT
ES
PT
LT
LV
EE
SE
CZ
SK
HU
HR
DK
NO
FI
AL
SI
RO
BG
BA
XS
IS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für schellenberg ROLLODRIVE 65 STANDARD

  • Seite 1 ROLLODRIVE 65 STANDARD...
  • Seite 3 deutsch ��������������������������������������������������������������������������������������������������� english ���������������������������������������������������������������������������������������������������� français ��������������������������������������������������������������������������������������������������� nederlands ���������������������������������������������������������������������������������������������� polski ������������������������������������������������������������������������������������������������������ italiano ���������������������������������������������������������������������������������������������������� español ��������������������������������������������������������������������������������������������������� português ����������������������������������������������������������������������������������������������� český ������������������������������������������������������������������������������������������������������ slovenčina ���������������������������������������������������������������������������������������������� magyar ���������������������������������������������������������������������������������������������������� hrvatski ��������������������������������������������������������������������������������������������������� slovenski jezik ����������������������������������������������������������������������������������������� român ����������������������������������������������������������������������������������������������������� български ����������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 5 ελληνικά ������������������������������������������������������������������������������������������������� türk ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� русский �������������������������������������������������������������������������������������������������� yкраїнський ������������������������������������������������������������������������������������������� lietuvos ��������������������������������������������������������������������������������������������������� latvijas ���������������������������������������������������������������������������������������������������� eesti �������������������������������������������������������������������������������������������������������� svenska �������������������������������������������������������������������������������������������������� dansk ������������������������������������������������������������������������������������������������������ norsk ������������������������������������������������������������������������������������������������������� suomi ������������������������������������������������������������������������������������������������������ shqiptar ��������������������������������������������������������������������������������������������������� bosanski ������������������������������������������������������������������������������������������������� српски ���������������������������������������������������������������������������������������������������� icelandic �������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Funktionsschaubild der Dämmerungsfunktion ���������������������������������������������� Automatikbetrieb: Manuell- Automatikumschaltung �������������������������������������� Werksreset ����������������������������������������������������������������������������������������������������� Urheberrechtlich geschützt, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Alle Rechte vorbehalten� Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht zugelassene Verwertung, insbesondere Vervielfältigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw� Weitergabe von Inhalten in Datenbanken oder anderen elektronischen Medien und Systemen, ist verboten�...
  • Seite 8: Sicherheit Und Hinweise

    SICHERHEIT UND HINWEISE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch� Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen� Bewahren Sie die Anleitung gut auf und unterweisen Sie alle in Frage kommenden Personen im sicheren Gebrauch mit dem Produkt�...
  • Seite 9: Eu-Konformitätserklärung

    Der Gurtwickler (Art�Nr� 22765, 22726) erfüllt die geltenden Anforderun- gen der europäischen und nationalen Richtlinien� Die Konformität wurde nachge- wiesen� Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgen- den Internetadresse verfügbar: http://www�schellenberg�de (Menüpunkt „Service“ im Download-Center) Maschinenrichtlinie EMV-Richtlinie RoHS-Richtlinie...
  • Seite 10: Nicht Bestimmungsgemässe Verwendung

    Für Folgeschäden, Sachschäden und Personenschäden bei nicht bestimmungs- gemäßer Verwendung haftet die Alfred Schellenberg GmbH nicht. Nach der Norm EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden, dass die für die Behänge festgelegten Verschiebungsbedingungen nach EN 12045 eingehalten werden� In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärtsrich- tung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm betragen�...
  • Seite 11 TECHNISCHE DATEN Zulässige Umgebungstemperatur 0-40 °C Einstellbereich Sonnenautomatik 2.000 bis 20.000 Lux Einstellbereich 2 bis 50 Lux Dämmerungsautomatik Abmessungen siehe Seite 217 Zulässige Gurtbandbreiten 23 mm (Maxi-Gurtband) Gurtbandlänge 7,6 m bei 1,0 mm Gurtstärke 6,2 m bei 1,3 mm Gurtstärke 5,2 m bei 1,5 mm Gurtstärke Max.
  • Seite 12: Produkterklärung

    PRODUKTERKLÄRUNG Befestigungslöcher Umlenkrolle Gurteinlass Getriebeentriegelung Wickelfachabdeckung Entriegelungsklammer Wickelrad Haken für Gurtband Anschluss für Netzleitung Kabelkanal Anschluss für Sonnensensor...
  • Seite 13: Tasten- Und Displayerklärung

    TASTEN- UND DISPLAYERKLÄRUNG LED Sonne LED Uhr LED Mond Taste Auffahrt Rollladen fährt aufwärts oder stoppt� Taste Sonne Schaltet die Sonnen-Funktion ein oder aus� Taste Uhr Schaltet die Zeitautomatik ein oder aus� Taste Dämmerung Schaltet die Dämmerungs-Funktion ein oder aus� Taste Abfahrt Rollladen fährt abwärts oder stoppt�...
  • Seite 14 Manual and automatic switching �������������������������������������������������������������������� Factory default reset �������������������������������������������������������������������������������������� Copyright protected, 2021 Alfred Schellenberg GmbH� All rights reserved� Any use, in particular reproduction, translation, processing or transmission of content into databases or other electronic media and systems beyond the authorization...
  • Seite 15: Safety And Notices

    SAFETY AND NOTICES Dear customers, Please completely read this instruction manual before the installation and commissioning� Observe all safety instructions before you begin to work� Keep the instruction manual stored at hand and advise each user about possible dangers that are related to this product� When ownership to this product changes, hand this instruction manual over to the new owner�...
  • Seite 16: Intended Use

    Any other or further utilization beyond the explicitly specified shall be regarded as not intended use� Alfred Schellenberg GmbH shall not be liable for any consequential damage, property damage and personal injury due to improper use� According to EN 13659, it must be ensured that the displacement requirements as per EN 12045 are met for the hanging material�...
  • Seite 17: Technical Data

    Only use original spare parts to avoid product malfunction or defects� Improper running of the belt (belt guiding) may destroy the shutter belt and cause unnecessary strain on the product� Install the product such that the belt enters the shutter belt drive as vertically as possible� This will avoid unnecessary friction and wear�...
  • Seite 18 Notes: The preset switching times will continue to be available after a power failure� As soon as the supply of power returns, the opening and closing times will be pro- cessed again. They will, however, be offset by the duration of the power outage. The specifications provided are recommended values and apply to ideal installa- tion situations.
  • Seite 19: Product Explanation

    PRODUCT EXPLANATION Mounting holes Guide pulley Belt inlet Drive dear release Roll-up compartment cover Unlocking clip Winding wheel Hook for the belt Connection for mains cable Cable channel Connector for the sun sensor...
  • Seite 20: Keys And Display Explanation

    KEYS AND DISPLAY EXPLANATION LED sun LED clock LED moon Open button Roller shutter moves upwards or stop Sun button Activates the automatic sun function� Clock button For setting the time for the automatic operation� Twilight button Switches the Twilight function on or off Close button Roller shutter moves downwards or stop�...
  • Seite 21 Réinitialisation des réglages usine ���������������������������������������������������������������� Soumis au droit d‘auteur, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Tous droits réservés� Interdiction de toute utilisation non autorisée par le droit d‘auteur, et notamment de la reproduction, de la traduction, de la transformation ou de la transmis-...
  • Seite 22: Sécurité Et Consignes

    SÉCURITÉ ET CONSIGNES Chers clients, chères clientes, Veuillez lire cette notice complètement avant le montage et la mise en service� Respectez toutes les consignes de sécurité avant de commen- cer les travaux� Conservez cette notice et indiquez à chaque utilisateur les éventuels dangers en liaison avec ce produit�...
  • Seite 23: Utilisation Conforme

    La conformité a été prouvée� Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse suivante : http://www�schellenberg�de (élément de menu « Service » dans la plateforme de téléchargement). Directive Machines...
  • Seite 24: Caractéristiques Techniques

    Les volets roulants et leurs composants ne doivent pas être endommagés� Tout dé- faut sur l‘installation ou ses composants doit être éliminé avant de monter le produit� Une prise secteur 230 V / 50 Hz doit être librement accessible sur le lieu d‘utili- sation (voir page 229).
  • Seite 25 Nota: Après une panne de courant, les heures de commutation réglées sont conser- vées� Dès que l‘alimentation en courant est restaurée, les heures d‘ouverture et de fermeture sont de nouveau exécutées, elles sont toutefois décalées de la durée de la panne de courant� Les données sont indicatives et se réfèrent à...
  • Seite 26: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Trous de fixation Poulie de renvoi Entrée de sangle Déverrouillage de l‘engrenage Recouvrement du copatiment d‘enroulement Pince de déverrouillage Roue d‘enroulement Crochet pour la sangle Raccordement pour le câble secteur Caniveau de câble Raccordement pour le capteur Soleil...
  • Seite 27: Explication Des Touches Et De L'affichage

    EXPLICATION DES TOUCHES ET DE L‘AFFICHAGE DEL Soleil DEL Minuterie DEL Lune Touche Montée Le volet roulant s‘ouvre� Touche Soleil Met l‘automatisme solaire en route� Touche Minuterie Pour le réglage de l‘heure pour le mode auto- matique� Touche Crépuscule Active ou désactive la fonction Crépuscule Touche Descente Le volet roulant se ferme�...
  • Seite 28 Omschakeling handmatig - automatisch �������������������������������������������������������� Fabrieks-reset ������������������������������������������������������������������������������������������������ Door de auteurswet beschermd, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Alle rechten voorbehouden� Ieder door de auteurswet niet toegestaan gebruik, met name vermenigvuldiging, vertaling, verwerking c�q� doorgifte van inhoud in databases of andere elektronische media en systemen, is verboden�...
  • Seite 29: Veiligheid En Instructies

    VEILIGHEID EN INSTRUCTIES Geachte klant, Lees a�u�b� vóór de montage en inbedrijfstelling deze gebruiksaanwij- zing volledig door� Neem alle veiligheidsaanwijzingen in acht, voordat u met de werkzaamheden begint� Sla de gebruiksaanwijzing op en wijs iedere gebruiker op eventuele risico´s die samenhangen met dit product� Overhandig deze gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar bij overgang van eigenaar�...
  • Seite 30: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Voor vervolgschade, materiële schade en persoonlijk letsel bij niet voorgeschre- ven gebruik is Alfred Schellenberg GmbH niet aansprakelijk� Volgens norm EN 13659 moet ervoor gezorgd worden dat de voor de rolluiken vastgelegde verschuifcondities conform EN 12045 worden aangehouden� In uitgerolde stand moet bij een kracht van 150 N in opwaartse richting de verschui- ving aan de onderkant minimaal 40 mm bedragen�...
  • Seite 31: Technische Gegevens

    De rolluikinstallatie en de onderdelen daarvan moeten in perfecte staat zijn� Defecten aan de installatie of onderdelen ervan moeten vóór de inbouw van het product worden verholpen� Er moet op de plaats van inbouw een door de opdrachtgever geleverde vrij toe- gankelijke 230 V / 50 Hz netstekkerdoos aanwezig zijn (zie pagina 229).
  • Seite 32 Aanwijzingen: Na een netuitval blijven de ingestelde schakeltijden behouden� Zodra de stroom- voorziening weer hersteld is, worden openings- en sluittijden weer uitgevoerd, maar wel verzet met de duur van de stroomuitval� De opgaven zijn richtwaarden en gelden voor een ideale inbouwpositie� De waarden kunnen afwijken op grond van bouwkundige feiten�...
  • Seite 33: Productverklaring

    PRODUCTVERKLARING Bevestigingsgaten Keerrol Rieminlaatopening Ontgrendeling overbrenging Afdekking wikkelvak Ontgrendelingsklem Wikkelwiel Haak voor riem Aansluiting voor netsnoer Kabelkanaal Aansluiting voor zonsensor...
  • Seite 34: Verklaring Van Toetsen En Display

    VERKLARING VAN TOETSEN EN DISPLAY LED zon LED klok LED maan Toets omhooggaan Rolluik loopt omhoog� Toets zon Activeert de automatische zonregeling� Toets klok Voor het instellen van de tijd voor automatisch� Toets schemering Schakelt de schemeringsfunctie in of uit Toets omlaaggaan Rolluik loopt omlaag�...
  • Seite 35 Przełączanie tryb ręczny/automatyczny �������������������������������������������������������� Reset fabryczny ��������������������������������������������������������������������������������������������� Chronione prawami autorskimi, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Zabronione jest wszelkie wykorzystanie niezgodne z Ustawą o prawie autorskim, w szczególności powielanie, tłumaczenie, przetwarzanie lub przekazywanie treści w bazach danych lub na/w innych nośnikach i systemach elektronicznych.
  • Seite 36: Bezpieczeństwo I Wskazówki

    BEZPIECZEŃSTWO I WSKAZÓWKI Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie Przed montażem i uruchomieniem dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję. Przestrzegaj wszystkich zasad bezpieczeństwa przed przystąpieniem do pracy. Zachowaj tę instrukcję oraz informuj każdego użytkownika o ewentualnych zagrożeniach związanych z używaniem produktu. Przy każdej zmianie właściciela przekaż niniejszą instrukcję nowemu właśc- icielowi.
  • Seite 37: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem� Alfred Schellenberg GmbH nie odpowiada za szkody następcze, szkody materi- alne i osobowe, spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Zgodnie z normą EN 13659 użytkownik musi zapewnić warunki przesuwania zasłon zgodne z wymogami normy EN 12045.
  • Seite 38: Dane Techniczne

    Powierzchnia montażu produktu musi być równa i nośna. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych, w ten sposób można uniknąć nieprawidłowego działania lub uszkodzeń urządzenia. Nieprawidłowe ułożenie taśmy może spowodować jej zniszczenie i niepotrzebne obciążenie produktu. Zamontuj produkt w taki sposób, aby taśma wchodziła w napęd możliwie pionowo.
  • Seite 39 Wskazówki: W razie awarii zasilania sieciowego ustawiony czasy przesterowania są za- chowywane. Po przywróceniu zasilania nadal są realizowane czasy otwarcia i zamknięcia. Będą one jednak przesunięte o czas trwania awarii zasilania. Podane parametry są wartościami orientacyjnymi i dotyczą idealnej sytuacji montażowej.
  • Seite 40: Objaśnienie Produktu

    OBJAŚNIENIE PRODUKTU Otwory do mocowania Krążek zwrotny Wlot taśmy Odblokowanie przekładni Osłona pojemnika do zwijania Klamra zwalniająca Krążek zwijający Hak do taśmy Przyłącze do przewodu sieciowego Kanał kablowy Przyłącze do czujnika słonecznego...
  • Seite 41: Objaśnienie Przycisków I Wyświetlacza

    OBJAŚNIENIE PRZYCISKÓW I WYŚWIETLACZA LED Słońce LED Zegar LED Księżyc Przycisk podnoszenia Roleta podnosi się. Przycisk Słońce Uaktywnia automatykę przeciwsłoneczną. Przycisk zegara Do ustawiania czasu zegarowego dla automa- tyki� Przycisk zmierzchowy Włącza lub wyłącza funkcję zmierzchową Przycisk opuszczania Roleta opuszcza się. Szczegółowy opis wszystkich diod LED: –...
  • Seite 42 Reset impostazioni ����������������������������������������������������������������������������������������� Protetto da copyright, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Tutti i diritti riservati� È vietato qualsiasi tipo di utilizzo diverso da quello previsto dai diritti d’autore, in particolare la copia, la traduzione, l’elaborazione o la trasmissione dei contenuti in...
  • Seite 43: Sicurezza Ed Avvertenze

    SICUREZZA ED AVVERTENZE Gentile cliente, prima di procedere al montaggio e all‘utilizzo dell‘apparecchio si prega di leggere attentamente le istruzioni� Rispettare tutte le avvertenza prima di procedere con i lavori� Conservare le istruzioni ed informa- re eventuali utenti sui rischi correlati all’uso del presente prodotto� In caso di cambio di proprietà, consegnare le presenti Istruzioni al nuovo proprietario�...
  • Seite 44: Uso Conforme

    Un impiego diverso o che non rientri in quello previsto del prodotto non è consi- derato conforme� La Alfred Schellenberg GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti, danni a persone e cose nel caso di un impiego diverso rispetto a quello previsto�...
  • Seite 45: Dati Tecnici

    L’avvolgibile ed i suoi componenti devono essere in uno stato perfetto� Eventuali difetti sull’impianto o sui suoi componenti devono essere risolti prima del mon- taggio del prodotto� Presso il luogo di utilizzo deve essere presente una presa elettrica accessibile da 230 V / 50 Hz (vedi pagina 229). La superficie di montaggio del prodotto deve essere piana e di portata sufficiente.
  • Seite 46 Note: In caso di interruzione di rete, le ore di commutazione impostate restano invaria- te� Non appena viene ripristinata l’energia elettrica, vengono eseguiti nuovamen- te i tempi di apertura e di chiusura� Tuttavia spostati per la durata dell’interruzio- ne di energia elettrica� Le indicazioni riportate sono dei valori di riferimento e sono valide per una situa- zione di montaggio ideale�...
  • Seite 47: Spiegazione Del Prodotto

    SPIEGAZIONE DEL PRODOTTO Fori di fissaggio Rullo di rinvio Ingresso cinghia Sblocco meccanismo Copertura vano avvolgi- mento Graffa di sbloccaggio Ruota di avvolgimento Gancio per nastro Collegamento per cavo di rete Canale per cavo elettrico Collegamento per sensore solare...
  • Seite 48: Spiegazione Dei Tasti E Del Display

    SPIEGAZIONE DEI TASTI E DEL DISPLAY LED Sole LED Ora LED Luna Tasto Salita L’avvolgibile sale� Tasto Sole Attiva l’automatismo solare� Tasto Ora Per impostare l’ora per la modalità Automatico� Tasto crepuscolare Attiva o disattiva la funzione crepuscolare Tasto Discesa L’avvolgibile scende�...
  • Seite 49: B C D

    Cambio entre modo manual y automático ����������������������������������������������������� Reseteo de fábrica ����������������������������������������������������������������������������������������� Protegido por los derechos de autor, 2021 Alfred Schellenberg GmbH� Todos los derechos reservados� Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de protección de derechos de autor, en particular la reproducción, la traducción, la reelaboración o la difusión de contenidos en bases de datos u otros medios y sistemas...
  • Seite 50: Seguridad E Indicaciones

    SEGURIDAD E INDICACIONES Estimada cliente, estimado cliente: Usted debe leer todas las instrucciones antes de proceder al montaje y puesta en marcha� Préstese atención a todas las indicaciones de segu- ridad antes de comenzar el trabajo� Guardar las instrucciones y advertir a los usuarios sobre los posibles peligros relacionados con este producto�...
  • Seite 51 Cualquier uso distinto o que vaya más allá de lo estipulado será considerado como no conforme a lo previsto� Alfred Schellenberg GmbH no se hace responsable de los daños resultantes, materiales o personales, derivados de un uso no debido� Según la norma EN 13659 es preciso cuidar que las condiciones de desplaza- miento fijadas para la cortina cumplan con la norma EN 12045.
  • Seite 52: Datos Técnicos

    La persiana enrollable y sus partes deben mantenerse en perfecto estado� An- tes del montaje se deben eliminar los defectos en el sistema o sus partes� En el sitio de operación debe estar disponible un enchufe de pared 230 V/50 Hz con libre acceso (véase la página 229).
  • Seite 53 DATOS TÉCNICOS Peso máx. de la persiana 4,5 kg/m de plástico 10 kg/m de aluminio / madera Cable de conexión a la red 2x0,75qmm H03VVH2-F Número de teclas de manejo Indicaciones: Después de un fallo en la corriente, los tiempos de conmutación ajustados se mantienen�...
  • Seite 54: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Taladros de fijación Rodillo de desvío Entrada de la cinta Desbloqueo del engranaje Tapa del compartimento de enrollado Gancho de desbloqueo Rueda de tensado� Gancho para cinta Conexión para cable de Canal para cables Conexión para sensor solar...
  • Seite 55: Descripción De Teclas Y Pantalla

    DESCRIPCIÓN DE TECLAS Y PANTALLA LED Sol Reloj LED LED Luna Tecla arriba La persiana sube� Tecla sol Activa el modo solar automático� Tecla reloj Para ajustar la hora para el modo automático� Tecla Crepúsculo Activa o desactiva la función crepuscular� Tecla abajo La persiana baja�...
  • Seite 56 Comutação manual e automática ������������������������������������������������������������������ Reset de fábrica ��������������������������������������������������������������������������������������������� Sujeito a direitos de autor, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Todos os direitos reservados� É proibida qualquer utilização, especialmente qualquer reprodução, tradução, tratamento ou divulgação de conteúdos de bancos de dados ou outros...
  • Seite 57: Segurança E Instruções

    SEGURANÇA E INSTRUÇÕES Estimado cliente, Antes da montagem e da colocação em serviço, leia este manual na íntegra� Observe todas as instruções de segurança, antes de dar início aos trabalhos� Guarde o manual e informe todos os utilizadores quanto a eventuais perigos relativos a este produto� Em caso da mudança do proprie- tário, entregue também este manual ao novo proprietário�...
  • Seite 58 Uma outra utilização ou uma utilização que vá para além da prevista, é consi- derada incorrecta� A Alfred Schellenberg GmbH não se responsabiliza por danos subsequentes, danos materiais e danos pessoais, em caso de utilização indevida� De acordo com a norma EN 13659, deve ter-se em atenção se as condições definidas para a deslocação das persianas respeitam a norma EN 12045.
  • Seite 59: Dados Técnicos

    No local de utilização deve encontrar-se uma tomada de rede 230 V / 50 Hz de livre acesso, providenciada pelo cliente (ver página 229). A superfície de montagem para o produto deve ser plana e ter capacidade de carga� Use apenas peças de reposição originais; desse modo evitará falhas de funcio- namento ou danos no aparelho�...
  • Seite 60 Instruções: Após uma falha de alimentação, os períodos de comutação ajustados mantêm- se� Assim que a distribuição de electricidade for reposta, são novamente execut- ados períodos de abertura e fecho� Sendo, no entanto, alterados para a duração da falha de corrente� As informações são valores de referência e são válidas para uma situação de montagem ideal�...
  • Seite 61: Explicação Sobre O Produto

    EXPLICAÇÃO SOBRE O PRODUTO Orifícios de fixação Polia de desvio Entrada da fita Desbloqueio do acciona- mento Cobertura do comparti- mento do enrolador Grampo de desbloqueio Roda do enrolador Gancho para a fita Ligação para cabo de alimentação Calha de cabos Ligação para o sensor solar...
  • Seite 62: Explicação Sobre Os Botões E A Apresentação

    EXPLICAÇÃO SOBRE OS BOTÕES E A APRESENTAÇÃO Sol LED Relógio LED Lua LED Botão Para cima A persiana sobe� Botão Sol Activa o sistema solar automático� Botão Relógio Para ajustar a hora para o modo automático� Botão Crepúsculo Liga ou desliga a função crepuscular Botão Para baixo A persiana desce�...
  • Seite 63 Ruční a automatické přepnutí ������������������������������������������������������������������������ Reset na výrobní nastavení ��������������������������������������������������������������������������� Chráněno autorskými právy, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Všechna práva vyhrazena. Jakékoliv autorským zákonem nepřípustné využívání, zejména rozmnožování, překládání, zpracování, popř. předávání obsahu do databází nebo jiných elektronických médií a systémů, je zakázáno.
  • Seite 64: Bezpečnost A Pokyny

    BEZPEČNOST A POKYNY Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před montáží a uvedením do provozu si prosím kompletně pročtěte ten- to návod. Věnujte zvýšenou pozornost všem bezpečnostním pokynům, než s prací začnete. Návod uschovejte a upozorněte každého uživatele na eventuální nebezpečí, která existují v souvislosti s tímto výrobkem. Předejte při změně...
  • Seite 65: Prohlášení O Shodě Ce

    22765, 22726) splňuje platné požadavky evropských a národních směrnic. Shoda byla doložena. Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese: http://www.schellenberg.de (položka nabídky„Service“ v centru stahování). Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES Směrnice o EMK 2014/30/EU Směrnice o omezení...
  • Seite 66: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Provozní napětí síťového zdroje 230 V / 50 Hz Jmenovitý výkon 70 W Příkon v pohotovostním režimu 0,5 W Točivý moment 10 Nm Krátkodobý provoz 4 minut Max. počet otáček 30 ot. / min. Stupeň krytí IP 20 (pouze pro suché prostory) Třída ochrany Počet spínacích časů...
  • Seite 67 Pokyny: Nastavené spínací doby zůstanou zachovány i po výpadku sítě. Jakmile se obnoví napájení ze sítě, budou doby vytahování a stahování opět prováděny. Posunou se však o dobu výpadku sítě. Uvedené údaje jsou orientační hodnoty a platí pro ideální situaci montáže . V závislosti na podmínkách na straně...
  • Seite 68: Legenda K Výrobku

    LEGENDA K VÝROBKU Upevňovací otvory Vodicí kladka Vstup pásu Odjištění převodovky Kryt navíjecí schránky Odblokovací svorka Navíjecí kolo Hák pro pás Přípojka pro síťový kabel Kabelový kanál Přípojka slunečního fotosenzoru...
  • Seite 69: Legenda K Tlačítkům A Displeji

    LEGENDA K TLAČÍTKŮM A DISPLEJI LED dioda slunce LED dioda hodin LED dioda měsíce Tlačítko „Nahoru“ Roleta se vytáhne� Tlačítko slunce Aktivuje sluneční automatiku. Tlačítko hodin Pro nastavení času pro automatiku. Tlačítko setmění Zapíná nebo vypíná stmívací funkci� Tlačítko „Dolů“ Roleta se stáhne�...
  • Seite 70 Prepínanie manuálneho - automatického režimu ������������������������������������������ Obnova výrobných nastavení ������������������������������������������������������������������������� Chránené autorským právom, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Všetky práva vyhradené. Zakazuje sa akékoľvek použitie v rozpore s autorským právom, predovšetkým rozmnožovanie, preklad, spracovanie atď., postúpenie obsahu do databáz alebo iných elektronických médií a systémov.
  • Seite 71: Bezpečnosť A Pokyny

    BEZPEČNOSŤ A POKYNY Vážená zákazníčka, vážený zákazník, pred inštaláciou a uvedením výrobku do prevádzky si pozorne prečítaj- te tento návod. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, skôr ako sa pustíte do práce. Uschovajte si tieto pokyny a každého používateľa upozornite na prípadné riziká, ktoré sú spojené s používaním tohto výrobku. V prípade zmeny vlastníctva odovzdajte tento návod novému vlastníkovi.
  • Seite 72 Navíjanie (Č. výr. 22765, 22726) spĺňa platné požiadavky európskych a národných smerníc. Zhoda bola preukázaná. Úplný text vyhlásenia o zhode EÚ je dostupný na nasledujúcej internetovej adrese: http://www.schellenberg.de (bod ponuky „Servis“ v centre stiahnutia). Smernica o strojových Smernica o elektro-...
  • Seite 73: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Prevádzkové napätie napájacieho 230 V / 50 Hz dielu Menovitý výkon 70 W Výkon pohotovostného režimu 0,5 W Krútiaci moment 10 Nm Krátkodobá prevádzka 4 minút Max. otáčky 30 ot./min. Druh ochrany IP 20 (len pre suché priestory) Trieda ochrany Počet časov spínania 2 (HORE a DOLE)
  • Seite 74 Upozornenia: Po výpadku siete zostanú nastavené spínacie časy zachované. Ihneď po opä- tovnom pripojení napájania sa opäť vykonajú časy otvárania a zatvárania. Avšak posunuté o trvanie výpadku prúdu. Údaje sú orientačné hodnoty a platia pre ideálnu montážnu situáciu. Z dôvodu skutočností...
  • Seite 75: Vysvetlenie Výrobku

    VYSVETLENIE VÝROBKU Upevňovacie otvory Vodiaca kladka Vstup pásu Odblokovanie prevodovky Kryt navíjacej priehradky Odblokovacia svorka Navíjacie koleso Háčik pre pás Prípojka pre sieťové vedenie Káblový kanál Prípojka pre slnečný senzor...
  • Seite 76: Vysvetlenie Tlačidiel A Displeja

    VYSVETLENIE TLAČIDIEL A DISPLEJA LED Slnko LED Hodiny LED Mesiac Tlačidlo Vytiahnutie Rolety sa spustia� Tlačidlo Slnko Aktivuje slnečnú automatiku. Tlačidlo Hodiny Na nastavenie času pre automatiku. Tlačidlo Stmievanie Zapne alebo vypne funkciu stmievania Tlačidlo Spustenie Rolety sa vytiahnu� Detailný popis ku všetkým LED: –...
  • Seite 77 Kézi és automatikus átkapcsolás ������������������������������������������������������������������� Gyári állapotba állítás ������������������������������������������������������������������������������������� Szerzői jogi védelem alatt áll, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Minden jog fenntartva. A szerzői jogról szóló törvény által nem engedélyezett valamennyi értékesítés tilos, így különösképpen a sokszorosítás, fordítás, feldolgozás, ill� a tartalmak...
  • Seite 78: Biztonság És Megjegyzések

    BIZTONSÁG ÉS MEGJEGYZÉSEK Tisztelt Vásárló! A felszerelés és az üzembe helyezés előtt kérjük, figyelmesen olvas- sa el jelen használati utasítást! A munkálatok elkezdése előtt vegyen figyelembe minden biztonsági utasítást. Őrizze meg jelen használati utasítást, és minden felhasználót figyelmeztessen a termékkel összefüggő lehet- séges veszélyekre�...
  • Seite 79: Rendeltetésszerű Használat

    A redőnyöknek ezért eleget kell tenniük a termék műszaki követelmé- nyeinek� Az ettől eltérő vagy ezt meghaladó használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az Alfred Schellenberg GmbH vállalat nem felel a nem rendeltetésszerű has- ználat miatt keletkező következménykárokért, anyagi károkért és személyi károkért�...
  • Seite 80: Műszaki Adatok

    Csak eredeti cserealkatrészeket használjon, így elkerülheti a termék üzemzava- rait, ill� hibáit� A heveder helytelen elvezetése miatt tönkremehet a heveder, és a terméket szü- kségtelenül megterhelheti. Úgy szerelje fel a terméket, hogy a heveder lehetőleg függőlegesen fusson be a heveder meghajtásába. Így elkerülhető a felesleges súrlódás és kopás�...
  • Seite 81 Megjegyzések Áramkimaradás után a beállított kapcsolási idők megmaradnak. Amint ismét helyreáll az áramellátás, a nyitási- és zárási idők ismét végrehajtásra kerülnek. Természetesen az áramkimaradás időtartamával áthelyezve. Az értékek csak megközelítő adatok, és csak az ideális beépítési körülmények esetén mértékadóak. Az adott beépítési körülményektől függően az értékek változhatnak�...
  • Seite 82: Termékmagyarázat

    TERMÉKMAGYARÁZAT Rögzítőlyukak Átfordító tekercs Zsinór beengedése Hajtás kioldása Tekercselő rekesz bur- kolata Kioldókapocs Tekercselőkerék Kampó a zsinórhoz Csatlakozás a hálózati vezetékhez Kábelcsatorna Csatlakozás a napérzékelőhöz...
  • Seite 83: Gombok És Kijelző Magyarázata

    GOMBOK ÉS KIJELZŐ MAGYARÁZATA LED nap LED óra Hold LED Felfelé gomb Redőny felfelé megy. Nap billentyű Aktiválja a napautomatikát� Óra billentyű Az automatikus idő beállításához. Alkonyat nyomógomb Be- vagy kikapcsolja az Alkonyat-funkciót� Lefelé gomb Redőny lefelé megy. – LED-ek részletes leírása: LED ki LED be LED villog...
  • Seite 84 Prebacivanje između ručnog i automatskog načina rada ������������������������������ Vraćanje na tvorničke postavke ��������������������������������������������������������������������� Autorska prava zakonom su zaštićena. 2021. Alfred Schellenberg GmbH. Sva su prava pridržana. Svaka uporaba, a posebno umnožavanje, prijevod, obrada ili prosljeđivanje sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave...
  • Seite 85: Sigurnost I Napomene

    SIGURNOST I NAPOMENE Cijenjeni kupci, Pročitajte cijele upute prije montaže i puštanja u rad. Uzmite u obzir sigurnosne napomene prije početka radova. Sačuvajte upute i uputite svakog korisnika u moguće opasnosti povezane s ovim proizvodom. U slučaju promjene vlasnika predajte ove upute novom vlasniku. U slučaju štete nastale zbog nestručne uporabe ili pogrešne montaže nemate pravo na jamstve- ni zahtjev�...
  • Seite 86: Odgovarajuća Uporaba

    Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih okvira smatra se neodgovarajućom. Alfred Schellenberg GmbH ne odgovara za posljedičnu štetu, materijalnu štetu i ozljedu osoba u slučaju neodgovarajuće uporabe. U skladu s normom EN 13659 morate paziti da se pridržavate uvjeta za pomak utvrđenih za zavjese u skladu s normom EN 12045.
  • Seite 87: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI Radni napon mrežnog dijela 230 V / 50 Hz Nazivna snaga 70 W Snaga u pripravnosti 0,5 W Zakretni moment 10 Nm Kratki rad Četiri minute Maks. broj okretaja 30 okr/min. Vrsta zaštite IP 20 (samo za suhe prostorije) Razred zaštite Broj vremena uklapanja max.
  • Seite 88 Napomene: Nakon ispada mreže namještena vremena uklapanja ostaju zadržana. Čim se vrati napajanje strujom, ponovno se izvršava vrijeme otvaranja i zatvaranja. Međutim, ono se umanjuje za trajanje ispada. Podaci su okvirne vrijednosti i vrijede za idealnu situaciju pri ugradnji� Na temelju stvarnih obilježja te vrijednosti mogu odstupati.
  • Seite 89: Objašnjenje Proizvoda

    OBJAŠNJENJE PROIZVODA Rupe za pričvršćivanje Zakretni valjak Ulaz remena Deblokada remena Pokrov pretinca za nama- tanje Stezaljka za deblokadu Kotač za namatanje Kuka za remen Priključak za mrežni vod Kabelski kanal Priključak za senzor za sunce...
  • Seite 90: Objašnjenje Tipki I Zaslona

    OBJAŠNJENJE TIPKI I ZASLONA LED za sunce LED lampica za sat LED lampica za mjesec Tipka podizanja Roleta se podiže. Tipka za sunce Aktivira automatiku za sunce� Tipka za sat Za namještanje vremena automatike. Tipka za zatamnjenje Uključuje ili isključuje funkciju zatamnjenja Tipka spuštanja Roleta se spušta.
  • Seite 91 Ročni in samodejni preklop ���������������������������������������������������������������������������� Ponastavitev na tovarniške nastavitve ����������������������������������������������������������� Avtorsko zaščiteno, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Pridržujemo si vse pravice. Prepovedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej razmnoževanje, prevajanje, predelava oz. prenos vsebin v podat-...
  • Seite 92: Varnost In Navodila

    VARNOST IN NAVODILA Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, Pred montažo in zagonom preberite skrbno in v celoti ta navodila. Preden boste začeli z delom, upoštevajte vsa varnostna navodila. Skrbno shranite navodila in vsakega uporabnika opozorite na morebiten nevarnosti, ki nastanejo v povezavi s tem izdelkom� Ob menjavi lastnika predajte ta navodila tudi novemu lastniku.
  • Seite 93: Izjava Ce In Skladnost

    Navijalnik traku (Štev� izdelka 22765, 22726) izpolnjuje veljavne zahteve evropskih in nacionalnih direktiv� Skladnost je bila dokazana� Celotno besedilo izjave o skladnosti EU je dostopno na naslednji povezavi: http://www�schellenberg� de (element menija „servis“ v središču za prenos). Direktiva Elektroma- Direktiva Stroji Direktiva RoHS gnetna združljivost...
  • Seite 94: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Napetost napajalnika 230 V / 50 Hz Nazivna moč 70 W Moč v stanju pripravljenosti 0,5 W Navor 10 Nm Kratkotrajno obratovanje 4 minut Maks. število vrtljajev 30 vrtlj. / min. Vrsta zaščite IP20 (le za suhe prostore) Razred zaščite Število preklopov 2 (AUF/GOR in AB/DOL)
  • Seite 95 Napotki Ob izpadu električnega omrežja ostaneta časa preklopov ohranjena. Ko se vrne napajanje s tokom, se časi odpiranja in zapiranja izvajajo Vendar pa zamaknjeno za trajanje izpada toka� Podatki so le orientacijske vrednosti in veljajo za idealno vgradno situacijo� Zara- di danosti na krajo vgradnje lahko vrednosti odstopajo�...
  • Seite 96: Razlaga Izdelka

    RAZLAGA IZDELKA Pritrdilne luknje Preusmerjevalni kolut Vstop za trak Odpahnitev gonila Pokrov navijalnega predala Sponka za odpahnitev Navijalno kolo Kavelj za trak Priključek električnega omrežja Kanal za kabel Priključek za senzor...
  • Seite 97: Razlaga Tipk In Zaslona

    RAZLAGA TIPK IN ZASLONA LED Sonce LED Ura LED Luna Tipka Premikanje navzgor Roleta se premika navzgor� Tipka Sonce Aktivira sončno avtomatiko. Tipka Ura Ta nastavitev ure za avtomatiko� Tipka Mrak Vklopi, ali izklopi funkcijo mraka� Tipka Premikanje navzdol Roleta se premika navzgor� Podrobni opis za vse LED-e: –...
  • Seite 98 Comutarea manuală - automată �������������������������������������������������������������������� Resetarea la valorile din fabrică �������������������������������������������������������������������� Protejat prin drepturi de autor, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Toate drepturile rezervate. Este interzisă orice utilizare care contravine legislaţiei privind drepturile de autor, în special multiplicarea, traducerea, editarea, respectiv publicarea...
  • Seite 99: Securitate Şi Indicaţii

    SECURITATE ŞI INDICAŢII Stimată clientă, stimate client, Vă rugăm să citiţi în totalitate aceste instrucţiuni înainte de montare şi de punerea în funcţiune. Respectaţi toate instrucţiunile de securitate înainte de începerea lucrului. Păstraţi manualul de instrucţiuni şi averti- zaţi fiecare utilizator cu privire la eventualele pericole care au legătură cu acest produs.
  • Seite 100: Utilizarea Conform Destinaţiei

    în vigoare ale directivelor europene şi naționale. Conformitatea a fost certificată. Textul complet al declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de internet: http://www.schellenberg.de (punctul de meniu „Service“ în centrul de download). Directiva privind echipamentele tehnice 2006/42/CE Directiva CEM 2014/30/UE Directiva privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase...
  • Seite 101: Date Tehnice

    Suprafața de montaj pentru produs trebuie să fie netedă și portantă. Utilizaţi numai piese de schimb originale, evitând astfel funcţionările defectuoa- se, respectiv deteriorările la nivelul dispozitivului. O ghidare necorespunzătoare a chingii o poate distruge pe aceasta din urmă, solicitând de asemenea inutil produsul. Montaţi produsul astfel încât chinga să intre pe cât posibil perpendicular în acţionarea pentru chingă...
  • Seite 102 Indicații: După o întrerupere a alimentării cu energie electrică, timpii de comutare setați se păstrează. De îndată ce alimentarea cu energie electrică revine, timpii de pornire și oprire vor fi din nou efectuați. Totuși vor fi decalați cu durata panei de curent�...
  • Seite 103: Descrierea Produsului

    DESCRIEREA PRODUSULUI Orificii de fixare Rolă de schimbare a direcției Intrarea chingii Deblocarea angrenajului Capacul compartimentu- lui de înfășurare Clemă de deblocare Roată de înfășurare Cârlig pentru chingă Racord pentru cablu de rețea Canal cablu Racord pentru senzor lumină solară...
  • Seite 104: Descrierea Butoanelor Și A Afișajului

    DESCRIEREA BUTOANELOR ȘI A AFIȘAJULUI LED soare LED ceas LED lună Buton Ridicare Ruloul se deplasează în sus. Buton Soare Activează regimul automat pentru lumina solară. Buton Ceas Pentru setarea orei pentru regimul automat� Buton Înserare Pornește sau oprește funcția de înserare Buton Coborâre Ruloul se deplasează...
  • Seite 105 Ръчно/автоматично превключване ������������������������������������������������������������ Възстановяване на фабричните настройки ��������������������������������������������� Защитени авторски права, 2021 Alfred Schellenberg GmbH (Алфред Шеленберг ГмбХ). Всички права запазени. Забранено е каквото и да било неразрешено от Закона за авторското право използване, по-специално размножаване, превод, преработка или разпространение на съдържанието на бази данни или други електронни...
  • Seite 106: Безопасност И Указания

    БЕЗОПАСНОСТ И УКАЗАНИЯ Уважаема г-жо, уважаеми г-не, Моля, преди монтажа и пускането в действие прочетете цялото упътване. Обърнете внимание на всички указания за безопасност, преди да започнете работа. Запазете упътването и обръщайте внимание на всеки потребител за евентуалните рискове, свързани с този...
  • Seite 107: Ce-Декларация За Съответствие

    изпълнява валидните изисквания на европейските и националните директиви. Съвместимостта е доказана. Пълният текст на декларацията за съвместимост на ЕС можете да намерите на следния Интернет адрес:http:// www.schellenberg.de (точка от менюто „Сервиз“ в центъра за сваляне). Директива за Директива за електромагнитна...
  • Seite 108: Технически Данни

    Ролетните щори и частите им трябва да са в безупречно състояние. Дефекти по съоръжението или неговите части трябва да се отстраняват преди монтажа на продукта. На мястото на монтажа трябва да има монтиран мрежов контакт 230 V / 50 Hz (вж. страница 229). Повърхността...
  • Seite 109 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Дължина на колана за 7,6 m при 1,0 mm дебелина на колана задвижване 6,2 m при 1,3 mm дебелина на колана 5,2 m при 1,5 mm дебелина на колана Maкс. повърхност на щорите 6,0 m пластмаса 3,0 m алуминий...
  • Seite 110: Описание На Продукта

    ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Отвори за закрепване Направляваща ролка Входен отвор за колана Механизъм за отключване на задвижването Капак на отделението за намотката Скоба на механизма за отключване Колело за намотаване Кука за колана Отвор за захранващия кабел Канал за кабела Отвор...
  • Seite 111: Описание На Бутоните И Дисплея

    ОПИСАНИЕ НА БУТОНИТЕ И ДИСПЛЕЯ LED слънце LED час LED луна Бутон вдигане Ролетните щори се придвижват нагоре. Бутон слънце Активира автоматиката за слънце. Бутон часовник За настройване на часа за автоматиката. Бутон здрачаване Включва и изключва функцията за здрачаване Бутон...
  • Seite 112 Εναλλαγή χειροκίνητης/αυτόματης λειτουργίας �������������������������������������������� Επαναφορά στις εργοστασιακές τιμές ����������������������������������������������������������� Προστατευόμενο κατά τις διατάξεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Βάσει του νόμου για την πνευματική ιδιοκτησία, απαγορεύεται οποιαδήποτε χρήση, ειδικότερα η ανατύπωση, η μετάφραση, η επεξεργασία ή η μεταβίβαση περιεχομένων σε βάσεις δεδομένων ή άλλα ηλεκτρονικά μέσα...
  • Seite 113: Ασφάλεια Και Υποδείξεις

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, διαβάστε όλες αυτές τις οδηγίες πριν από τη συναρμολόγηση και την έναρξη λειτουργίας. Λάβετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφαλείας πριν ξεκινήσετε τις εργασίες. Φυλάξτε τις οδηγίες και υποδείξτε σε κάθε χρήστη τυχόν κινδύνους σχετικά με αυτό το προϊόν. Σε περίπτωση αλλαγής...
  • Seite 114 Μια διαφορετική ή αποκλίνουσα χρήση θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για επακόλουθες βλάβες, υλικές ζημιές και τραυματισμούς σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης δεν ευθύνεται η εταιρεία Alfred Schellenberg GmbH. Σύμφωνα με το πρότυπο EN 13659, πρέπει να διασφαλιστεί ότι πληρούνται οι καθορισμένες κατά το EN 12045 προϋποθέσεις μετακίνησης για τα εξώφυλλα.
  • Seite 115: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Στο χώρο τοποθέτησης πρέπει να υπάρχει πρίζα 230 V / 50 Hz με ελεύθερη πρόσβαση (βλέπε σελίδα 229). Η επιφάνεια τοποθέτησης του προϊόντος πρέπει να είναι επίπεδη και ανθεκτική. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά, έτσι ώστε να αποφύγετε τυχόν δυσλειτουργίες ή ζημιές στη συσκευή. Η...
  • Seite 116 Υποδείξεις: Οι ρυθμισμένοι χρόνοι αλλαγής κατάστασης διατηρούνται ύστερα από διακοπή του ρεύματος. Μόλις αποκατασταθεί η τροφοδοσία, οι χρόνοι ανοίγματος και κλεισίματος εκτελούνται ξανά, αν και έχουν μετατεθεί κατά τη διάρκεια της διακοπής του ρεύματος. Οι τιμές είναι ενδεικτικές και αφορούν σε ιδανική κατάσταση τοποθέτησης. Οι τιμές...
  • Seite 117: Επεξήγηση Προϊόντος

    ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Οπές στερέωσης Κύλινδρος εκτροπής Είσοδος ιμάντα Απασφάλιση συστήματος μετάδοσης κίνησης Κάλυμμα θήκης τύλιξης Συνδετήρας απασφάλισης Τροχός τύλιξης Άγκιστρο ιμάντα Σύνδεση καλωδίου ρεύματος Κανάλι καλωδίου Σύνδεση ηλιακού αισθητήρα...
  • Seite 118: Επεξήγηση Πλήκτρων Και Οθόνης

    ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ ΠΛΉΚΤΡΩΝ ΚΑΙ ΟΘΟΝΉΣ LED Ήλιος LED Ρολόι LED Σελήνη Πλήκτρο Άνοδος Το ρολό κινείται ανοδικά. Πλήκτρο Ήλιος Ενεργοποιεί τον ηλιακό αυτοματισμό. Πλήκτρο Ρολόι Για ρύθμιση της ώρας του αυτοματισμού. Πλήκτρο Λυκόφως Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία λυκόφωτος Πλήκτρο Κάθοδος Το...
  • Seite 119 El ve otomatik işletim arası değişim ��������������������������������������������������������������� Fabrika ayarlarına dönme ������������������������������������������������������������������������������ Telif hakkı mahfuzdur, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Her hakkı mahfuzdur. Telif hakkı yasasınca izin verilmeyen her türlü kullanımı, özellikle çoğaltımı, çevirisi, işlenmesi ve veri tabanları veya diğer elektronik medyada ve sistemlerde...
  • Seite 120: Güvenlik Uyarilari

    GÜVENLIK VE UYARILAR Sayın Müşterimiz, lütfen bu talimatların hepsini kurulum ve devreye alma öncesinde okuy- un. Çalışmalara başlamazdan önce bütün güvenlik uyaılarını dikkate alın. Talimatları muhafaza edin ve bu ürün ile ilişkili olası tehlikeler hakkında her kullanıcıyı uyarın. Ürünün sahibinin değişmesi halinde bu talimat- ları...
  • Seite 121 Başka ya da bunun dışında bir kullanım, amacına uygun olmayan kullanım olarak görülmektedir� Amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan müteakip hasarlar, maddi hasarlar ve kişisel yaralanmalardan Alfred Schellenberg GmbH şirketi sorumlu tutulamaz� EN13659 standardına göre, EN12045 uyarınca jaluziler için belirlenen kaydır- ma şartlarının yerine getirilmesini sağlamak için özen gösterilmelidir.
  • Seite 122: Teknik Özellikler

    Kötü bir kayış bandı yolu kayış bandını tahrip edebilir ve ürünü gereksiz yere zor- layabilir. Ürünü kayış bandı mümkün mertebe dik olarak panjur itme tertibatına girecek şekilde kurun. Bu sayede gereksiz sürtünme ve yıpranmayı önlersiniz. TEKNIK ÖZELLIKLER Güç kaynağı çalışma gerilimi 230 V / 50 Hz Nominal güç...
  • Seite 123 Talimatlar: Bir elektrik kesintisinden sonra açılma zamanı ayarları kalıcı olarak korunur. Elektrik tekrar gelir gelmez açılma ve kapanma zamanları elektriğin kesinti süresi kadar bir zaman. Farkıyla da olsa eski haline döner. Değerler yaklaşık değerlerdir ve en iyi montaj durumu içindir. Uygulama yeri şartları...
  • Seite 124 ÜRÜN AÇIKLAMASI Montaj delikleri Kılavuz makara Kemer girişi Vites kutusu serbestliği Sarım bölmesi kapağı Serbest hareket dirseği Çıkrık Dokuma kemer için kancalar Elektrik kablosu için bağlantı Kablo kanalı Güneş algılayıcı için bağlantı...
  • Seite 125 DÜĞME VE GÖSTERGE AÇIKLAMASI LED güneş LED saat Ay LED‘i Yukarıya düğmesi Panjur yukarıya hareket ediyor. Güneş düğmesi Güneş otomatiğini etkinleştirir Saat düğmesi Otomatik sistem için saati ayarlama amaçlı. Karartma tuşu Karartma fonksiyonunu açar ve kapatır Aşağı düğmesi Panjur aşağıya hareket ediyor. Tüm LED‘lerin ayrıntılı...
  • Seite 126 Переключение режима ручной-автоматический ������������������������������������� Восстановление заводской настройки ������������������������������������������������������ Авторские права защищены, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Все права оговорены. Запрещается любое не допускаемое «Законом об авторском праве» использование, в частности, воспроизведение, перевод, переработка или перенос контента в базы данных и другие информационные системы или на другие...
  • Seite 127: Указания По Безопасности И Другие Указания

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И ДРУГИЕ УКАЗАНИЯ Уважаемый клиент! Перед установкой и вводом в эксплуатацию прочитайте, пожалуйста, полностью эту инструкцию. Прежде чем приступить к работе, обеспечьте соблюдение всех указаний по технике безопасности. Обеспечьте сохранность данной инструкции и информируйте каждого нового пользователя об опасностях, связанных с...
  • Seite 128 22726) соответствует действующим требованиям европейских и национальных директив. Соответствие было доказано. Полный текст Декларации соответствия ЕС доступен по следующему адресу: http://www.schellenberg. de (пункт меню «Услуги» в Центре загрузки). Директива о машинах и механизмах 2006/42/ЕС Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕС...
  • Seite 129: Технические Характеристики

    Фирма Alfred Schellenberg GmbH не несет никакой ответственности за косвенный или материальный ущерб, а также травмы, возникшие в результате ненадлежащего использования. В соответствии со стандартом EN 13659 необходимо обеспечить соблюдение установленных условий перемещения жалюзи согласно EN 12045. В развернутом положении, при усилии 150 Н на нижнем крае...
  • Seite 130 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Область настройки автоматики от 2 до 50 люкс сумерек Габариты см. стр. 217 Допустимая температура 23 мм (ремень с максимальной длиной) окружающей среды Длина ремня 7,6 m м при толщине ремня 1,0 mm 6,2 m м при толщине ремня 1,3 mm 5,2 m м...
  • Seite 131: Описание Изделия

    ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Крепежные отверстия Направляющий ролик Ввод ремня Разблокирование редуктора Крышка секции намотки Скоба разблокирования Колесо намотки Крюк для ремня Разъем подключения сетевого кабеля Кабельный канал Разъем подключения солнечного датчика...
  • Seite 132: Описание Кнопок И Дисплея

    ОПИСАНИЕ КНОПОК И ДИСПЛЕЯ Светодиодный индикатор «солнце» Светодиодные часы Светодиод «луна» Кнопка подъема Жалюзи движутся вверх. Кнопка «солнце» Включает солнечную автоматику. Кнопка часов Для настройки времени суток для автоматики. Кнопка сумерек Включает и выключает функцию сумерек Кнопка опускания Жалюзи движутся вниз. Подробное...
  • Seite 133 Ручне та автоматичне переключення ������������������������������������������������������� Відновлення заводських налаштувань ����������������������������������������������������� Захищено авторським правом, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Усі права застережено. Будь-яке використання, не допущене Законом про авторське право, особливо розмноження, переклад, обробка чи відтворення змісту в базах даних чи інших електронних засобах і системах, заборонене.
  • Seite 134: Безпека Та Вказівки

    БЕЗПЕКА ТА ВКАЗІВКИ Шановні покупці! Перед монтажем та введенням обладнання в експлуатацію повністю прочитайте цю інструкцію. При проведенні робіт дотримуйтеся усіх вказівок з техніки безпеки. Збережіть цю інструкцію і вказуйте кожному користувачеві на можливі небезпеки, пов’я- зані з використанням цього виробу. У разі пошкодження через неналежне використання...
  • Seite 135: Заява Про Відповідність Стандартам Єс

    22765, 22726) відповідає чинним вимогам європейських і національних директив. Відповідність було доведено. Повний текст Декларації про відповідність ЄС доступний за наступною адресою: http://www.schellenberg.de (пункт меню «Послуги» в Центрі завантаження). Директива щодо машинного обладнання 2006/42/ЄС Директива про електромагнітну сумісність 2014/30/ЄС Директива з обмеження шкідливих речовин 2011/65/ЄС...
  • Seite 136: Технічні Дані

    Недоліки ролет або їх компонентів слід усунути до встановлення виробу. Покупець повинен передбачити на місці встановлення вільно доступну розетку для підключення до мережі з напругою 230 В та частотою 50 Гц (див. стор. 229). Поверхня для монтажу виробу повинна бути рівною та витримувати відповідне...
  • Seite 137 ТЕХНІЧНІ ДАНІ Макс. вага ролет 4,5 кг/м² – пластик 10 кг/м² – алюміній/деревина Кабель живлення 2x0,75qmm H03VVH2-F Кількість кнопок Вказівки: У разі зникнення напруги налаштовані моменти комутації зберігаються. Щойно з’явиться напруга, буде виконано відкривання та закривання. Але час буде зміщено на тривалість збою електроживлення. Вказані...
  • Seite 138: Опис Виробу

    ОПИС ВИРОБУ Отвори для кріплення Напрямний ролик Ввідний отвір для стрічки Розблокування редуктора Кришка намотувального відсіку Скоба для розблокування Намотувальне колесо Гачок для ремінної стрічки Роз’єм для кабелю живлення Кабельний канал Роз’єм для датчика сонця...
  • Seite 139: Опис Кнопок Та Дисплею

    ОПИС КНОПОК ТА ДИСПЛЕЮ Індикатор «Сонце» Індикатор «Годинник» Індикатор «Місяць» Кнопка «Підйом» Для підйому ролет. Кнопка «Сонце» Активує автоматичне керування залежно від сонячного освітлення. Кнопка «Годинник» Для налаштування часу для автоматичного керування. Кнопка «Сутінки» Вмикання або вимикання функції «Сутінки» Кнопка «Спуск» Для...
  • Seite 140 Rankinis ir automatinis perjungimas �������������������������������������������������������������� Gamyklinių parametrų grąžinimas ����������������������������������������������������������������� Autorinės teisės saugomos, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Pasiliekamos visos teisės. Draudžiamas bet koks autorių teisių įstatymo neleidžiamas turinio naudojimas, ypač atkūrimas, vertimas, keitimas arba perdavimas duomenų bazėse ar kitose elektroninėse laikmenose ir sistemose.
  • Seite 141: Saugumas Ir Nurodymai

    SAUGUMAS IR NURODYMAI Gerbiami Klientai, prieš montuodami ir pradedami eksploatuoti įrenginį perskaitykite visą šią instrukciją. Imdamiesi bet kokių darbų paisykite visų saugumo nurodymų. Saugokite instrukciją ir informuokite kiekvieną naudotoją apie galimus pavojus, kylančius šio gaminio eksploatacijos metu. Pasikeitus savininkui perduokite jam šią instrukciją, ji taip pat turi būti perduota ir kitam savi- ninkui.
  • Seite 142: Ce Atitikties Deklaracija

    Bet koks kitas gaminio naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Už netiesioginius ir materialinius nuostolius bei asmenų sužalojimus dėl gaminio naudojimo ne pagal paskirti įmonė „Alfred Schellenberg GmbH“ neatsako. Pagal EN 13659 normas būtina pasirūpinti, kad būtų paisoma roletų judėjimo taisyklių, nustatytų...
  • Seite 143: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS Darbinė elektros tinklo dalies 230 V / 50 Hz įtampa Nominalus galingumas 70 W Galingumas budėjimo režimu 0,5 W Sukimo momentas 10 Nm Trumpas darbo laikas 4 minutės Maks. sukimosi greitis 30 aps. / min. Saugiklio tipas IP 20 (tik sausoms patalpoms) Saugumo klasė...
  • Seite 144 Nurodymas: Nutrukus elektros tiekimui išlieka nustatytos įjungimo laiko reikšmės. Atsiradus elektros srovei atidarymo ir uždarymo laiko komandos vykdomos vėl. Tačiau kompensuojamas elektros tiekimo nutraukimo laikas� Pateikti duomenys yra orientaciniai ir atitinka idealias montavimo sąlygas. Prik- lausomai nuo užsakovo pateiktų montavimo sąlygų, duomenys gali skirtis. Gaminį...
  • Seite 145: Gaminio Paaiškinimas

    GAMINIO PAAIŠKINIMAS Tvirtinimo angos Kreipiamasis velenėlis Diržo leidimas Mechanizmo išblokavimas Vyniojimo skyriaus dangtis Išblokavimo spaustukas Vyniojimo diskas Diržo juostos kablys Tinklo laido jungtis Kabelio kanalas Saulės jutiklio jungtis...
  • Seite 146: Mygtukų Ir Ekrano Paaiškinimas

    MYGTUKŲ IR EKRANO PAAIŠKINIMAS Saulės LED Laiko LED Mėnulio LED Pakėlimo mygtukas Roletai judą į viršų. Mygtukas „Saulė“ Suaktyvina saulės automatiką. Mygtukas „Laikas“ Laiko nustatymui, skirta automatikai� Mygtukas „Sutemos“ Įjungia arba išjungia sutemų funkciją Nuleidimo mygtukas Roletai judą į apačią Detalizēts visu LED skaidrojums –...
  • Seite 147 Pārslēgšana starp manuālo - automātisko režīmu ���������������������������������������� Rūpnīcas iestatījumu atjaunošana ����������������������������������������������������������������� Aizsargāts ar autortiesībām, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Visas tiesības paturētas. Jebkāda saskaņā ar autortiesību likumu satura neatļauta izmantošana, it īpaši pavairošana, tulkošana, apstrāde resp. tālāk nodošana datubāzēm vai citiem elektroniskiem medijiem un sistēmām, ir aizliegta.
  • Seite 148: Drošība Un Norādes

    DROŠĪBA UN NORĀDES Cienījamais pircēj! Pirms montāžas un ekspluatācijas sākšanas lūdzam rūpīgi izlasīt lietošanas instrukciju. Pirms darbu sākšanas izpildiet visas drošības norādes. Saglabājiet instrukciju un informējiet ikvienu lietotāju par iespējamiem riskiem, kas ir saistīti ar šo izstrādājumu. Mainoties īpašniekam, nododiet instrukciju jaunajam īpašniekam. Ja bojājumi ir radušies nepareizas lietošanas vai kļūdainas montāžas rezultātā, garantija zaudē...
  • Seite 149: Paredzētā Lietošana

    Žaliuzių mechanizmas (Preces Nr� 22765, 22726) atitinka taikomų Europos ir nacionalinių direktyvų reikalavimus. Šī atbilstība ir pierādīta. Pilns ES Atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams tīmekļa vietnē: http://www.schellenberg. de (izvēlnes elements „Service“ (Pakalpojumi) sadaļā Download-Center (Leju- pielāžu centrs). Elektromagnētiskās Mašīnu direktīva RoHS direktīva...
  • Seite 150: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Barošanas bloka darba spriegums 230 V / 50 Hz Nominālā jauda 70 W Patēriņš gaidstāves režīmā 0,5 W Griezes moments 10 Nm Īslaicīga darbība 4 minūtes Maks. apgriezienu skaits 30 apgr./min. Aizsardzības pakāpe IP 20 (tikai sausām telpām) Aizsardzības klase Pārslēgšanās laiku skaits 2 (UZ AUGŠU un UZ LEJU)
  • Seite 151 Norādījumi: Pēc strāvas zuduma iestatītie komutācijas laiki saglabājas. Tiklīdz atjaunota padeve, tiek īstenoti atvēršanas/aizvēršanas laiki. Taču tie ir pārlikti atbilstoši strāvas zuduma ilgumam. Dotie dati ir aptuvenas vērtības un ir spēkā ideālā montāžas situācijā. Montāžas apstākļu dēļ vērtības var atšķirties. Lietojiet produktu tikai ar žalūziju lentēm, kuru izmēri norādīti tabulā...
  • Seite 152: Produkta Apraksts

    PRODUKTA APRAKSTS Stiprinājuma urbumi Vadošais rullītis Lentes ielaiduma vieta Mehānisma atbloķēšana Uztīšanas nodalījuma pārsegs Atbloķēšanas skava Uztīšanas zobrats Āķis lentei Barošanas vada pieslēgumvieta Vadu kanāls Saules sensora pieslēgumvieta...
  • Seite 153: Taustiņu Un Displeja Skaidrojums

    TAUSTIŅU UN DISPLEJA SKAIDROJUMS LED saule LED pulkstenis LED Mond Pacelšanas taustiņš Žalūzija ceļas uz augšu. Saules taustiņš Aktivizē automātisko saules režīmu. Pulksteņa taustiņš Pulksteņa laika iestatīšanai automātiskajam režīmam. Krēslas taustiņš Ieslēdz vai izslēdz krēslas funkciju Nolaišanas taustiņš Žalūzija ceļas uz augšu. Detalizēts visu LED skaidrojums: –...
  • Seite 154 Lülitamine käsi- ja automaatrežiimi vahel ������������������������������������������������������ Tehasesätete taastamine ������������������������������������������������������������������������������� Kaitstud autoriõigusega, 2021 Alfred Schellenberg GmbH� Kõik õigused on kaitstud� Igasugune autoriõiguse seadusega vastuolus olev kasutamine, eelkõige paljundamine, tõlkimine, töötlemine või sisu edastamine andmebaaside ja muude elektrooniliste meediate ja süsteemide kaudu on keelatud...
  • Seite 155: Ohutus Ja Juhised

    OHUTUS JA JUHISED Austatud klient Palume see juhend enne paigaldamist ja kasutuselevõttu täielikult läbi lugeda� Järgige enne tööde alustamist kõiki ohutusjuhiseid� Hoidke see juhend alles ja informeerige kõiki kasutajaid võimalikest ohtudest, mis eksisteerivad seoses selle tootega� Andke see juhend seadme omanikuvahetuse korral uuele omanikule�...
  • Seite 156: Otstarbekohane Kasutamine

    Sellest erinev kasutamine ei ole otstarbekohane� Mitteotstarbekohasest kasutamisest tulenevate tagajärgkahjude, materiaalsete kahjude ja isikukahjustuste eest Alfred Schellenberg GmbH ei vastuta� Vastavalt standardile EN 13659 tuleb tagada, et ruloodele standardis EN 12045 määratud nihketingimusi ei ületataks� Lahtikerituna peab 150 N ülessuunalise jõu puhul alaservas olema nihkeks vähemalt 40 mm�...
  • Seite 157: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Adapteri tööpinge 230 V / 50 Hz Nimivõimsus 70 W Võimsus ooterežiimil 0,5 W Pöördemoment 10 Nm Lühiajaline töö 4 minutit Maks pöörlemiskiirus 30 p/min Kaitseklass P 20 (ainult kuivadele ruumidele) Kaitsekategooria Lülitusaegade arv 2 (ÜLES ja ALLA) Lubatud keskkonnatemperatuur 0-40 °C Päikeseautomaatika...
  • Seite 158 Märkused: Seadistatud lülitusajad säilivad ka toitekatkestuse korral� Pärast toitevarustuse taastumist hakkab sisse- ja väljalülitamine uuesti toimuma� Sisse- ja väljalülitusa- jad nihkuvad vastavalt toitekatkestuse ajale� Andmed on orienteeruvad ja kehtivad ideaalse paigaldusjuhu puhul� Kohapeal- sete olude tõttu võivad väärtused erineda� Kasutage toodet üksnes ruloorihmadega, mille mõõtmed vastavad tabelis „Teh- nilised andmed“...
  • Seite 159: Tootedeklaratsioon

    TOOTEDEKLARATSIOON Kinnitusavad Ümbersuunamisrullik Rihma sisselase Ülekande lukust vabas- tamine Kerimispesakate Vabastusklamber Kerimisratas Rihmakonks Toitekaabliühendus Kaablikarbik Päikeseanduriühendus...
  • Seite 160: Nuppude Ja Näidikute Selgitus

    NUPPUDE JA NÄIDIKUTE SELGITUS LED Päike LED Kell LED Kuu Ülesliikumise nupp Ruloo liigub üles� Nupp Päike Aktiveerib päikeseautomaatika� Nupp Kell Automaatfunktsiooni kellaaja seadistamine� Nupp hämarus lülitab hämarusfunktsiooni sisse või välja Allaliikumise nupp Ruloo liigub alla� Kõigi LED-tulede üksikasjalik kirjeldus: –...
  • Seite 161 Automatisk drift: Manuell och automatisk omkoppling ����������������������������������� Återställa fabriksinställningarna ��������������������������������������������������������������������� Skyddad av upphovsrätten, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Alla rättigheter förbehålles� All användning som strider mot upphovsrätten, särskilt kopiering, översättning, bearbetning samt överlämnande av innehållet i databaser och andra elektroniska medier och system, är förbjuden�...
  • Seite 162: Säkerhet Och Anvisningar

    SÄKERHET OCH ANVISNINGAR Bäste kund, läs dessa instruktioner fullständigt före montering och idrifttagning� Beakta alla säkerhetsanvisningar innan arbetet påbörjas� Förvara instruktionerna och informera alla användare om eventuella faror som föreligger vid användning av denna produkt� Överlämna instruktionerna till den nye ägaren vid ägarbyte� Vid skador som uppstår på grund av felaktig använd- ning eller felaktig montering upphör garantin och alla garantianspråk att gälla�...
  • Seite 163: Ce-Erklärung Und Konformität

    All annan användning av produkten är att beakta som ej avsedd användning� Alfred Schellenberg GmbH ansvarar inte för följdskador, materiella skador och personskador vid icke avsedd användning� Enligt standarden EN 13659 måste man se till att de för förhängena fastställda förflyttningsvillkoren följs enligt standaren EN 12045.
  • Seite 164: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Driftspänning nätdel 230 V / 50 Hz Märkeffekt 70 W Standby-effekt 0,5 W Vridmoment 10 Nm Korttidsdrift 4 minuter Max. varvtal 30 varv/min Skyddsklass IP 20 (endast för torra utrymmen) Skyddsklass Antal kopplingstider 2 (UPP och NER) Tillåten omgivningstemperatur 0-40 °C Inställningsområde för 2 000 till 20 000 lux...
  • Seite 165 Anvisningar: Efter ett strömavbrott bibehålls de inställda kopplingstiderna� Så snart strömmen har kommit tillbaka följs öppnings- och stängningstiderna igen� Visserligen försk- jutet med tiden som strömavbrottet varade� Uppgifterna är riktvärden och gäller för en idealisk monteringssituation� Dessa värden kan avvika på grund av monteringsplatsens tillstånd� Använd produkten endast med jalusiremmar med de mått som är angivna i tabel- len „Tekniska data“�...
  • Seite 166: Produktförklaring

    PRODUKTFÖRKLARING Fästhål Brytrulle Reminlopp Växelupplåsning Haspelfackshölje Upplåsningsklammer Haspelhjul Hake för rem Anslutning för elledning Kabelkanal Anslutning för solsensor...
  • Seite 167: Beskrivning Av Knapparna

    KNAPP- OCH DISPLAYFÖRKLARING LED Sol LED Klocka LED Måne Knappen Uppkörning Jalusin går upp� Knappen Sol Aktiverar solautomatiken� Knappen Klocka För att ställa in tiden för automatik� Knappen Skymning Kopplar till eller från skymningsfunktionen Knappen Nerkörning Jalusin går ned� Detaljbeskrivning för alla LED:er: –...
  • Seite 168 Manuelt, automatisk skift ������������������������������������������������������������������������������� Nulstilling til fabriksindstillinger ���������������������������������������������������������������������� Beskyttet af ophavsretten, 2021 Alfred Schellenberg GmbH� Alle rettigheder forbeholdes� Enhver form for anvendelse, som ikke er tilladt i henhold til ophavsretsloven, især kopiering, oversættelse, forarbejdning eller videregivelse af indhold fra databaser eller andre elektroniske medier og systemer, er forbudt�...
  • Seite 169: Sikkerhed Og Anvisninger

    SIKKERHED OG ANVISNINGER Kære kunde, Læs venligst brugsvejledningen grundigt igennem før montering og ibrugtagning� Læs alle sikkerhedsanvisninger, før du begynder med arbejdet� Opbevar vejledningen og informer alle brugere om eventuelle farer i forbindelse med brugen af dette produkt� Hvis du sælger eller videregiver produktet, skal denne vejledning følge med�...
  • Seite 170: Korrekt Anvendelse

    Hvis produktet anvendes til andre eller yderligere formål, anvendes det ikke korrekt� Alfred Schellenberg GmbH hæfter ikke for følgeskader, materielle skader og personskader, hvis produktet ikke anvendes korrekt� Iht� standarden EN 13659 skal man sørge for, at de fastlagte forskydningsbe- tingelser for afskærmningerne iht�...
  • Seite 171: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Driftsspænding strømforsyning 230 V / 50 Hz Mærkeeffekt 70 W Effekt standby 0,5 W Drejningsmoment 10 Nm Kortvarig drift 4 minutter Maks. hastighed 30 o / min. Beskyttelsesklasse IP 20 (kun til tørre rum) Beskyttelsesklasse Antal skiftetider 2 (OP og NED) Tilladt omgivelsestemperatur 0-40 °C Indstillingsområde solautomatik...
  • Seite 172 Bemærk: De indstillede koblingstider forandres ikke ved strømsvigt� Så snart strømfor- syningen er oprettet igen, udføres åbnings- og lukketiderne� Dog forsinket iht� varigheden af strømsvigt� De angivne værdier er standardværdier og gælder for en ideel monteringssitua- tion� Værdierne kan afvige på grund af forholdene på monteringsstedet� Anvend produktet kun med rullejalousibånd med de mål, der er oplyst i tabellen »Tekniske data«�...
  • Seite 173: Forklaring Af Produktet

    FORKLARING AF PRODUKTET Fastgørelseshuller Kasteblok Båndåbning Gearoplåsning Oprulningskasseafdækning Oplåsningsklemme Spole Båndhage Tilslutning til elledning Kabelkanal Tilslutning til solsensor...
  • Seite 174: Forklaring Af Taster Og Skærm

    FORKLARING AF TASTER OG SK ÆRM LED sol LED ur LED måne Tasten Opkørsel Rullejalousiet kører opad� Tasten Sol Aktiverer solautomatikken� Tasten Ur Til indstilling af klokkeslæt til automatisk drift Taste skumring Tænder eller slukker for skumringsfunktionen Tasten Nedkørsel Rullejalousiet kører nedad� Detaljeret beskrivelse af alle LED´er: –...
  • Seite 175 Omkobling manuell / automatisk �������������������������������������������������������������������� Reset �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Beskyttet opphavsrett, 2021 Alfred Schellenberg GmbH� Med forbehold om alle rettigheter� All bruk som Lov om Op- phavsrett til Åndsverk ikke tillater, spesielt kopiering, oversettelse, bearbeiding eller utlevering av innholdet i databaser eller andre elektroniske medier, er forbudt�...
  • Seite 176: Sikkerhet Og Anvisninger

    SIKKERHET OG ANVISNINGER Kjære kunde vi ber deg lese gjennom hele denne anvisningen før du monterer og tar o bruk produktet� Merk deg alle sikkerhetsanvisningene før du starter arbeidet� Oppbevar denne anvisningen og gjør alle som bruker produk- tet oppmerksom på de farer som finnes i forbindelse med dette produktet. Hvis produktet får en ny eier, skal denne dokumentasjonen følge med�...
  • Seite 177: Ce-Samsvarserklæring

    Annen bruk av produktet eller bruk utover dette anses som ikke forskriftsmessig bruk� Alfred Schellenberg GmbH er ikke ansvarlig for følgeskader, materielle skader og personskader ved ikke forskriftsmessig bruk� Iht� standard EN 13659 må det påses at overføringskraften i forhengene som er fastsatt i EN 12045 overholdes�...
  • Seite 178: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Strømforsyning 230 V / 50 Hz Nominell effekt 70 W Stand-by 0,5 W Dreiemoment 10 Nm Korttidsdrift 4 minutter Maks. hastighet 30 o / min. Beskyttelsesgrad IP 20 (kun tørre rom) Beskyttelsesklasse Antall koblingstider 2 (OPP og NED) Tillatt omgivelsestemperatur 0-40 °C Innstillingsområde solautomatikk...
  • Seite 179 Informasjon: Innstillingene beholdes ved strømbrudd� Når strømmen er tilbake, går åpning og lukking som programmert� Husk at tidene forskyves med varigheten av strømbruddet� Opplysningene er kun retningsgivende og gjelder for en perfekt monteringssitu- asjon� Bygningstekniske forhold kan gjøre at verdiene avviker� Bruk produktet kun med slike opptrekksbånd som står angitt i tabellen «tekniske data»�...
  • Seite 180: Produktforklaring

    PRODUKTFORKLARING Festehull Løpehjul Båndinnfløring Mekanismeutløser Oppviklerdeksel Utløserklemmer Spole Krok for opptrekksbånd Tilkobling for strøm Kabelkanal Tilkobling for solsensor...
  • Seite 181: Forkaring Av Taster Og Display

    FORKARING AV TASTER OG DISPLAY LED sol LED klokke LED måne Knapp „Kjøres opp“ Sjalusien går oppover Tast «sol» Aktiverer solautomatikken� Tast „Klokke“ For å stille inn tiden for automatikken Tast skumring Kobler skumringsfunksjonen inn eller ut� Knapp „Kjøres ned“ Sjalusien går nedover�...
  • Seite 182 Vaihto manuaalisen käytön ja automatiikan välillä ����������������������������������������� Tehdasasetusten palauttaminen �������������������������������������������������������������������� Tekijänoikeuslailla suojattu, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Kaikki oikeudet pidätetään� Kaikki tekijänoikeuslain mukaisesti kielletty tietokantojen tai muiden elektronisten välineiden ja järjestelmien sisältöjen hyödyntäminen, erityisesti monistaminen, kääntäminen, muokkaaminen tai jakaminen on kielletty�...
  • Seite 183: Turvallisuus Ja Ohjeita

    TURVALLISUUS JA OHJEITA Hyvä asiakas, lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen laitteiston asennusta ja kä- yttöönottoa� Noudata kaikkia turvaohjeita ennen töiden aloittamista� Säilytä tämä käyttöohje ja kerro kaikille käyttäjille tuotteeseen mahdol- lisesti liittyvistä vaaroista� Luovuta tämä käyttöohje tuotteen mukana omistajan vaihtuessa�...
  • Seite 184: Määräystenmukainen Käyttö

    Kaikkea muuta ja edellä mainittua pidemmälle ulottuvaa käyttöä pidetään määräystenvastaisena� Alfred Schellenberg GmbH ei vastaa määräystenvastaisesta käytöstä johtuvista välillisistä vahingoista, esinevaurioista eikä henkilövahingoista� Standardin EN 13659 mukaisesti on huolehdittava siitä, että noudatetaan kaihti- mille määrättyjä standardin EN 12045 mukaisia siirtymäehtoja� Auki rullatussa asennossa 150 N:n voimalla ylöspäin olevassa suunnassa alareunassa siirtymän...
  • Seite 185: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Käyttöjännite verkkolaite 230 V / 50 Hz Nimellisteho 70 W Teho valmiustila 0,5 W Vääntömomentti 10 Nm Lyhytaikaiskäyttö 4 minuuttia Maks. pyörimisnopeus 30 kierr. / min Kotelointiluokka IP 20 (vain kuiviin tiloihin) Suojausluokka Kytkentäaikojen lukumäärä 2 (YLÖS ja ALAS) Sallittu ympäristön lämpötila 0-40 °C Säätöalue valoautomatiikka...
  • Seite 186 Ohjeita: Asetetut kytkentäajat säilyvät sähkökatkon jälkeen� Kun virransyöttö on palautu- nut, avaus- ja sulkuajat suoritetaan jälleen, kuitenkin sähkökatkon keston verran siirrettyinä� Tiedot ovat ohjearvoja ja koskevat ihanteellista asennustilannetta� Arvot voivat poiketa asennuspaikan olosuhteista riippuen� Käytä tuotetta vain taulukossa ”Tekniset tiedot“ ilmoitetuilla kaihdinnauhojen mitoilla�...
  • Seite 187: Tuoteseloste

    TUOTESELOSTE Kiinnitysaukot Ohjausrulla Nauhan sisääntulo Vaihteiston vapautus Kelakotelon kansi Avausliitin Kelauspyörä Nauhan koukku Verkkojohdon liitäntä Kaapelikanava Aurinkoanturin liitäntä...
  • Seite 188: Painikkeiden Ja Näyttöjen Selitykset

    PAINIKKEIDEN JA NÄYTTÖJEN SELITYKSET Aurinko-LED Kello-LED LED (kuu) Nostopainike Rullakaihdin nousee ylöspäin� Aurinko-painike Aktivoi aurinkoautomatiikan� Kello-painike Kellonajan asettamiseen automatiikkaa varten� Himmennyspainike Kytkee himmennystoiminnon päälle tai pois päältä Laskupainike Rullakaihdin laskeutuu alaspäin� Kaikkien LEDien yksityiskohtainen kuvaus: – LED pois LED päällä LED vilkkuu LED vilkkuu nopeasti Jos LED-valoja palaa toiminnon ollessa päällä, ne sammuvat viiden...
  • Seite 189 Vendosja në gjendje fabrike ��������������������������������������������������������������������������� Të drejtat e autorit 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Të gjitha të drejtat të rezervuara� Çdo përdorim i të drejtës së autorit, në veçanti riprodhimi, përkthimi, përpunimi apo transmetimi i përmbajtjes në databaza apo mjete dhe sisteme të tjera...
  • Seite 190: Siguria Dhe Informacioni

    SIGURIA DHE INFORMACIONI Të nderuar klientë, Ju lutemi lexoni plotësisht këto udhëzime para instalimit� Vini re të gjitha udhëzimet e sigurisë para fillimit të çdo pune. Ruani udhëzimet dhe njoftoni çdo përdoruesi mbi rreziqet e mundshme që kanë lidhje me këtë...
  • Seite 191 Çdo përdorim tjetër ose shtesë konsiderohet i papërshtatshëm� Alfred Schellenberg GmbH nuk është përgjegjëse për dëmet pasuese, dëmet e pronës dhe lëndimet personale si pasojë i përdorimit të papërshtatshëm� Në bazë të standardit EN 13659 duhet të bëhet kujdes që të respektohen kushtet e përcaktuara të...
  • Seite 192: Të Dhënat Teknike

    Sipërfaqja e montimit për produktin duhet të jetë e niveluar dhe e qëndrueshme� Përdorni vetëm pjesë origjinale zëvendësimi, në mënyrë që të shmangni keq- funksionimet ose dëmtimet në pajisje� Një udhëzues i keq për rripin e pëlhurës mund ta shkatërrojë rripin dhe të ush- trojë...
  • Seite 193 Udhëzime: Pas shkëputjes së energjisë kohët e përcaktuara të aktivizimit ruhen� Kur vjen përsëri energjia, ekzekutohen sërish oraret e hapjes dhe të mbylljes� Sigurisht koha e shkëputjes së energjisë shtyhet� Vlerat janë të përafërta dhe jepen për një situatë ideale montimi� Për shkak të kushteve në...
  • Seite 194: Shpjegimi I Produktit

    SHPJEGIMI I PRODUKTIT Brimat përforcuese Roli i kthimit Futja e rripit Zhbllokimi i mekanizmit të transmisionit Mbulesa e folesë mbësht- jellëse Kapësja e zhbllokimit Rrotulla e mbështjelljes Fiksuesi për rripin Lidhja për linjën e rrjetit elektrik Kanali i kabllos Lidhja për sensorin e diellit...
  • Seite 195: Shpjegimi I Butonave Dhe I Ekranit

    SHPJEGIMI I BUTONAVE DHE I EKRANIT Dielli në LED Ora në LED LED me simbolin e hënës Butoni i ngritjes Grila ngrihet sipër� Butoni i diellit Aktivizon automatikun e diellit� Butoni i orës Për regjistrimin e orës për funksionimin auto- matik�...
  • Seite 196 Prebacivanje između ručnog i automatskog načina rada ������������������������������ Resetiranje na tvorničke vrijednosti ��������������������������������������������������������������� Autorska prava zaštićena, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Sva prava pridržana. Zabranjeno je svako neovlašteno korištenje, posebice reprodukcija, prijevod, obrada ili prijenos sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i...
  • Seite 197: Sigurnost I Informacije

    SIGURNOST I INFORMACIJE Poštovani kupče, molimo Vas da prije montaže i puštanja u rad u potpunosti pročitate ove upute. Prije nego započnete s radom, pridržavajte se svih sigurnosnih napomena. Sačuvajte ove upute i svakog korisnika upozorite na eventu- alne opasnosti koje su povezane s ovim proizvodom. Ove upute u slučaju prom- jene vlasnika predajte novom vlasniku.
  • Seite 198 Za posljedične štete, oštećenja imovine i ozljede uzrokovane nepravilnim ili nepropis- nim korištenjem tvrtka Alfred Schellenberg GmbH ne preuzima odgovornost. Sukladno normi EN 13659 potrebno je osigurati ispunjenje uvjeta za pomicanje visećih roleta i zavjesa sukladno EN 12045. U odmotanom položaju pri sili od 150 N prema gore, pomicanje na donjem rubu mora iznositi najmanje 40 mm�...
  • Seite 199: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI Pogonski napon mrežnog 230 V / 50 Hz transformatora Nazivna snaga 70 W Snaga u stanju pripravnosti 0,5 W Zakretni moment 10 Nm Kratkotrajni pogon 4 minute Maks. br. okretaja 30 okr / min. Vrsta zaštite IP 20 (samo za suhe prostorije) Razred zaštite Broj vremena uklopa 2 (DIZANJE i SPUŠTANJE)
  • Seite 200 Napomene: Nakon nestanka struje podešena vremena ostaju u memoriji. Čim se ponovno uspostavi napajanje, vremena otvaranja i zatvaranja se ponovno realiziraju� Vremena su pomaknuta za vrijeme trajanja nestanka struje� Navedeni podaci su okvirne vrijednosti i vrijede za idealnu situaciju prilikom ugradnje�...
  • Seite 201: Objašnjenje Proizvoda

    OBJAŠNJENJE PROIZVODA Rupe za pričvršćivanje Valjak za usmjeravanje Ulazni otvor za remenčić Otključavanje prigona Poklopac pretinca za namotavanje Kopča za deblokadu Kotačić za namotavanje Kukica za remenčić Priključak za mrežni vod Kabelski kanal Priključak za senzor za sunce...
  • Seite 202: Objašnjenje Tipki I Prikaza

    OBJAŠNJENJE TIPKI I PRIKAZA LED Sunce LED Sat LED Mjesec Tipka za podizanje Roleta se podiže. Tipka Sunce Aktivira automatski senzor za sunce Tipka Sat Za podešavanje vremena i automatike. Tipka Sumrak Uključuje i isključuje funkciju sumraka Tipka za spuštanje Roleta se spušta.
  • Seite 203 Пребацивање између ручног - аутоматског погона ��������������������������������� Ресетовање на фабричке вредности �������������������������������������������������������� Ауторска права заштићена, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Сва права задржана. Забрањена је свака употреба која није дозвољена Законом за ауторска права, посебно умножавање, превод, обрада или предавање садржаја...
  • Seite 204: Сигурност И Напомене

    СИГУРНОСТ И НАПОМЕНЕ Поштовани купче, Пре монтаже и пуштања у рад, пажљиво прочитајте цело упутство. Придржавајте се свих сигурносних упутстава, пре него што почнете с радом. Чувајте упутство и упутите сваког корисника на евентуалне опасности, повезане с овим производом. Приликом промене...
  • Seite 205 техничке предуслове производа. Друга употреба или употреба која превазилази предвиђену примену сматра се непрописном употребом. Alfred Schellenberg GmbH не одговара за последичне штете, материјалне штете и телесне повреде настале услед непрописне употребе. У складу са стандардом ЕN 13659, потребно је обезбедити испуњавање...
  • Seite 206: Технички Подаци

    На месту коришћења треба обезбедити мрежну утичницу 230 V / 50 Hz (видети страницу 229). Површина на коју се производ монтира мора бити равна и чврста. Користите искључиво оригиналне резервне делове јер тако неће доћи до неисправног рада односно до оштећења уређаја. Неисправно...
  • Seite 207 Напомене: Након прекида напајања струјом, подешени циклуси остају меморисани. Чим се поново успостави напајање струјом, наставља се покретање циклуса отварања и затварања. Међутим, померено за време трајања нестанка електричне енергије. Наведени подаци су оквирне вредности и односе се на идеалну ситуацију приликом...
  • Seite 208: Објашњење Производа

    ОБЈАШЊЕЊЕ ПРОИЗВОДА Рупе за причвршћивање Ваљак за преусмеравање Улаз каиша Деблокада погона Поклопац одељка за намотавање Стезаљка за откључавање Котур за намотавање Кука за траку Прикључак за мрежу Кабловски канал Прикључак за сензор за сунце...
  • Seite 209: Објашњење Дугмади Дисплеја

    ОБЈАШЊЕЊЕ ДУГМАДИ ДИСПЛЕЈА Светлећа диода сунце Сат са светлећим диодама Светлећа диода са месечином Дугме за подизање Ролетна иде навише. Дугме сунце Активира аутоматски сензор за сунце. Дугме сат За подешавање тачног времена за аутоматику. Дугме за замрачење Укључује или искључује функцију замрачења...
  • Seite 210 Skipt milli handstýringar og sjálfstýringar ������������������������������������������������������ Endurstillt á verksmiðjustillingu ���������������������������������������������������������������������� Höfundarréttur, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Allur réttur áskilinn. Hvers kyns notkun sem ekki er leyfileg samkvæmt lögum um höfundarrétt, einkum afritun, þýðing, úrvinnsla eða miðlun efnis í gagnagrunnum eða öðrum rafrænum miðlum...
  • Seite 211: Öryggi Og Ábendingar

    ÖRYGGI OG ÁBENDINGAR Ágætu viðskiptavinir! Vinsamlegast lesið leiðbeiningarnar í heild sinni áður en varan er sett upp og tekin í notkun. Huga skal að öllum öryggisleiðbeiningum áður en hafist er handa. Geymið þessar leiðbeiningar og bendið öllum notendum á hættur sem geta skapast í tengslum við vöruna. Þegar eigendaskipti verða skal láta nýja eigandann fá...
  • Seite 212: Rétt Notkun

    Öll önnur notkun telst vera röng� Alfred Schellenberg GmbH tekur ekki ábyrgð á afleiddu tjóni, tjóni á hlutum eða slysum á fólki sem hljótast af rangri notkun� Samkvæmt staðlinum EN 13659 verður að sjá til þess að tilteknum tilfærsluski- lyrðum fyrir gluggatjöldin sé...
  • Seite 213: Tæknilýsing

    TÆKNILÝSING Rekstrarspenna aflgjafa 230 V / 50 Hz Uppgefið afl 70 W Afl í biðstöðu 0,5 W Átak 10 Nm Notkun í skemmri tíma 4 mínútur Hámarkssnúningshraði 30 sn./mín. Varnarflokkur IP 20 (aðeins fyrir þurr rými) Hlífðarflokkur Fjöldi tímastillinga 2 (UPP og NIÐUR) Leyfilegur umhverfishiti 0-40 °C Stillisvið...
  • Seite 214 Ábendingar: Tímastillingar haldast óbreyttar jafnvel þótt rafmagnið fari af. Um leið og rafmag- nið kemur aftur á verða tímastillingar fyrir opnun og lokun virkar að nýju, en þó með seinkun sem nemur jafnmiklum tíma og rafmagnsleysið stóð yfir. Upplýsingarnar sem hér koma fram eru til viðmiðunar og eiga aðeins við þar sem skilyrði fyrir uppsetningu eru með...
  • Seite 215: Skýring Á Vöru

    SKÝRING Á VÖRU Festigöt Stýritrissa Inntak ólar Hnappur til að taka bú- naðinn úr lás Hlíf á spóluhólfi Klemma til að taka úr lás Spóla Krókar fyrir ól Tengi fyrir rafmagn Kapalrenna Tengi fyrir birtuskynjara...
  • Seite 216: Skýring Á Hnöppum Og Skjá

    SKÝRING Á HNÖPPUM OG SKJÁ Ljósdíóðusól Ljósdíóðuklukka Mánaljósdíóða Hnappur fyrir hreyfingu upp Gluggahlerinn fer upp� Sólarhnappur Gerir sólarstýringuna virka. Klukkuhnappur Til að stilla klukku fyrir sjálfstýringu. Ljósaskiptahnappur Kveikir eða slekkur á ljósaskiptavirkni Hnappur fyrir hreyfingu niður Gluggahlerinn fer niður. Nákvæm lýsing á öllum ljósdíóðum: –...
  • Seite 217: Abmessungen

    185 mm 132 mm 165 mm 210 mm 139 mm 34 mm 59 mm...
  • Seite 218: Benötigte Werkzeuge

    1,50 m...
  • Seite 220 23 mm...
  • Seite 229 2 3 0 V / 5 0...
  • Seite 230 1 – 2 x...
  • Seite 231: Endlagen Einstellen

    90 % 2 sec� 100 %...
  • Seite 232 1 sec� 2 sec� 3 sec� 4 sec� 5 sec� ���...
  • Seite 233 90 % 2 sec� 100 %...
  • Seite 234 1 sec� 2 sec� 3 sec� 4 sec� 5 sec� ���...
  • Seite 235: Endlagen Verändern/Korrigieren

    – –...
  • Seite 239 Die Schritte 37 und 38 müssen Τα βήματα 37 και 38 πρέπει einmalig zur gewünschten Uhrzeit να εκτελούνται μία φορά την vorgenommen werden� Es muss επιθυμητή χρονική στιγμή. Πρέπει mindestens eine Schaltzeit einge- να ρυθμιστεί τουλάχιστον ένας stellt werden, z�B um 7 Uhr morgens, χρόνος...
  • Seite 240 Kroky 37 a 38 musí být jednorázově Trin 37 og 38 skal udføres én gang provedeny v požadovanou dobu. på det ønskede tidspunkt� Der skal Musí být nastavena alespoň jedna mindst indstilles én skiftetid� f�eks� spínací doba. např. v 7,00 ráno. např. kl�...
  • Seite 242 Trifft der Rollladen während der Ab- Αν το ρολό συναντήσει κάποιο fahrt auf ein Hindernis, schaltet der εμπόδιο καθώς κατεβαίνει, το ROLLODRIVE ab� ROLLODRIVE απενεργοποιείται. Fahren Sie den Rollladen frei und Ανεβάστε ελεύθερα το ρολό και entfernen Sie das Hindernis� απομακρύνετε...
  • Seite 243 Pokud roleta během stahování narazí Hvis rullejalousiet støder mod en for- na překážku, pohon ROLLODRIVE hindring under nedkørslen, slukker se vypne. Uvolněte roletu a překážku ROLLODRIVE� Kør rullejalousiet op, odstraňte.. og fjern forhindringen� Hvis rullesjalusien støter på en hin- Ak rolety počas spúšťania narazia dring, kobles ROLLODRIVE ut�...
  • Seite 245 Blockiert der Rollladen während der Blockiert der Rollladen während der Blockiert der Rollladen während der Αν το ρολό μπλοκάρει καθώς Auffahrt (z.B. durch Vereisung), Auffahrt (z.B. durch Vereisung), Auffahrt (z.B. durch Vereisung), ανεβαίνει (π.χ. λόγω πάγου), το schaltet der ROLLODRIVE 55 ab� schaltet der ROLLODRIVE ab�...
  • Seite 246 Blockiert der Rollladen während der Pokud roletu během vytahování Blockiert der Rollladen während der Hvis rullejalousiet blokerer under Auffahrt (z.B. durch Vereisung), něco blokuje (např. námraza), pohon Auffahrt (z.B. durch Vereisung), opkørslen (f�eks� på grund af isdan- schaltet der ROLLODRIVE 55 ab� ROLLODRIVE se vypne.
  • Seite 247: Laufzeitbegrenzung

    max. 4 min 12 min 60 min...
  • Seite 249 Sensor, ca� 0,75 m Kabellänge Art�Nr� 22720/22721 ca� 1,50 m Kabellänge Art�Nr� 02266* ca� 3,00 m Kabellänge Art�Nr� 02267* *Kommissionsartikel, auf Bestellung lieferbar. Sensor, approx� 0�75 m cable length item-no� 22720/22721 approx� 1�50 m cable length item-no� 02266* approx� 3�00 m cable length item-no� 02267* *Commission item, available upon request.
  • Seite 250 Senzor, cca 0,75 m dĺžka kábla, výr. č. 22720/22721 cca 1,50 m dĺžka kábla, výr. č. 02266* cca 3,00 m dĺžka kábla, výr. č. 02267* *komisný tovar, možnosť dodať na objednávku. Érzékelő, kb. 0,75 m kábelhossz, cikksz.: 22720/22721 kb� 1,50 m kábelhossz, cikksz�: 02266* kb�...
  • Seite 251 Датчик, довжина кабелю прибл. 0,75 м, арт. № 22720/22721 довжина кабелю прибл. 1,50 м, арт. № 02266* довжина кабелю прибл. 3,00 м, арт. № 02267* Комісійний товар, постачання на замовлення. Jutiklis, apie 0,75 m ilgio kabelis prek� Nr� 22720/22721 apie 1,50 m ilgio kabelis prek� Nr� 02266* apie 3,00 m ilgio kabelis prek�...
  • Seite 252 Senzor, oko. 0,75 m dužina kabela br. art. 22720/22721 oko. 1,50 m dužina kabela br. art. 02266* oko. 3,00 m dužina kabela br. art. 02267* *komisioni artikl, isporučivo na zahtjev. Сензор, дужина кабла од око 0,75 m бр. арт. 22720/22721 дужина...
  • Seite 253: Einstellen Des Helligkeitswertes - Sonnenfunktion

    2 sec� 2 sec�...
  • Seite 254 Die Sonnenautomatik wird bei der Übernahme des aktuellen Helligkeitswerts eingeschaltet� Drücken Sie gleichzeitig die Taste Sonne und die Taste Uhr� Der aktuelle Helligkeitswert gilt jetzt als Grenzwert� Zur Bestätigung blinkt die LED Sonne kurz auf� Hinweis:Die Übernahme sollte bei der gewünschten Helligkeit erfolgen� The automatic Sun function is switched on with the adoption of the current brightness value�...
  • Seite 255: K A Világosság Értékének Beállítása - Nap-Funkció

    El modo solar automático se activa al aceptar el valor de luminosidad actual� Pulse al mismo tiempo las teclas Sol y Reloj� El valor de luminosidad actual sirve ahora de valor límite. Para confirmarlo, el LED Sol parpadea brevemente� Nota:La aceptación debe realizarse con la luminosidad deseada� O sistema solar automático é...
  • Seite 256 Sončna avtomatika se nastavi ob prevzemu trenutne vrednosti svetlosti. Pritisnite sočasno tipki Sonce in Ura. Trenutna vrednost svetlosti je zdaj prevzeta kot mejna vrednost� Za potrditev utripne na kratko LED Sonce� Napotek:Prevzem se mora zgoditi ob želeni svetlosti. Regimul automat pentru lumina solară este cuplat la preluarea valorii actuale de luminozitate.
  • Seite 257 Автоматичне керування, залежно від сонячного освітлення, вмикається при прийнятті поточного значення яскравості світла. Одночасно натисніть кнопки «Сонце» та «Годинник».Тепер поточне значення яскравості світла використовується як граничне. Для підтвердження на короткий час спалахне індикатор «Сонце». Вказівка:Значення повинно прийматися за потрібної яскравості світла. Saulės automatika įsijungia, kai pasiekiama einamoji šviesumo vertė.
  • Seite 258 Solautomatikken kobles inn når lysverdien registreres� Trykk samtidig på tas- tene for sol og klokke�Den aktuelle lysstyrken blir grenseverdien� Sol LED-en blinker kort som bekreftelse� Merk:Innlæring bør skje ved ønsket lysstyrke� Aurinkoautomatiikka kytkeytyy päälle, kun vallitseva kirkkausarvo saavute- taan� Paina samanaikaisesti aurinko- ja kellopainiketta� Vallitseva kirkkau- sarvo on nyt asetettu raja-arvoksi�...
  • Seite 259: Funktionsschaubild Der Sonnenfunktion

    ~ 10 min. ~ 20 min.
  • Seite 260 Wird die eingestellte Helligkeit ca� 10 Minuten ununterbrochen erkannt, fährt der Rollladen bis zum Saugknopf des Sonnensensors nach unten� Nach ca� 20 Minuten wird der Roll- laden ein Stück hochgezogen und der Lichtsensor ist freigegeben� Wird weiterhin die ein- gestellte Helligkeit erkannt, bleibt der Rollladen dort stehen� Wird die eingestellte Helligkeit unterschritten, fährt der Rollladen bis zum oberen Endanschlag hoch�...
  • Seite 261: M A Nap Funkció Működési Képe

    Si la luminosidad configurada se detecta de modo continuo durante 10 minutos, entonces baja la persiana hasta el botón de succión del sensor solar� Pasados unos 20 minutos, la persiana se levanta un poco, se libera el sensor solar y este mide de nuevo� Si se detecta de nuevo la luminosidad configurada, la persiana permanece en su posición.
  • Seite 262 Če je zaznana prekinitev nastavljene svetlosti za pribl. 10 minut, se roleta premakne do sesalnega gumba sončnega senzorja navzdol. Po 20 minutah se roleta povleče nekoliko navzgor, sprosti se sončni senzor in znova začne meriti. Če je še vedno zaznana nastavlje- na svetlost, obstane roleta v tem položaju.
  • Seite 263 Якщо поточна яскравість світла розпізнається приблизно впродовж 10 хвилин без переривань, ролети опускаються до присоски датчика сонця. Приблизно через 20 хвилин ролети трохи піднімаються, датчик сонця відкривається і повторює вимірювання. Якщо знову розпізнається налаштована яскравість світла, ролети залишаються на місці. Якщо яскравість світла зменшується, ролети піднімаються до верхнього...
  • Seite 264 Hvis innstilt lysstyrke registreres uten avbrudd i 10 minutter, kjører sjalusien ned til sugekop- pen på solsensoren� Etter ca� 20 minutter kjøres den litt opp, så solsensoren frigis og måler på nytt� Hvis den innstilte lysstyrken måles igjen, blir sjalusien stående� Hvis den innstilte lysstyrken underskrides, kjører rullesjalusien opp til øvre endepunkt�...
  • Seite 265: Einstellen Des Dämmerungswertes - Dämmerungsfunktion

    2 sec� 1 sec�...
  • Seite 266 Die Dämmerungsfunktion wird bei der Übernahme des aktuellen Dämme- rungswertes eingeschaltet� Drücken Sie gleichzeitig die Taste Dämmerung und die Taste Uhr� Die aktuelle Dämmerung gilt jetzt als Grenzwert� Zur Bestätigung blinkt die LED Mond kurz auf� Hinweis: Die Übernahme sollte abends bei der gewünschten Dämmerung erfolgen�...
  • Seite 267: N Az Alkonyat-Érték Beállítása - Alkonyat-Funkció

    La función crepuscular se activa al aceptar el valor de luz crepuscular actual� Pulse al mismo tiempo las teclas Crepúsculo y Reloj� La luz crepuscular actual sirve ahora de valor límite. Para confirmarlo, el LED Luna parpadea brevemente� Nota:La aceptación debe realizarse por la noche con la luz crepuscular deseada�...
  • Seite 268 Funkcija mraka se nastavi ob prevzemu trenutne vrednosti mraka� Pritisnite sočasno tipki Mrak in Ura.Trenutna vrednost mraka velja zdaj kot mejna vrednost� Za potrditev utripne na kratko LED Luna� Napotek:Prevzem se mora zgoditi zvečer ob želenem mraku. Funcția de înserare este cuplată la preluarea valorii de înserare actuale. Apăsaţi simultan butonul Înserare şi butonul Ceas.
  • Seite 269: Диаграмма Функции Солнца

    Функція «Сутінки» вмикається при прийнятті поточного рівня освітлення в сутінках. Одночасно натисніть кнопку «Сутінки» та кнопку «Годинник». Тепер поточний рівень освітлення в сутінках використовується як граничне значення. Для підтвердження на короткий час спалахне індикатор «Місяць». Вказівка:Значення повинно прийматися за потрібного рівня освітлення в...
  • Seite 270 Skumringsfunksjonen kobles inn når aktuell skumringsverdi registreres� Trykk samtidig på tastene for skumring og klokke� Aktuell skumring gjelder nå som grenseverdi� LED månen lyser kort som bekreftelse� Merk:Innlæringen bør skje på kvelden, ved ønsket skumringslys� Himmennystoiminto kytkeytyy päälle, kun vallitseva himmennysarvo saa- vutetaan�...
  • Seite 272 Wird der eingestellte Dämmerungswert für ca� 15 Sekunden erkannt, blinkt die LED Mond und der Rollladen fährt runter� Nach der Abfahrt wird die Däm- merungsfunktion erst nach 19 Stunden wieder aktiv� Der Rollladen fährt im manuellen Betrieb oder zur nächsten, eingestellten Auffahrtzeit wieder nach oben�...
  • Seite 273: P Az Alkonyat Funkció Működési Képe

    Si el valor de luz crepuscular configurado se detecta durante aprox. 15 segundos, entonces parpadea el LED Luna y baja la persiana� Después de bajar, la función crepuscular no volverá a activarse hasta pasadas 19 horas� La persiana subirá de nuevo en funcionamiento manual o bien a la siguiente hora de subida configurada.
  • Seite 274 Če je za pribl. 15 sekund zaznana nastavljena vrednost mraka, utripa LED Luna in roleta se začne premikati navzdol. Po koncu premikanja navzdol postane funkcija Mark znova aktivna šele po 9 urah.V ročnem obratovanju ali ob naslednjem nastavljenem času premikanja navzgor, se roleta znova začne premikati navzgor.
  • Seite 275 Якщо налаштований рівень освітлення в сутінках визначається протягом приблизно 15 секунд, блимає індикатор «Місяць» і ролети опускаються. Після опускання функція «Сутінки» знову активується лише через 19 годин. Ролети підіймаються вручну або в наступний встановлений час підйому. Jeigu nustatyta sutemų reikšmė atpažįstama apie 15 sek., mirksi mėnulio LED ir roletai juda žemyn.
  • Seite 276 Hvis den instilte skumringsverdien registreres i ca� 15 sekunder, blinker LED månen og rullesjaluisen går ned� Skumringsfunksjonen aktiveres på nytt etter 19 timer� Rullesjalusiene går opp igjen ved neste instilte tidspunkt eller ved manuell betjening� Jos asetettua himmennysarvoa tunnistetaan noin 15 sekunnin ajan, LED (kuu) vilkkuu ja rullakaihdin laskeutuu alas.
  • Seite 277: Automatikbetrieb: Manuell- Automatikumschaltung

    2 sec� 2 sec�...
  • Seite 278 Il LED Ora lampeggia dopo una LED Uhr blinkt nach Stromausfall interruzione della corrente ed in tal und die gesetzte Öffnungs- und caso si devono reimpostare l’orario Schließzeit muss neu eingestellt di apertura e quello di chiusura� werden� Dopo la commutazione dall’ora lega- Nach einer Umstellung der Som- le all’ora solare si devono aggiorna- mer- und Winterzeit müssen die Öff-...
  • Seite 279: Q Kézi És Automatikus Átkapcsolás

    Az óra LED villog áramkimaradást Ύστερα από διακοπή του ρεύματος, követően; a korábban megadott το LED Ρολόι αναβοσβήνει, nyitási és zárási időt újból be kell και πρέπει να ρυθμιστεί ξανά ο állítani� αποθηκευμένος χρόνος ανοίγματος A nyári és a téli időszámításra való και...
  • Seite 280 LED pulkstenis mirgo pēc strāvas Kello-LED vilkkuu sähkökatkon jäl- zuduma, un iestatīto atvēršanas keen, ja asetettu avaus- ja sulkemi- un slēgšanas laikus ir jāiestata no saika on asetettava uudelleen� jauna� Kesä- ja talviaikaan siirtymisen Pēc vasaras un ziemas laika re- jälkeen on avaus- ja sulkemisajat gulēšanas, atvēršanas un slēgšanas päivitettävä...
  • Seite 281: Werksreset

    5 sec�...
  • Seite 283 Sie sich bitte an unseren Kunden-Service� product, please contact our Consumer Service Department� service.int@schellenberg.de Pour ce qui est des revendications de garantie, si vous Neem bij garantie, behoefte aan onderdelen of avez besoin de pièces de rechange ou si vous avez...
  • Seite 284 á vörunni skal hafa производа, обратите се нашој служби за подршку samband við þjónustudeild okkar. корисницима. service.int@schellenberg.de service.int@schellenberg.de Alfred Schellenberg GmbH Mo - Fr: 7.30 Uhr - 21.00 Uhr An den Weiden 31 57078 Siegen 8.00 Uhr - 14.00 Uhr service@schellenberg.de...

Inhaltsverzeichnis